﻿1
00:00:01,564 --> 00:00:03,366
<i>"Pretty Little Liars  " سابقاً في </i>

2
00:00:03,391 --> 00:00:05,506
.نحن نبني فخ للفئران -
.و أنتي هي الجبنة -

3
00:00:05,525 --> 00:00:07,727
."دع أصدقائي و شأنهم . أنا من قتل شارلوت "

4
00:00:07,729 --> 00:00:09,395
.لم أكن أريد أن أصدق أن هذا ما حدث

5
00:00:09,397 --> 00:00:10,830
.سيكون هناك قفل على هذا الصندوق غداً

6
00:00:10,832 --> 00:00:12,498
.لكن الأمر ليس كما يبدو .أقسم لكِ

7
00:00:12,500 --> 00:00:14,734
د.وفري اكاذيبك لشخص لديه الوقت ليسمعهم

8
00:00:14,736 --> 00:00:16,436
<i>أخبرت سبينسر أنه لا بأس </i>

9
00:00:16,438 --> 00:00:17,703
<i>.اذا ارتبطت هي و كايلب </i>

10
00:00:17,705 --> 00:00:19,305
<i>كيف أصبح الأمر معقداً للغاية ؟</i>

11
00:00:19,307 --> 00:00:20,873
<i>أنتِ تكتبين كتاباً مع الشاب الذي كنتي </i>

12
00:00:20,875 --> 00:00:22,408
<i>.مغرمة به .إنه عن حبيبته الميتة </i>

13
00:00:22,410 --> 00:00:23,676
<i>لم أتوقف عن حبك أبداً.</i>

14
00:00:23,678 --> 00:00:24,977
<i>لو كنت عدت </i>

15
00:00:24,979 --> 00:00:26,546
<i>.أبكر بعدة دقائق </i>

16
00:00:26,548 --> 00:00:27,680
<i>.أنتِ لستِ حقيقية</i>

17
00:00:28,882 --> 00:00:30,149
.لم تكن غلطتي

18
00:00:30,151 --> 00:00:32,351
.ماري دريك مريضة هنا

19
00:00:32,353 --> 00:00:34,087
<i>.أنجبت طفلاً اسمه تشارلز </i>

20
00:00:34,089 --> 00:00:35,455
.أمكِ و ويلدن ميتان

21
00:00:35,457 --> 00:00:37,457
.لقد عادوا من أجلي

22
00:00:37,459 --> 00:00:39,959
.أنت الرجل الوحيد الذي أحبته ابنتي

23
00:00:39,961 --> 00:00:41,894
.كنت سأفعل اي شيء من أجل شارلوت

24
00:00:41,896 --> 00:00:43,429
!هانا -
!هانا -

25
00:00:43,431 --> 00:00:44,430
."شكراً لإعطائكم هانا لي "

26
00:00:44,432 --> 00:00:45,731
."أنتم أحرار "

27
00:00:45,733 --> 00:00:46,666
"A.D."

28
00:00:57,578 --> 00:00:59,212
كيف تركنا هذا يحدث ؟

29
00:01:00,380 --> 00:01:01,914
.يا إلهي ,هانا المسكينة

30
00:01:01,916 --> 00:01:03,749
تذكروا أن هذا ما كانت ستريده

31
00:01:05,652 --> 00:01:08,588
.لا,لا أدري اذا كان باستطاعتي العيش مع هذا

32
00:01:08,590 --> 00:01:10,523
...أعني ,كيف يمكننا أن ندفن

33
00:01:12,025 --> 00:01:16,095
.لا بد أن هناك طريقة أخرى -
.لا يوجد طريقة اخرى يا إيميلي -

34
00:01:16,097 --> 00:01:18,131
كانت خطة مدروسةو عندما تنتهي هكذا

35
00:01:18,133 --> 00:01:20,299
.فإنها تعتبر جريمة قتل من الدرجة الأولى

36
00:01:21,335 --> 00:01:23,970
.اسمعي ,سبينسر محقة

37
00:01:23,972 --> 00:01:25,238
.هيا بنا

38
00:01:28,275 --> 00:01:30,610
♪ Got a secret can you keep it? ♪

39
00:01:30,612 --> 00:01:33,045
♪ Swear this one you'll save ♪

40
00:01:33,047 --> 00:01:38,117
♪ Better lock it in your pocket
taking this one to the grave ♪

41
00:01:38,119 --> 00:01:43,022
♪ If I show you then I know
you won't tell what I said ♪

42
00:01:43,024 --> 00:01:48,394
♪ 'Cause two can keep a
secret if one of them is dead ♪

43
00:01:48,424 --> 00:01:49,813
ترجمة : أية العيسى

44
00:01:49,830 --> 00:01:52,331
.توبي ,أنت شرطي 
.أنت من ينبغي أن يتكلم

45
00:01:52,333 --> 00:01:54,467
.مهلاً يا توبي , وظيفتك على المحك هنا

46
00:01:54,469 --> 00:01:55,968
هل انت نتأكد أنك تريد
 أن تكون جزءاً من هذا ؟

47
00:01:55,970 --> 00:01:58,771
هل أنتِ جادة يا سبينسر ؟
.حياة هانا هي التي على المحك

48
00:01:58,773 --> 00:02:01,541
,عندما طلبتي مساعدتي 
I said I was all in. I still am.أخبرتك أنني

49
00:02:01,543 --> 00:02:02,942
.حسناً,نحن نضيع الوقت .لنذهب

50
00:02:02,944 --> 00:02:04,477
.انتظروا

51
00:02:06,079 --> 00:02:08,381
آليسون ليست الوحيدة 
التي ترى أشباحاً الليلة

52
00:02:09,483 --> 00:02:11,517
.ربما لم تكن ترى أشباحاً على الإطلاق

53
00:02:14,288 --> 00:02:16,222
إلا اذا  قد اجتاحنا خاطفي الأجسام

54
00:02:16,224 --> 00:02:18,291
.فهذا شخص حقيقي

55
00:02:18,293 --> 00:02:19,625
عندما أخرجو جثة السيدة دي من باحتي الخلفية

56
00:02:19,627 --> 00:02:21,294
لم تكن ميتة قليلاً فحسب

57
00:02:21,296 --> 00:02:23,029
.بل كانت جثة متعفنة

58
00:02:23,031 --> 00:02:26,132
مهما تكن هذه , فإنها هي من كان 
في منتجع "الغابات الضائعة " الليلة

59
00:02:26,134 --> 00:02:27,867
اذا كانت جزءاً من هذا , فلا بد
 أنها تعرف أين هي هانا

60
00:02:27,869 --> 00:02:30,269
.و أنا سأرغمها على قول الحقيقة ان اضطررت

61
00:02:30,271 --> 00:02:31,237
لا,لا,لا لا يمكنك الدخول إلى هناك

62
00:02:31,239 --> 00:02:32,538
.و البدء بالضرب فحسب

63
00:02:32,540 --> 00:02:33,973
.فقط أعطني دقيقة

64
00:02:33,975 --> 00:02:35,575
.دعني أكتشف لما هي هنا

65
00:02:36,643 --> 00:02:39,512
.و من هي أو ماذا هي

66
00:02:50,257 --> 00:02:52,825
.مرحباً. الضابط كافاناه

67
00:02:52,827 --> 00:02:54,694
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

