1
00:00:07,268 --> 00:00:09,119
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:09,120 --> 00:00:12,242
ماذا يريد منها؟ -
!السيد لا يريد -

3
00:00:12,243 --> 00:00:14,068
!إنها له بالفعل

4
00:00:14,069 --> 00:00:18,065
،قال أن (فانيسا) مع السيد
(إنه المخلوق المسمى (دراكولا

5
00:00:18,066 --> 00:00:20,395
عيّ إجباره بأن يخبرنا أين هي

6
00:00:20,396 --> 00:00:22,199
.سنحاول جعلك سليمة

7
00:00:22,995 --> 00:00:25,432
ألا ترى القسوة فيما
تفعل يا (فيكتور)؟

8
00:00:25,433 --> 00:00:28,906
.لقد صنعت الحياة .. فلتدعها تعيش

9
00:00:29,464 --> 00:00:34,070
،رغم كل قواها الكبيرة
فقدت قائدتك الشجاعة وعيها

10
00:00:37,280 --> 00:00:41,613
هل سنذهب للجبال عندما أتحسّن؟ -
أجل، سنذهب لكل مكان أنا وأنت -

11
00:00:43,179 --> 00:00:45,738
(عليّ إيجاد الآنسة (آيفز -
علينا جميعاً إيجادها -

12
00:00:45,739 --> 00:00:47,767
إنها الوحيدة التي
بوسعها إنهاء كل هذا

13
00:00:47,768 --> 00:00:50,823
وما هو "كل هذا"؟ -
نهاية الأيام -

14
00:00:50,824 --> 00:00:52,962
أخبرني مكانها وإلاّ سأطلق عليك النار

15
00:00:53,214 --> 00:00:58,121
لقد قرّرت، دعها في سلام -
أعرف أن قدري هو الانضمام لها -

16
00:00:58,122 --> 00:00:59,670
.ولن أتوقف

17
00:01:17,756 --> 00:01:20,459
<i>"عندما كنت صغيرة"</i>

18
00:01:20,460 --> 00:01:22,931
<i>"كنت أخشى الخالق"</i>

19
00:01:22,932 --> 00:01:28,009
<i>"وأمي كانت تغني لي"</i>

20
00:01:28,544 --> 00:01:33,586
<i>"لحن أحتفظ به في مكانِ مقدس"</i>

21
00:01:33,721 --> 00:01:38,329
<i>"لأني واثق بأنّ حياتي لن تطول"</i>

22
00:01:39,240 --> 00:01:44,250
<i>"تحكي عن مكان ستذهب إليه"</i>

23
00:01:44,767 --> 00:01:49,744
<i>"عندما يكون وقتك على الأرض قد انتهى"</i>

24
00:01:50,387 --> 00:01:54,328
<i>"مكان جميل نسميه الجنة"</i>

25
00:01:55,665 --> 00:01:59,037
<i>"هل هو حقيقة؟"</i>

26
00:01:59,038 --> 00:02:03,646
<i>"أرجوك يا إلهي، أتمنى لو هو حقيقة"</i>

27
00:02:52,682 --> 00:02:58,260
<i>لأن هذا المكان كان"
"مرة جنته على الأرض</i>

28
00:02:58,423 --> 00:03:02,505
<i>"التلال الخضراء هي كل ما تراه"</i>

29
00:03:02,506 --> 00:03:03,298
<b>{\pos(195,100)\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
(الموسم الثالث - الحلقة الأخيـــرة)
(بعنوان (الظلام المبارك</b>