68
00:02:54,696 --> 00:02:56,796
أنا المالكة الجديدة 
"لمنتجع "الغابات الضائعة

69
00:02:56,798 --> 00:02:59,532
.و أريد أن أبلع عن إقتحام

70
00:02:59,534 --> 00:03:02,068
.علي أن أسألك

71
00:03:02,070 --> 00:03:06,038
.أنتِ نسخة طبق الأصل عن امرأة كانت تعيش هنا

72
00:03:06,040 --> 00:03:08,274
.جسيكا كانت أختي

73
00:03:09,643 --> 00:03:13,112
.إنها توأم جسيكا ,ماري دريك

74
00:03:13,114 --> 00:03:14,513
.من ملف رادلي

75
00:03:14,515 --> 00:03:16,682
.إنها أم شارلوت البيولوجية

76
00:03:16,684 --> 00:03:18,417
اذن لماذا ما زلنا واقفين هنا ؟

77
00:03:18,419 --> 00:03:19,518
<i>.هي تظن أن هنا قتلت ابنتها </i>

78
00:03:19,520 --> 00:03:21,053
هي آي دي -
.ربما -

79
00:03:21,055 --> 00:03:22,989
.لكنها تسبقنا بخطوة

80
00:03:22,991 --> 00:03:24,023
<i>"لقد اشترت "الغابات الضائعة</i>

81
00:03:24,025 --> 00:03:25,057
و هي هنا تقدم

82
00:03:25,059 --> 00:03:26,359
.بلاغاً عن إقتحام

83
00:03:26,361 --> 00:03:28,961
.نحن فعلناه -
.اللعنة -

84
00:03:31,633 --> 00:03:34,200
".الكذبة بالكذبة ،العين بالعين "

85
00:03:34,202 --> 00:03:36,736
".الأجراس ستدق من أجل هانا "

86
00:03:36,738 --> 00:03:37,703
"A.D."

87
00:04:00,695 --> 00:04:02,361
!لا!لا

88
00:04:02,363 --> 00:04:03,696
.يا إلهي

89
00:04:03,698 --> 00:04:04,830
.هانا

90
00:04:04,832 --> 00:04:06,098
!لا

91
00:04:06,100 --> 00:04:07,333
!لا,هانا

92
00:04:07,335 --> 00:04:09,435
.يا إلهي -
.هانا -

93
00:04:11,004 --> 00:04:12,938
.توبي

94
00:04:12,940 --> 00:04:14,507
.هيا -
.هيا -

95
00:04:14,509 --> 00:04:16,676
<i>بحذر </i>

96
00:04:16,678 --> 00:04:18,110
.يا إلهي

97
00:04:18,112 --> 00:04:19,912
.هانا -
.هانا -

98
00:04:19,914 --> 00:04:22,415
.هانا -
.بحذر

99
00:04:24,017 --> 00:04:25,418
.بحذر

100
00:04:25,420 --> 00:04:28,254
.هانا -
.لا يمكن -

101
00:04:30,123 --> 00:04:32,124
<i>.إنها ميتة </i>

102
00:04:32,126 --> 00:04:34,060
<i>.هانا </i>

103
00:04:36,264 --> 00:04:38,964
<i>.يا إلهي هانا </i>

104
00:04:38,966 --> 00:04:40,599
إنه قناع -
ماذا ؟

105
00:04:40,601 --> 00:04:42,935
.هذه ليست هانا -
ماذا تقصد ؟ -

106
00:04:45,572 --> 00:04:48,174
<i>.يا إلهي </i>

107
00:04:48,176 --> 00:04:49,542
<i>ماذا ؟</i>

108
00:04:49,544 --> 00:04:51,410
<i>اذن أين هي هانا بحق الجحيم ؟</i>

109
00:04:51,412 --> 00:04:53,846
<i>ما هذا ؟</i>

110
00:04:53,848 --> 00:04:57,850
<i>لديكم أربع و عشرون ساعة لكي 
تسلموني قاتل شارلوت الحقيقي</i>

111
00:04:57,852 --> 00:04:59,318
<i>.و إلا سوف تموت هانا </i>

112
00:04:59,320 --> 00:05:01,821
<i>.الساعة تدق يا عاهرات </i>

113
00:05:01,823 --> 00:05:04,290
ماذا سنفعل ؟ -
يا إلهي -

114
00:05:17,154 --> 00:05:19,018
ترجمة :أية العيسى

115
00:05:20,860 --> 00:05:22,560
حسناً,والدّي على وشك الركوب

116
00:05:22,562 --> 00:05:23,895
على رحلة بحرية بمناسبة الفوز بالإنتخابات

117
00:05:23,897 --> 00:05:25,697
.لذلك يمكننا أن نعمل هذا المكان مركز قيادة

118
00:05:25,699 --> 00:05:27,365
اسمعو,نحن نحاول أن نكتشف

119
00:05:27,367 --> 00:05:28,700
.من قتل شارلوت منذ ان قتلت

120
00:05:28,702 --> 00:05:29,801
هل حقاً تظنون أنه بإمكاننا أن نحل

121
00:05:29,803 --> 00:05:31,403
هذا اللغز في أقل من  24 ساعة ؟

122
00:05:31,405 --> 00:05:34,305
.نعم,سنحله لأننا مضطرون

123
00:05:34,307 --> 00:05:36,574
هذه هي المرة الاولى التي
 سنعمل فيها كلنا معاً

124
00:05:36,576 --> 00:05:37,776
.هذا سيصنع فارقاً

125
00:05:37,778 --> 00:05:39,544
.هذا و التوأم الغريبة الأطوار

126
00:05:39,546 --> 00:05:41,479
.ماري لا بد أن تكون آي دي

127
00:05:41,481 --> 00:05:43,248
من لديه دافع أكبر ؟

128
00:05:43,250 --> 00:05:45,250
.و لا بد أنها تعمل مع شخص آخر

129
00:05:45,252 --> 00:05:46,918
بينما كانت تركض في الغابات ليلة أمس

130
00:05:46,920 --> 00:05:49,120
.شخص أخر أخرج هانا من غرفة النزل

131
00:05:49,122 --> 00:05:51,890
.شباب ,مونا محقة 
.إنه تماماً كما آلي أخبرت  هانا

132
00:05:51,892 --> 00:05:54,626
عندما عملنا معاً عرفنا ماذا حدث لها

133
00:05:54,628 --> 00:05:56,661
اذن جميعنا معاً سنكتشف

134
00:05:56,663 --> 00:05:58,129
.من قتل شارلوت

135
00:05:58,131 --> 00:05:58,963
أنا متأكد أن كل واحد منا

136
00:05:58,965 --> 00:06:01,266
.لديه فكرة عمن فعلها

137
00:06:01,268 --> 00:06:02,700
أليس كذلك ؟

138
00:06:13,146 --> 00:06:15,447
هل هناك أحد بالخارج ؟

139
00:06:16,282 --> 00:06:18,183
!لا.أرجوك

140
00:06:18,185 --> 00:06:20,485
. أرجوك افتح الباب 
.لا يمكنك تركي هنا

141
00:06:20,487 --> 00:06:22,053
.أتوسل إليك

142
00:06:22,055 --> 00:06:23,488
!أرجوك

143
00:06:40,506 --> 00:06:41,673
"آليسون"

144
00:06:44,243 --> 00:06:45,810
".آليسون "

145
00:06:46,979 --> 00:06:48,646
"آليسون "

146
00:06:49,915 --> 00:06:51,516
"لا اسم "

147
00:06:53,552 --> 00:06:56,521
 "مونا"

148
00:06:59,258 --> 00:07:00,959
"سبينسر"

149
00:07:03,262 --> 00:07:05,630
"آليسون "

150
00:07:05,632 --> 00:07:08,700
.اذن معظمنا يعتقد أن آليسون قتلت أختها

151
00:07:09,969 --> 00:07:12,804
حسناً,علينا الآن أن نبرهن أنها لديها الدافع

152
00:07:12,806 --> 00:07:15,306
.و الفرصة لقتل شارلوت

153
00:07:15,308 --> 00:07:18,443
,لا أعلم بشأن الدافع 
.لكنها كان لديها الفرصة

154
00:07:20,379 --> 00:07:22,814
.علي أن أذهب .لقد تأخر الوقت

155
00:07:23,949 --> 00:07:25,116
.نعم

156
00:07:27,887 --> 00:07:31,890
.هل هذه آليسون ؟ تشبه سيارتها

157
00:07:31,892 --> 00:07:34,259
.أظن أنها شارلوت

158
00:07:34,261 --> 00:07:35,760
تلك الليلة ظننا أنها شارلوت

159
00:07:35,762 --> 00:07:37,428
.لكن ربما كانت آليسون

160
00:07:37,430 --> 00:07:38,696
كيف تعرفين أنها ليست شارلوت ؟

161
00:07:38,698 --> 00:07:40,532
شارلوت لم تكن مرتدية جاكيت أحمر تلك الليلة

162
00:07:40,534 --> 00:07:42,734
.و لم تقود سيارة آليسون إلى المنزل

163
00:07:42,736 --> 00:07:44,269
.آلي احبت شارلوت

164
00:07:44,271 --> 00:07:46,738
.أعني ,لقد بقيت هنا لتعتني بها

165
00:07:46,740 --> 00:07:47,772
لما قد تفعل هذا لكي تقتلها

166
00:07:47,774 --> 00:07:49,173
بمجرد خروجها ؟

167
00:07:49,175 --> 00:07:50,642
.و أيضاً ليس هناك دافع

168
00:07:50,644 --> 00:07:51,976
لقد كان سلوكها أفضل ما يكون

169
00:07:51,978 --> 00:07:53,978
منذ أن عادت ,لكن لا يمكننا التظاهر

170
00:07:53,980 --> 00:07:56,881
.أن آليسون التي أعمت جينا لم تكن موجودة

171
00:07:56,883 --> 00:07:58,483
ربما أصبح التصرف بمثالية و بشكل جيد كثيراً

172
00:07:58,485 --> 00:08:00,251
.عليها لتتحمله

173
00:08:00,253 --> 00:08:02,420
.ربما فقدت صوابها

174
00:08:02,422 --> 00:08:05,056
.أو ربما كان دفاعاً عن النفس

175
00:08:05,058 --> 00:08:06,558
.ربما شارلوت كانت من فقد صوابه مجدداً

176
00:08:06,560 --> 00:08:08,426
كلنا نعرف أنها كانت مستاءة

177
00:08:08,428 --> 00:08:10,828
.بشأن ارتباط آليسون إليوت

178
00:08:10,830 --> 00:08:12,430
.ربما آلي اضطرت للدفاع عن نفسها

179
00:08:12,432 --> 00:08:13,932
لا يهمني لماذا فعلتها ,حسناً؟

180
00:08:13,934 --> 00:08:15,300
أنا فقط أريد أن أجد طريقة لإثبات

181
00:08:15,302 --> 00:08:16,968
.أنها من فعلتها لكي يمكننا ارجاع هانا

182
00:08:16,970 --> 00:08:18,670
حسناً,اذا الشخص الذي قتل شارلوت

183
00:08:18,672 --> 00:08:20,038
كان يرتدي جاكيت أحمر

184
00:08:20,040 --> 00:08:21,839
.سيكون عليه دماء شارلوت

185
00:08:21,841 --> 00:08:24,342
.سنذهب إلى منزلها للبحث عنه

186
00:08:24,344 --> 00:08:25,677
.أنا سأذهب وراء ماري دريك

187
00:08:25,679 --> 00:08:27,512
.أظن أنها الطريق الأسرع لهانا

188
00:08:27,514 --> 00:08:29,447
.أوافقك

189
00:08:29,449 --> 00:08:31,115
.لذلك سنعمل معاً

190
00:08:31,117 --> 00:08:33,685
.قالت أنها ستنتقل الى النزل

191
00:08:33,687 --> 00:08:35,687
"كل الطرق تؤدي إلى منتجع "الغابات الضائعة

192
00:08:40,025 --> 00:08:41,826
يا إلهي ,هانا

193
00:08:41,828 --> 00:08:44,128
.مونا دعيني أرى

194
00:08:44,130 --> 00:08:46,664
<i>تبدو خائفة جداً</i>

195
00:08:47,866 --> 00:08:49,167
.على الأقل ما زالت على قيد الحياة

196
00:08:49,169 --> 00:08:50,535
<i>.يا جماعة ،علينا أن ننقذها </i>

197
00:08:50,537 --> 00:08:51,970
<i>لكن أين هي ؟</i>

198
00:08:51,972 --> 00:08:54,539
<i>.علينا أن نجدها الأن </i>

199
00:08:54,541 --> 00:08:56,274
.هذه المفاتيح لمنزل آلي

200
00:08:56,276 --> 00:08:59,510
.أنا ذاهبة لويلبي 
.و لن أغادر من دون إجابة

201
00:08:59,512 --> 00:09:02,213
.آلي عليها أن تخبرني الحقيقة

202
00:09:10,222 --> 00:09:12,523
ماذا يوجد بهذه الحقائب بحق الجحيم ؟

203
00:09:26,305 --> 00:09:27,739
.هيا بنا ,دعونا نذهب

204
00:09:30,876 --> 00:09:33,144
تمهلوا,لا داعي لنذهب أربعتنا ورائها

205
00:09:34,747 --> 00:09:35,880
.كايلب محق

206
00:09:35,882 --> 00:09:36,881
دعينا نعود إلى النزل

207
00:09:36,883 --> 00:09:38,116
و نعرف كل ما يمكننا معرفته

208
00:09:38,118 --> 00:09:39,050
.عن ماري دريك

209
00:09:42,287 --> 00:09:44,188
.نعم ,بالتأكيد

210
00:09:46,058 --> 00:09:49,460
هل يمكنني أن أستعير مفاتيحك ؟ -
.نعم -

211
00:09:49,462 --> 00:09:50,662
.تفضل

212
00:09:56,435 --> 00:09:57,969
نعم ,لكنك ستحتاج 
...شيئاً أخر لتدفع

213
00:09:57,971 --> 00:09:59,270
.صنارة ؟ لدي

214
00:10:04,576 --> 00:10:07,011
.لقد أصبحت أفضل بهذا

215
00:10:07,013 --> 00:10:08,913
نعم ,لقد دورة في تقنيات فتح الأقفال

216
00:10:08,915 --> 00:10:09,881
د.في الأكاديمية

217
00:10:14,486 --> 00:10:15,853
.هذا مبهر

218
00:10:18,791 --> 00:10:21,426
إنه من الغريب أن آليسون لم
 تكن تعرف أن أمها لديها توأم