30
00:03:03,299 --> 00:03:08,175
<i>"ولكنها الآن سخام وحديد وحجارة"</i>

31
00:03:08,176 --> 00:03:12,551
<i>"وتشبه الجحيم أكثر بالنسبة لي"</i>

32
00:03:13,386 --> 00:03:18,162
<i>"وكل يوم يأتي بمزيد من المعاناة"</i>

33
00:03:18,731 --> 00:03:23,239
<i>"وكل ليلة خوف وسكوت"</i>

34
00:03:23,741 --> 00:03:32,023
<i>،وأستيقظ على صوتك"
"ولكنك لست موجوداً</i>

35
00:03:33,192 --> 00:03:36,867
<i>"لماذا لست موجوداً؟"</i>

36
00:03:40,173 --> 00:03:48,288
<i>"الآن أرقد للنوم وأصلي للرب"</i>

37
00:03:48,289 --> 00:03:51,361
<i>"بأن أحتفظ بروحي"</i>

38
00:03:51,362 --> 00:03:56,372
<i>"أرجوك أتركني أموت قبل إستيقاظي"</i>

39
00:03:56,640 --> 00:04:01,048
<i>"كي يستطيع الخالق أخذ روحي"</i>

40
00:04:02,217 --> 00:04:07,260
<i>"وربما في النهاية قد أجدك"</i>

41
00:04:07,595 --> 00:04:12,437
<i>"في وسط جمال النعيم"</i>

42
00:04:12,972 --> 00:04:19,015
<i>"وأغانيك لم تزول ولكن تستمر"</i>

43
00:04:20,153 --> 00:04:25,163
<i>"ألن يكون هذا جميلاً؟"</i>

44
00:04:26,198 --> 00:04:31,442
<i>"ألن يكون هذا جميلاً؟"</i>

45
00:04:45,894 --> 00:04:48,241
،كانت مذبحة دموية

46
00:04:48,242 --> 00:04:51,485
مزقهم جميعاً وكأنه
السفاح (جاك) بنفسه

47
00:04:51,486 --> 00:04:55,734
وكان هناك اثنين منهم؟ -
كانا مثل الذئاب -

48
00:04:55,925 --> 00:05:01,168
أسنان مبتلة بالدماء واللحم
كانوا يأكلونه كثيراً

49
00:05:02,066 --> 00:05:07,181
.إنه قادم لي إذاً .. ذئب الرب

50
00:05:07,561 --> 00:05:12,600
والآخر، الذئب الرمادي -
لا يسعني تحديد هذا -

51
00:05:13,894 --> 00:05:16,097
هل أرسل بعضاً
من هؤلاء ورائهما؟

52
00:05:16,098 --> 00:05:21,379
كلا، إنه قوي جداً

53
00:05:53,640 --> 00:05:55,243
ماذا تهاب؟

54
00:05:57,347 --> 00:06:01,147
لا أعرف ماذا تقصدين -
بوسعي شّمه -

55
00:06:02,154 --> 00:06:06,422
(إنه قادم .. السيد (تشاندلر

56
00:06:07,300 --> 00:06:09,237
وهناك سبب كي أخشاه

57
00:06:10,715 --> 00:06:13,186
تم التنبؤ بأنه عدوي الوحيد

58
00:06:14,782 --> 00:06:18,924
،لا تخشى النبوءات القديمة
سنتحداهم

59
00:06:20,736 --> 00:06:26,038
.نحن من نصنع نعيمنا ... وجحيمنا

60
00:06:31,750 --> 00:06:37,527
.دعه يأتي، وسوف نكتب أنا وهو النهاية بالدم

61
00:06:38,195 --> 00:06:40,901
كما كان سيصبح دائماً

62
00:06:48,349 --> 00:06:49,752
(فانيسا)

63
00:06:57,300 --> 00:06:58,636
!أنت

64
00:07:02,846 --> 00:07:08,131
كيف لم أعرف؟ -
لا أحد من قبيلتي علّم -

65
00:07:10,042 --> 00:07:17,306
عندما يكتمل القمر، أتسلل
وأعثر على معسكر العدو

66
00:07:17,307 --> 00:07:20,814
وأنتظر حتى يلتهمني الذئب تماماً

67
00:07:22,164 --> 00:07:26,874
لقد آمنت بأن هذه
هبة عظيمة من الرب

68
00:07:27,349 --> 00:07:32,634
.وأنه تم منحي القوة لأنقذ عشيرتي

69
00:07:36,091 --> 00:07:40,637
كنت مخطئاً واستمر الجنود بالقدوم

70
00:07:41,208 --> 00:07:43,680
واستمر قومي بالموت

71
00:07:48,464 --> 00:07:55,739
ولكن جاءني رؤيا بعدها
عن رجل بقلبِ صالح، ابن

72
00:07:56,249 --> 00:08:00,591
وقتها فقط فهمت سبب تواجدي الحقيقي

73
00:08:01,571 --> 00:08:03,364
لم يكن لإنقاذ قومي

74
00:08:03,365 --> 00:08:07,273
بل كان لإعطائك
القوة لإنقاذ كل البشر

75
00:08:09,506 --> 00:08:11,209
أنت من فعل هذا بي؟

76
00:08:13,757 --> 00:08:17,577
أنت من حولني لهذا الوحش؟ -
لقد طالبت بك للرب -

77
00:08:20,107 --> 00:08:26,081
هل تعرف كم عدد من قتلتهم؟
وكم عدد من عانى؟

78
00:08:26,082 --> 00:08:28,419
!دمائهم على روحي

79
00:08:29,917 --> 00:08:35,443
لقد سمّمت قلبي -
.. لقد أعطيتك -

80
00:08:35,444 --> 00:08:37,848
!القوة لإنقاذها ..