219
00:10:21,428 --> 00:10:23,027
إليوت ،تقريباً كل شيء

220
00:10:23,029 --> 00:10:25,029
.عن عائلة ديلورانتس هو غريب

221
00:10:25,031 --> 00:10:27,899
كيف عرفتي أن ماري هي أم شارلوت ؟

222
00:10:29,234 --> 00:10:32,503
.سيسي دريك ,ماري دريك

223
00:10:32,505 --> 00:10:34,639
.أنا فقط ربطت الأمور ببعضها

224
00:10:34,641 --> 00:10:35,940
.هذه أخبار مهمة

225
00:10:35,942 --> 00:10:38,910
.و أنا مسرور أنك وثقتي بي

226
00:10:38,912 --> 00:10:41,312
.لكني أخشى أنه ليس كافياً لمساعدة آليسون

227
00:10:41,314 --> 00:10:44,048
.آلي ظنت أنها ترى أشخاصاً ميتين

228
00:10:44,050 --> 00:10:45,917
.هذا دليل واضح أنها لم تكن

229
00:10:45,919 --> 00:10:48,686
إيميلي ,منذ أن رأيتِها أخر مرة

230
00:10:48,688 --> 00:10:50,621
...حالة زوجتي

231
00:10:51,824 --> 00:10:53,324
.تدهورت بسرعة

232
00:10:53,326 --> 00:10:55,827
.أخشى أنها عانت من إنهيار عصبي تام

233
00:10:56,929 --> 00:10:59,464
.لا أفهم -
.و لا أنا -

234
00:10:59,466 --> 00:11:02,700
لكنها غارقة في العار

235
00:11:02,702 --> 00:11:05,369
أعتقد ,أنه سببه حدث مأساوي

236
00:11:05,371 --> 00:11:07,605
.تشعر أنها مسؤولة عنه

237
00:11:09,942 --> 00:11:12,110
هل لديكِ أي فكرة عما يمكن أن تكون فعلته

238
00:11:12,112 --> 00:11:16,581
قد يسبب لها هذا المقدار من الذنب المميت ؟

239
00:11:16,583 --> 00:11:18,416
!لا -
.دكتور,حالة طارئة -

240
00:11:18,418 --> 00:11:22,086
<i>!لا!لا!لا</i>

241
00:11:22,088 --> 00:11:23,554
!لا!لا

242
00:11:23,556 --> 00:11:25,323
!ابتعد عني

243
00:11:25,325 --> 00:11:27,959
!لا!لا

244
00:11:27,961 --> 00:11:29,193
!لا

245
00:11:49,410 --> 00:11:52,612
.كتب -
.و المزيد من الكتب -

246
00:11:54,916 --> 00:11:57,184
.جميعها مكتوبة بالألمانية

247
00:11:57,186 --> 00:11:59,086
.أظن أن معظم هذه كتب فرنسية

248
00:11:59,088 --> 00:12:01,788
.الطب ,أعمال مصرفية ,إنشاءات

249
00:12:01,790 --> 00:12:04,925
<i>"Fortgeschrittene
Konzepte In Der Chemie."</i>

250
00:12:04,927 --> 00:12:07,928
.مفاهيم متقدمة في الكيمياء

251
00:12:07,930 --> 00:12:09,262
هل تتحدثين الألمانية ؟

252
00:12:09,264 --> 00:12:11,965
أنا مهووسة نوعا ما بتطبيق اللغات

253
00:12:11,967 --> 00:12:13,400
الذي يكافئونك بعلم

254
00:12:13,402 --> 00:12:15,035
.كل مرة تصل فيها الى مستوى الطلاقة

255
00:12:15,037 --> 00:12:16,903
و من ثم رمزك الصغير يركب الطائرة

256
00:12:16,905 --> 00:12:18,338
.و يسافر الى البلد

257
00:12:18,340 --> 00:12:20,707
مهووسة نوعا ما ؟ كم علم لديكِ؟

258
00:12:20,709 --> 00:12:24,177
الفرنسي,الإيطالي,الألماني

259
00:12:24,179 --> 00:12:26,580
.و قريبة جداً للطيران إلى الصين

260
00:12:28,816 --> 00:12:30,584
".فن الحرب الإلكترونية "

261
00:12:30,586 --> 00:12:32,886
<i>"Appliquer Principe Et Prouve."</i>

262
00:12:32,888 --> 00:12:34,521
.المبادئ المطبقة و المثبتة

263
00:12:34,523 --> 00:12:37,958
,اذا كانت ماري دريك هي آي دي 
فإنها آي الأعلى تعلمت بنفسها

264
00:12:37,960 --> 00:12:40,827
.و لقد ذهبت الى بلدان أكثر من رمزك التعبيري

265
00:12:40,829 --> 00:12:44,898
أغلبها اوروبا .لكنها 
.ذهب إلى أمريكا اللاتينية أيضاً

266
00:12:46,968 --> 00:12:48,368
.انظري إلى هذا

267
00:12:48,370 --> 00:12:50,437
.لقد سافرت من هيذرو إلى فيلاديلفيا  قبل شهر

268
00:12:52,406 --> 00:12:54,641
.هذا قبل أن تموت شارلوت

269
00:12:54,643 --> 00:12:55,842
.بأسبوع

270
00:12:55,844 --> 00:12:56,877
اذن كان لديها وقت كافي

271
00:12:56,879 --> 00:12:58,278
.لتكون آي دي

272
00:13:14,629 --> 00:13:15,996
.حسناً

273
00:13:26,107 --> 00:13:28,108
.نحن بأمان -
.حسناً -

274
00:13:29,944 --> 00:13:31,211
.خزانة كتان

275
00:13:33,481 --> 00:13:34,514
.سأتفحص الأدراج

276
00:13:41,122 --> 00:13:42,589
.هذا ,هذا غريب قليلا

277
00:13:42,591 --> 00:13:44,224
.أرجوك لا تخبرني انك وجدت لعبة

278
00:13:44,226 --> 00:13:45,625
من السيء كفاية أنني أبحث

279
00:13:45,627 --> 00:13:47,494
...في درج الملابس الداخلية لآليسون

280
00:13:47,496 --> 00:13:49,196
.إنه مغلق

281
00:13:56,070 --> 00:13:58,438
.إنه ليس هنا

282
00:14:02,143 --> 00:14:03,443
.لا يمكنني ايجاد مفتاح في أي مكان

283
00:14:05,314 --> 00:14:07,480
هل سمعت هذا ؟

284
00:15:58,126 --> 00:15:59,726
مرحبا-
مرحبا -

285
00:15:59,728 --> 00:16:02,395
لقد تذكرت أنه لا أحد منا قد تناول شيئاً

286
00:16:02,397 --> 00:16:05,065
منذ البارحة .هل يمكنني إحضار شيء لكما ؟

287
00:16:05,067 --> 00:16:06,666
.الطعام أخر ما افكر فيه يا سبينسر

288
00:16:06,668 --> 00:16:08,101
،حسناً

289
00:16:08,103 --> 00:16:10,236
.اذن سأعيد النظر في ملف ماري دريك

290
00:16:10,238 --> 00:16:13,039
...ربما هناك شيئاً -
.حسناً ,جيد -

291
00:16:14,942 --> 00:16:16,242
.وداعاً لك أيضاً

292
00:16:23,784 --> 00:16:25,819
.لدي كل شيء نحتاجه

293
00:16:25,821 --> 00:16:27,087
لمن تتحدث ؟

294
00:16:27,089 --> 00:16:28,588
.يمكنني فقط أن أسمع جانبها من المحادثة

295
00:16:28,590 --> 00:16:30,123
...أحتاج فقط إلى بضع ثواني اخرى لكي

296
00:16:30,125 --> 00:16:31,992
.لا.لا,لا,لا,لا،لا

297
00:16:31,994 --> 00:16:33,994
...لا تقفلي الخط .لا

298
00:16:40,101 --> 00:16:44,571
.مبيض،فحم...خل

299
00:16:44,573 --> 00:16:47,173
.هذا كل ما تحتاجه للتغطية عل جريمة قتل

300
00:16:48,776 --> 00:16:51,845
لما الفحم ؟ -
يمتص رائحة الموت -

301
00:16:51,847 --> 00:16:54,681
توقفي,إنها ما تزال على قيد الحياة -
كيف يمكنك أن تكون متأكد لهذه الدرجة ؟ -

302
00:16:54,683 --> 00:16:57,317
لأنهم لن يقوموا باستخدام 
ذلك الغطاء بعد وقوع الجريمة

303
00:16:58,886 --> 00:17:00,186
.و هي سوف تقودنا إلى هانا

304
00:17:00,188 --> 00:17:03,390
.نعم ,لأنها في طريقها لقتلها

305
00:17:19,775 --> 00:17:21,908
!أرجوك توقف.أرجوك

306
00:17:21,910 --> 00:17:24,177
.أرجوك

307
00:17:26,280 --> 00:17:27,447
.أرجوك توقف

308
00:17:35,289 --> 00:17:38,725
!لا.لا.لا.توقف أرجوك

309
00:17:38,727 --> 00:17:41,094
!توقف

310
00:17:41,096 --> 00:17:42,328
!توقف

311
00:17:45,266 --> 00:17:47,934
.إنها تقود في الأنحاء منذ ساعات

312
00:17:47,936 --> 00:17:50,170
<i>إما أنها تأخذ جولة في البلدة </i>

313
00:17:50,172 --> 00:17:51,905
.أو أنها ضائعة كليا

314
00:17:51,907 --> 00:17:53,106
أو أنها تعلم أننا نتبعها

315
00:17:53,108 --> 00:17:55,408
.و هي تخدعنا فحسب

316
00:17:57,111 --> 00:17:59,446
إنها تتجه لليسار -
.هي لا تقودنا إلى هانا -

317
00:17:59,448 --> 00:18:01,681
.إنها تأخذنا إلى منزل آليسون

318
00:18:01,683 --> 00:18:02,949
.أطفئ الأضواء

319
00:18:13,594 --> 00:18:15,962
.انتظر ,إنها ذاهبة إلى منزل سبينسر

320
00:18:45,726 --> 00:18:48,495
هل أنتي سبينسر أم ميليسا ؟

321
00:18:48,497 --> 00:18:51,030
.أعرف أنكِ أخت جيسيكا

322
00:18:51,032 --> 00:18:52,966
لكن هل سبق و أن التقينا ؟

323
00:18:52,968 --> 00:18:56,436
.قبل فترة طويلة ,لكن لن تتذكري

324
00:18:56,438 --> 00:18:58,071
.أنا سبنسر

325
00:18:58,073 --> 00:19:00,206
هل والداكِ في المنزل ؟

326
00:19:00,208 --> 00:19:02,509
.لا, إنهم في رحلة بحرية

327
00:19:02,511 --> 00:19:05,378
.سأعود في وقت أخر -
اذن أنتم تعرفون بعضكم ؟ -

328
00:19:06,747 --> 00:19:09,382
.كان لدينا الكثير من الأمور المشتركة

329
00:19:09,384 --> 00:19:11,284
هل تودين الدخول ؟

330
00:19:11,286 --> 00:19:12,519
.يمكنني عمل الشاي لنا

331
00:19:13,988 --> 00:19:16,022
.نعم .نعم,أود

332
00:19:24,565 --> 00:19:25,732
.عشبي أم بالرصاص

333
00:19:25,734 --> 00:19:28,434
.لم أكن أبداً ممن يرفضون الكافيين

334
00:19:31,906 --> 00:19:33,473
.إليوت ليس هنا

335
00:19:33,475 --> 00:19:34,941
لكن الممرضة تقول أنها قد هدأت

336
00:19:34,943 --> 00:19:37,310
.و أنه يمكنني أن أراها بعد عدة قائق

337
00:19:37,312 --> 00:19:38,478
حسناً,أتمنى أن تقول لكِ الحقيقة

338
00:19:38,480 --> 00:19:40,046
لأنه يكاد أن ينفذ منا الوقت

339
00:19:43,751 --> 00:19:47,220
.مسموحٌ لي الدخول الأن .سأتصل بكِ لاحقاً

340
00:19:58,899 --> 00:20:00,567
آلي ؟

341
00:20:01,602 --> 00:20:03,002
هل أنتِ مستيقظة ؟

342
00:20:10,911 --> 00:20:13,947
.آلي أرجوكِ استيقظي

343
00:20:16,116 --> 00:20:18,184
.هانا في خطر

344
00:20:18,186 --> 00:20:20,553
.حسناً؟ و أنا أريد أن أعرف الحقيقة

345
00:20:29,830 --> 00:20:31,464
.الحقيقة بشأن شارلوت

346
00:20:35,002 --> 00:20:37,270
هل فعلتها ؟

347
00:20:43,844 --> 00:20:45,111
..هل

348
00:20:46,213 --> 00:20:47,981
هل قتلتها ؟

349
00:20:52,721 --> 00:20:54,921
.يا إلهي,ساعدني

350
00:20:54,923 --> 00:20:56,990
.أرجوك ,يا رب ,سامحني

351
00:21:06,844 --> 00:21:09,513
.أنتِ و أختكِ تشبهان بعضكما كثيراً

352
00:21:09,515 --> 00:21:11,648
.تقريباً مثل التوأم

353
00:21:11,650 --> 00:21:14,618
نعم ,الناس كان تظن هذا 
كثيراً عندما كنا أصغر

354
00:21:15,553 --> 00:21:18,255
هل أنتما قريبتان من بعضكما ؟-
.أحياناً -

355
00:21:19,624 --> 00:21:22,659
اذن متى أخر مرة رأيتي فيها والدّي ؟

356
00:21:24,095 --> 00:21:26,597
أنا أسأل فقط لأنهم لم 
يسبق و أن تحدثوا عتكِ

357
00:21:27,465 --> 00:21:29,566
أعرف ما يكفي عن عائلتك

358
00:21:29,568 --> 00:21:33,704
.لأعلم أنهم حافظي أسرار ممتازين

359
00:21:33,706 --> 00:21:36,740
لما قد يحتفظون بكِ كسر ؟

360
00:21:37,642 --> 00:21:40,043
.أنتِ بالتأكيد فضولية

361
00:21:42,280 --> 00:21:44,281
.أنا أحاول إجراء محادثة فحسب

362
00:21:45,850 --> 00:21:50,487
.أنا أسفة .سامحيني أنا حساسة بشكل مفرط

363
00:21:52,056 --> 00:21:54,958
.الحقيقة هي أنني و أختي لم نكن متفاهمين

364
00:21:55,994 --> 00:21:58,262
...انتقلت بعيداً لأنها

365
00:21:58,264 --> 00:22:00,097
.قلبت الجميع ضدي

366
00:22:00,099 --> 00:22:02,833
.أصدقائي ،عائلتي

367
00:22:02,835 --> 00:22:04,835
.سممتهم جميعاً ضدي

368
00:22:06,204 --> 00:22:07,337
لماذا ؟

369
00:22:10,675 --> 00:22:14,645
.ولدت أنا أولا،و هي ولدت غيرانة

370
00:22:16,748 --> 00:22:19,316
هل لي أن أسألك لما عدتي ؟

371
00:22:19,318 --> 00:22:21,451
أعني ,لماذا الأن ؟

372
00:22:21,453 --> 00:22:23,720
.لأنني عرفت أنها ماتت

373
00:22:26,457 --> 00:22:28,759
.لقد أخذت الكثير من وقتك

374
00:22:28,761 --> 00:22:31,695
.شكراً لكِ على الشاي -
.نعم -

375
00:22:31,697 --> 00:22:35,632
اذن هل تديرين
 منتجع "الغابات الضائعة"لوحدك ؟

376
00:22:35,634 --> 00:22:38,268
.نعم,لوحدي

377
00:22:38,270 --> 00:22:42,039
هل لديكِ أطفال ؟ -
.كما قلت ،أنا لوحدي

378
00:22:43,875 --> 00:22:46,376
كيف عرفتي أنني أقيم في ذلك المكان ؟

379
00:22:47,545 --> 00:22:50,013
.إنها بلدة صغيرة

380
00:22:50,015 --> 00:22:51,381
حبيبي السابق شرطي

381
00:22:51,383 --> 00:22:53,483
.و هو أخبرني عن الإقتحام

382
00:22:54,719 --> 00:22:58,722
.هل تعلمين ,أنتي شابة محظوظة للغاية

383
00:22:58,724 --> 00:23:01,758
.لا يبدو أنني صديقة لأي من أحبائي السابقين

384
00:23:03,394 --> 00:23:06,730
هذه هي الحياة -
.هذه هي الحياة -

385
00:23:07,665 --> 00:23:09,900
.ينبغي عليكِ إغلاق هذا الباب

386
00:23:09,902 --> 00:23:11,968
.هذه الأيام ،أنتي لستِ بأمان في أي مكان

387
00:23:25,316 --> 00:23:27,451
.تبدو خائفة جداً

388
00:23:33,024 --> 00:23:35,826
.مضت أكثر من36 منذ أن نمتي

389
00:23:37,261 --> 00:23:38,829
.ربما عليكِ أن تحاولي أن ترتاحي

390
00:23:40,798 --> 00:23:43,867
.نعم -
.حسناً

391
00:23:43,869 --> 00:23:46,570
,سأحضر لكِ تي شيرتاً
.و سأضع منبه

392
00:23:48,973 --> 00:23:50,741
.ربما ينبغي علي الذهاب للمنزل

393
00:23:52,343 --> 00:23:54,711
هل آنتي متأكدة ؟

394
00:23:54,713 --> 00:23:58,482
لا,أعني أني لست متأكدة من أي شيء

395
00:24:00,685 --> 00:24:02,386
.أتعلم,لم أتحدث إلى ليام منذ أيام

396
00:24:02,388 --> 00:24:04,287
أنت و أنا لم نتحدث

397
00:24:04,289 --> 00:24:05,255
.عما حدث بيننا

398
00:24:05,257 --> 00:24:06,823
هل كانت زلة

399
00:24:06,825 --> 00:24:09,259
أم أننا أصدقاء مع منافع ؟

400
00:24:09,261 --> 00:24:11,228
هل إننا حتى "نحن "مرة أخرى ؟

401
00:24:11,230 --> 00:24:13,063
.أظن أنه لدينا الكثير للتحدث عنه

402
00:24:13,065 --> 00:24:15,165
نعم,أنا فقط أشعر و كأن

403
00:24:15,167 --> 00:24:17,834
.أحتاج لأن أفكر فيه قبل أن نتحدث

404
00:24:19,036 --> 00:24:20,404
.حسناً

405
00:24:26,711 --> 00:24:29,045
.إم ,مرحباً

406
00:24:29,047 --> 00:24:30,747
كيف جرى الأمر مع آلي ؟

407
00:24:30,749 --> 00:24:33,550
.اتضح أنهم لن يدعوني أراها

408
00:24:35,319 --> 00:24:37,220
هل ما زال المفتاح الذي
 أعطيتكِ إياه في حوزتك ؟

409
00:24:37,222 --> 00:24:38,321
الخاص بآلي ؟

410
00:24:38,323 --> 00:24:40,724
.نعم

411
00:24:40,726 --> 00:24:43,093
هل تفكرين بالعودة هناك ؟

412
00:24:43,095 --> 00:24:46,062
.سآتي معك -
.إيميلي -

413
00:24:46,064 --> 00:24:48,932
.سأتصل بكِ اذا ذهبت

414
00:24:50,168 --> 00:24:51,835
.حسنا

415
00:25:04,081 --> 00:25:05,849
هل أنتِ بخير ؟

416
00:25:05,851 --> 00:25:07,350
.نعم أنا بخير

417
00:25:07,352 --> 00:25:09,686
.مجدداً مع الأكاذيب

418
00:25:09,688 --> 00:25:12,622
.أنا آسفة -
.هذه كانت مزحة -

419
00:25:16,861 --> 00:25:18,795
...الأمر فقط

420
00:25:18,797 --> 00:25:22,466
شخص أهتم لأمره جداً

421
00:25:23,935 --> 00:25:27,671
.و قد بدأت أظن أنها فعلت شيئاً سيئاً للغاية

422
00:25:30,007 --> 00:25:33,276
.و الأن صديقة أخرى تدفع الثمن

423
00:25:35,313 --> 00:25:38,548
♪ The B-bridge ♪

424
00:25:38,550 --> 00:25:41,585
♪ I walk to it ♪

425
00:25:41,587 --> 00:25:44,654
♪ If there's a crowd
waiting for me ♪

426
00:25:44,656 --> 00:25:48,592
♪ I'll break through it but ♪

427
00:25:48,594 --> 00:25:50,060
.لقد صنعت بعض الكعك بالليمون هذا الصباح

428
00:25:50,062 --> 00:25:52,529
.سيكون طعمها جيد مع هذا الكابتشينو

429
00:25:54,899 --> 00:25:56,766
.هيا

430
00:26:00,938 --> 00:26:03,673
ما الذي تفعله ؟ -
.إنه يدعى مشي -

431
00:26:04,909 --> 00:26:06,810
أتعلمين ،أنا فعلا أقدر مهاراتك

432
00:26:06,812 --> 00:26:08,245
لكن يجب عليكِ أن تكوني دائما متذاكية ؟

433
00:26:08,247 --> 00:26:11,014
هل عليك دائما أن تكون صريحاً ؟

434
00:26:11,016 --> 00:26:12,282
.كنت أجاملك

435
00:26:12,284 --> 00:26:13,917
.تسميتي بألقاب ليست مجاملة

436
00:26:13,919 --> 00:26:14,951
.مهما يكن

437
00:26:19,690 --> 00:26:22,492
أتعلمين ,إنها لوحدها 
هناك .يمكننا أن نأخذها

438
00:26:22,494 --> 00:26:25,228
 و ماذا بعد ذلك ؟نعذبها بالماء ؟

439
00:26:25,230 --> 00:26:27,297
<i>.انظر ,آي دي قال أنه لدينا 24 ساعة </i>

440
00:26:27,299 --> 00:26:28,965
.بقي ست ساعات

441
00:26:30,468 --> 00:26:31,902
.انتظر ،هاتفها يرن

442
00:26:35,406 --> 00:26:37,807
.بالله عليكِ يا ماري ،استمري بالتحدث

443
00:26:44,749 --> 00:26:46,082
هل يمكنك سماع الشخص الأخر ؟-
.اسكت -

444
00:26:46,084 --> 00:26:47,350
.لا تقولي لي اسكت

445
00:26:47,352 --> 00:26:48,518
الإشارة تستمر بالتقطيع

446
00:26:48,520 --> 00:26:50,554
.لكنه بالتأكيد رجل

447
00:26:50,556 --> 00:26:54,057
.أظن أنه لديه لكنة 
.ربما استرالي،ربما بريطاني

448
00:26:56,961 --> 00:26:58,194
ما هذا ؟

449
00:26:58,196 --> 00:27:00,196
حصلت على موقع لإشارة المتصل

450
00:27:00,198 --> 00:27:02,732
إنها تأتي من حانة بالقرب من
 جامعة هوليز تدعى سنوكرز

451
00:27:02,734 --> 00:27:03,934
.سأتكفل الأمر

452
00:27:07,039 --> 00:27:09,906
آريا ،ماري دريك تتحدث مع شاب بريطاني

453
00:27:09,908 --> 00:27:12,309
.او احتمال ايترالي في حانة بالقرب من هوليز

454
00:27:12,311 --> 00:27:14,144
تدعى سنوكرز .هل تعرفيها ؟

455
00:27:14,146 --> 00:27:16,046
نعم,كنت أذهب هناك مع إيزرا

456
00:27:16,048 --> 00:27:18,682
كنت في طريقي الى المنزل .يمكنني
 أن أكون هناك خلال خمس دقائق

457
00:27:18,684 --> 00:27:19,883
.كوني حذرة

458
00:27:27,858 --> 00:27:29,259
<i>.هانا </i>

459
00:27:41,706 --> 00:27:43,273
.سبينسر

460
00:27:44,241 --> 00:27:45,909
.يمكنك فعلها يا هانا

461
00:27:45,911 --> 00:27:47,477
.ستكونين بخير

462
00:27:50,081 --> 00:27:53,583
.أظن أنني سأموت هنا -
.لا،لن ادع هذا يحدث -

463
00:27:55,953 --> 00:27:58,588
.لكن هذا حلم

464
00:27:58,590 --> 00:28:02,359
.لا يمكنكِ مساعدتي 
.أنتِ لستِ حقيقية يا سبينس

465
00:28:02,361 --> 00:28:03,893
الشيء الحقيقي يوجد بالفعل

466
00:28:03,895 --> 00:28:06,262
.كشيء أو يحدث بالواقع

467
00:28:07,765 --> 00:28:10,533
,لا أدري عما تتحدثين 
.لكنني سعيدة أنكِ هنا

468
00:28:11,435 --> 00:28:13,603
الحلم هو تجربة

469
00:28:13,605 --> 00:28:16,573
.و التجربة هي حقيقية

470
00:28:16,575 --> 00:28:18,274
هل فهمتي ؟

471
00:28:18,976 --> 00:28:20,610
.ربما

472
00:28:22,346 --> 00:28:23,713
.لا

473
00:28:25,249 --> 00:28:26,750
.كان ينبغي علي الاستماع إليكِ

474
00:28:28,853 --> 00:28:30,720
...سبينس ،أظن

475
00:28:30,722 --> 00:28:33,590
.أن هذا الآي أذكى بكثير من الأخرين

476
00:28:33,592 --> 00:28:35,859
أخبرتِهم الحقيقة أليس كذلك ؟

477
00:28:37,361 --> 00:28:40,063
.ربما من الجيد أننا لا نعرف من قتل شارلوت

478
00:28:41,699 --> 00:28:43,733
.لأنني كنت سأخبر لو كنت أعرف

479
00:28:49,040 --> 00:28:50,240
.أنا خائفة يا سبينس

480
00:28:50,242 --> 00:28:53,276
.أعلم.أعلم

481
00:28:53,278 --> 00:28:54,778
.لا يوجد مخرج

482
00:28:54,780 --> 00:28:57,514
لا،انظري ،اذا كان بإمكان آي دي
 أن يدخل ويخرج من هنا

483
00:28:57,516 --> 00:29:00,016
.اذن انتِ يمكنكِ أيضاً

484
00:29:00,018 --> 00:29:01,284
.فكري بالأمر يا هانا

485
00:29:01,286 --> 00:29:05,689
اذا كان هناك مدخل ،اذن يوجد مخرج ،حسناً؟

486
00:29:05,691 --> 00:29:08,391
.نعم ,أظن ذلك -
.قوليها -

487
00:29:11,095 --> 00:29:13,396
.اذا كان يوجد مدخل,اذن يوجد مخرج

488
00:29:17,034 --> 00:29:19,302
.سوف تحتاجين لقوتك لغداً

489
00:29:20,838 --> 00:29:22,505
.نامي قليلاً

490
00:29:24,675 --> 00:29:26,509
هلاّ بقيتي معي ؟

491
00:29:28,946 --> 00:29:30,547
.دائماً

492
00:29:40,024 --> 00:29:44,961
♪ Hush little baby
don't say a word ♪

493
00:29:44,963 --> 00:29:49,933
♪ Papa's gonna buy
you a mockingbird ♪

494
00:29:49,935 --> 00:29:54,704
♪ And if that mockingbird
won't sing...  ♪

495
00:30:12,022 --> 00:30:15,325
ماذا يمكنني أن أحضر لكِ ؟-
.أنا أبحث عن شاب -

496
00:30:16,427 --> 00:30:18,528
.لا،إنه ليس مجرد أي شاب

497
00:30:18,530 --> 00:30:21,197
.إنه بريطاني ،ربما

498
00:30:21,199 --> 00:30:24,400
هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئاً لتشربيه أم لا؟

499
00:30:24,402 --> 00:30:26,369
.بالطبع ،نعم ،سأشرب جعة.شكراً

500
00:30:34,678 --> 00:30:36,112
.شكراً

501
00:30:36,114 --> 00:30:38,848
.مهلا,لا تنظري بعيداً .أنا هنا

502
00:30:40,451 --> 00:30:42,919
.نعم.نعم ,هذا ما أتحدث عنه

503
00:31:03,174 --> 00:31:06,810
مرحباً,هل أنت على ما يرام ؟ -
أنا بخير .كيف حالك أنت ؟ -

504
00:31:06,812 --> 00:31:08,978
بخير يا رجل ,أين كنت مختفي ؟

505
00:31:08,980 --> 00:31:10,380
.أعمل بجهد كالعادة

506
00:31:10,382 --> 00:31:11,648
.نعم ،أحس بك يا رجل

507
00:31:17,388 --> 00:31:19,522
<i>[The Fray's "Happiness" on jukebox]</i>

508
00:31:28,666 --> 00:31:35,071
♪ Happiness was just
outside my window ♪

509
00:31:35,073 --> 00:31:41,678
♪ I thought it'd crash
blowing 80 miles an hour ♪

510
00:31:41,680 --> 00:31:43,313
I don't need to know
what we are tonight.

511
00:31:43,315 --> 00:31:45,682
I just need to be with you.

512
00:31:48,853 --> 00:31:53,456
♪ Yeah ♪

513
00:31:53,458 --> 00:31:59,863
♪ Happiness damn near destroys you ♪

514
00:31:59,865 --> 00:32:06,402
♪ Happiness has a violent roar ♪

515
00:32:06,404 --> 00:32:07,704
♪ Oh ♪

516
00:33:15,705 --> 00:33:17,739
<i>.سنكون أصدقاء للأبد </i>

517
00:33:22,111 --> 00:33:25,814
♪ Every breath you take ♪

518
00:33:25,816 --> 00:33:28,750
لهذا السبب أحبك .أنتي تحبين 
النهايات السعيدة

519
00:33:31,153 --> 00:33:35,490
لم أخبرك بهذا من قبل ، لكنكِ
كنتي دائماً المفضلة لدي

520
00:33:35,492 --> 00:33:38,894
♪ I'll be watching you ♪

521
00:33:38,896 --> 00:33:42,264
<i>ستبدين جميلة جداً على قمة برج ايفل </i>

522
00:33:42,266 --> 00:33:44,332
<i>الرياح خلال شعرك .</i>

523
00:33:44,334 --> 00:33:48,403
♪ Every word you say ♪

524
00:33:48,405 --> 00:33:50,672
♪ Every game you play ♪

525
00:33:50,674 --> 00:33:53,975
♪ Every night you stay
I'll be watching you ♪

526
00:33:53,977 --> 00:33:56,478
<i>You were the hardest
for me to leave behind.</i>

527
00:33:59,448 --> 00:34:02,784
آلي ,هل أنتِ نائمة ؟

528
00:34:02,808 --> 00:34:04,052
( تحذير:مشهد غير لائق )

529
00:34:04,053 --> 00:34:08,623
♪ You belong to me ♪

530
00:34:08,625 --> 00:34:11,226
♪ How my poor heart aches ♪

531
00:34:11,228 --> 00:34:14,296
♪ With every step ♪

532
00:34:14,298 --> 00:34:20,001
♪ You take ♪

533
00:34:20,003 --> 00:34:24,339
♪ Every move you make ♪

534
00:34:24,341 --> 00:34:28,343
♪ Every vow you break ♪

535
00:34:28,345 --> 00:34:30,912
♪ Every smile you fake ♪

536
00:34:30,914 --> 00:34:33,048
♪ Every claim you stake ♪

537
00:34:33,050 --> 00:34:37,485
♪ I'll be watching you ♪

538
00:34:37,487 --> 00:34:41,923
♪ Every move you make ♪

539
00:34:41,925 --> 00:34:46,061
♪ Every vow you break ♪

540
00:34:46,063 --> 00:34:48,563
♪ Every smile you fake ♪

541
00:34:48,565 --> 00:34:50,599
♪ Every claim you stake ♪

542
00:34:50,601 --> 00:34:55,370
♪ I'll be watching you ♪

543
00:35:32,708 --> 00:35:34,476
.آه يا آلي

544
00:35:37,580 --> 00:35:39,514
ما الذي فعلتِه ؟

545
00:35:59,368 --> 00:36:03,138
.اذا كان هناك مدخل ،اذن يوجد مخرج

546
00:36:26,495 --> 00:36:28,263
<i>ماري دريك دخلت و خرجت من رادلي </i>

547
00:36:28,265 --> 00:36:30,165
<i>.لفترة طويلة من حياتها </i>

548
00:36:30,167 --> 00:36:31,800
في البداية أدخلت

549
00:36:31,802 --> 00:36:33,601
بسبب حادثة تخص موت طفل

550
00:36:33,603 --> 00:36:35,737
كان تحت رعاية ماري بينما كانت ترعى الطفل

551
00:36:35,739 --> 00:36:37,372
لم يتم تقديم أي شكاوي

552
00:36:37,374 --> 00:36:38,873
لكنها أُجبرت عالى البقاء

553
00:36:38,875 --> 00:36:40,508
<i>.في رادلي إلى أن أصبحت 18</i>

554
00:36:40,510 --> 00:36:43,144
و من ثم أعيد إدخالها  مرات كثيرة

555
00:36:43,146 --> 00:36:45,513
.إلا أن خرجت نهائياً قبل 23 سنة

556
00:36:45,515 --> 00:36:47,849
اذن هي جليسة الأطفال من الجحيم؟

557
00:36:49,719 --> 00:36:52,120
.يا شباب،هذه كانت مونا 
.ماري غادرت الغابات الضائعة للتو

558
00:36:52,122 --> 00:36:55,190
.إنها تحتاج للدعم .الأن

559
00:36:55,192 --> 00:36:57,125
إيميلي ،ما الأمر ؟

560
00:36:57,127 --> 00:36:58,793
  كذبت عليكِ في سابقاً يا آريا

561
00:36:58,795 --> 00:36:59,828
لقد رأيت آلي

562
00:36:59,830 --> 00:37:01,162
و أنا متأكدة أنها اعترفت

563
00:37:01,164 --> 00:37:02,697
.بقتل شارلوت

564
00:37:02,699 --> 00:37:03,732
هل سجلتِه ؟

565
00:37:03,734 --> 00:37:05,500
...لا،حدث الأمر بسرعة و

566
00:37:05,502 --> 00:37:08,470
.و لم أكن أتوقع منها أن تقول أنها فعلتها

567
00:37:08,472 --> 00:37:10,238
r.أنا التي لم تذكر اسماً سابقاً

568
00:37:10,240 --> 00:37:11,906
لم أكتب اسم آلي لأنني لم

569
00:37:11,908 --> 00:37:13,174
.أرد أن أصدق أنها من فعلتها

570
00:37:13,176 --> 00:37:14,309
انظري ،كل هذا جيد يا إيميلي

571
00:37:14,311 --> 00:37:15,276
لكن الساعة تدق

572
00:37:15,278 --> 00:37:16,745
.و هذا لا يساعدنا

573
00:37:16,747 --> 00:37:18,012
.نحن ما زلنا لا يمكننا إثباته

574
00:37:18,014 --> 00:37:19,147
عندما كنت أبقى عند آلي

575
00:37:19,149 --> 00:37:20,315
أخبرتني أنها كانت تحزم

576
00:37:20,317 --> 00:37:22,183
.بعض الأمتعة للتبرع بها

577
00:37:22,185 --> 00:37:23,752
.لم أكن أعرف أنه سيكون هناك

578
00:37:23,754 --> 00:37:25,286
.كان لدي مجرد حدس

579
00:37:36,863 --> 00:37:38,664
.قبل أن نسلمه لآي دي

580
00:37:38,666 --> 00:37:40,666
هل يمكننا أن نفكر في الأمر 
مرة أخرى من فضلكم ؟

581
00:37:40,668 --> 00:37:43,269
.أنا أحب هانا بقدر ما تحبونها جميعكم

582
00:37:43,271 --> 00:37:46,038
.لكننا على وشك تسليم واحدة منا لأخرى

583
00:37:46,040 --> 00:37:47,606
<i>لكن هذا مختلف يا إم </i>

584
00:37:47,608 --> 00:37:49,575
.هانا بريئة ،آلي ليست كذلك

585
00:37:49,577 --> 00:37:51,543
انظروا نحن جميعاً نعلم أن آلي مخادعة عظيمة

586
00:37:51,545 --> 00:37:54,113
.لكنني لا أصدق انها قاتلة بدم بارد

587
00:37:54,115 --> 00:37:55,948
مهما كان الذي حصل تلك الليلة ،أن أصدق

588
00:37:55,950 --> 00:37:58,617
,أنها كانت تحمي نفسها 
.لكنها مع ذلك قتلت شارلوت

589
00:37:58,619 --> 00:38:00,152
.ليس لدينا الوقت لمناقشة هذا

590
00:38:00,154 --> 00:38:02,421
الأن ،آليسون محبوسة بأمان في ويلبي

591
00:38:02,423 --> 00:38:03,989
.و حياة هانا هي التي على المحك

592
00:38:03,991 --> 00:38:05,691
.علينا أن نعطي هذا الجاكيت لآي دي

593
00:38:05,693 --> 00:38:07,626
كايلب ؟

594
00:38:10,030 --> 00:38:12,631
.لقد اختفى -
 كيف عرف إلى أين يذهب ؟-

595
00:38:12,633 --> 00:38:14,099
.أخذ هاتفي

596
00:38:17,471 --> 00:38:19,138
أين أنتِ ؟-
لقد فقدنا ماري -

597
00:38:19,140 --> 00:38:21,740
لا يهم .لدي ما أحتاج لأعيد هانا

598
00:39:27,173 --> 00:39:28,507
!النجدة

599
00:39:30,110 --> 00:39:33,512
!النجدة!أرجوك!ساعدني

600
00:39:46,994 --> 00:39:50,596
!النجدة!النجدةّأرجوك توقف

601
00:39:50,598 --> 00:39:52,131
.توقف أرجوك

602
00:40:12,185 --> 00:40:14,053
هل سمعتم شيئاً ؟

603
00:40:14,055 --> 00:40:16,688
.ليس بعد

604
00:40:22,729 --> 00:40:25,230
.أحدنا يجب أن يذهب إلى ويلبي ليطكئن على آلي

605
00:40:25,232 --> 00:40:29,034
.فعلنا الشيء الصائب 
.إنها في مكان آمن

606
00:40:29,036 --> 00:40:32,037
.نعم ويلبي محصنة مثل فورت نوكس يا إم

607
00:40:33,039 --> 00:40:35,808
.أعلم .أنتِ محقة

608
00:41:03,770 --> 00:41:05,370
كيف تشعرين؟

609
00:41:09,609 --> 00:41:11,076
ربما ببعض الجنون ؟

610
00:41:15,582 --> 00:41:17,483
.لا تقلقي

611
00:41:17,485 --> 00:41:19,985
.سأهتم بكِ

612
00:41:22,655 --> 00:41:26,658
<i>...سأعمل على أن تعيشي حياة طويلة </i>

613
00:41:29,095 --> 00:41:31,497
.لتتعفني هنا

614
00:41:39,038 --> 00:41:41,540
.أعرف أنكِ قتلتي شارلوت

615
00:41:55,088 --> 00:41:56,889
مثلك تماما يا آليسون

616
00:41:57,757 --> 00:41:59,825
.العاقبة الأخلاقية يمكنها أن تكون عاهرة

617
00:41:59,849 --> 00:42:07,449
ترجمة : أية العيسى