81
00:08:49,657 --> 00:08:53,807
،القبور ستفيض بالجثث
والدماء تجري في الأنهار

82
00:08:53,808 --> 00:08:58,943
،والظلام سيستهلك الأرض
رجل واحد فقط يمكنه وقف هذا

83
00:09:00,569 --> 00:09:05,311
أنا وحدي أفهم
الذنوب التي إرتكبتها

84
00:09:06,458 --> 00:09:08,428
والألم الذي تحمله

85
00:09:09,331 --> 00:09:14,574
ولكنك هربت طيلة حياتك
من هذا الألم، هربت من والدك

86
00:09:14,575 --> 00:09:16,678
وهربت من قبيلتك

87
00:09:17,615 --> 00:09:20,921
.الليلة .. ستتوقف عن الهرب

88
00:09:21,681 --> 00:09:25,421
وستقبل المصير الذي
منحه لك الرب

89
00:09:27,766 --> 00:09:31,172
.سأفعل أي شيء لأنقذها

90
00:09:38,489 --> 00:09:40,192
لقد وعدني

91
00:09:41,596 --> 00:09:44,067
وعود لذيذة

92
00:09:44,735 --> 00:09:49,944
،وسأحظى بالفتات اللذيذ
وليس أكثر منكِ لذة يا عزيزتي

93
00:09:49,945 --> 00:09:57,075
توقف، ستجعلني أدير رأسي -
أجل، سيعطيكِ لي، كمكافأة -

94
00:09:57,761 --> 00:10:00,633
مهلاً .. ما هذا؟

95
00:10:00,634 --> 00:10:03,633
!لن أخذ أي شيء من سحرك هذا

96
00:10:03,634 --> 00:10:06,310
لو تحركت، سأقطع جلدك

97
00:10:06,311 --> 00:10:09,350
!دعي رأسي وشأنه أيتها العاهرة

98
00:10:19,137 --> 00:10:23,293
أين الآنسة (آيفز)؟ -
إنها سعيدة حيث تكون، دعوها -

99
00:10:23,294 --> 00:10:24,214
أين هي؟

100
00:10:24,215 --> 00:10:28,909
لن تكون سعيدة أبداً بالجلوس
بجوار النار في قصرك المكروه

101
00:10:29,343 --> 00:10:31,214
دعها وِشأنها

102
00:10:32,531 --> 00:10:37,741
ودع هذا العالم البائس
ينتهي وعالم آخر يبدأ

103
00:10:38,762 --> 00:10:40,733
عالم الظلام

104
00:10:41,296 --> 00:10:45,606
عالم الوطواط والبومة والعنكبوت

105
00:10:47,502 --> 00:10:50,039
الظلام المبارك

106
00:11:14,455 --> 00:11:19,817
سيّدك رجلاً وسيم -
متوهج -

107
00:11:19,820 --> 00:11:25,103
وكان عطوفاً معك -
ويجود بالدماء -

108
00:11:25,443 --> 00:11:27,824
عليّ أن أقابله -
ستقابلينه -

109
00:11:27,825 --> 00:11:30,688
جميعكم سيفعل

110
00:11:30,689 --> 00:11:33,853
ألن تأخذني إليه؟ -
فتاة ذكية -

111
00:11:34,663 --> 00:11:37,794
!فتاة ذكية. صه

112
00:11:39,925 --> 00:11:41,729
أنت بأمان معي

113
00:11:43,740 --> 00:11:45,909
لنذهب هناك، هلا فعلنا؟

114
00:11:52,815 --> 00:11:56,346
ما الذي أراه؟ -
لن ترغبين برؤية ما أراه يا دكتورة -

115
00:11:59,475 --> 00:12:03,701
بمجرد رؤيته لا يمكن نسيانه -
أين نحن يا (رينفيلد)؟ -

116
00:12:03,702 --> 00:12:05,672
ماذا نرى؟

117
00:12:07,286 --> 00:12:09,223
هل مازال الضباب موجوداً؟

118
00:12:13,815 --> 00:12:16,390
أم هي سحاب من الأفيون؟

119
00:12:16,800 --> 00:12:23,508
،الرائحة في ذلك المكان بغيضة
من أكشاك السمك على ما أظن

120
00:12:23,854 --> 00:12:31,601
وما الذي نسمعه؟ -
.. النقر، النقر، نقرة -

121
00:12:31,602 --> 00:12:37,914
،قلم الوشم على الجلد الوردي
وقطرات من الدماء تسقط

122
00:12:38,210 --> 00:12:42,184
.تسقط، تسقط على الأرض ..

123
00:12:50,007 --> 00:12:53,879
ما هذا المكان؟ -
حيث سنعثر على سيدي -

124
00:12:55,294 --> 00:13:01,807
،ولكنهم يشاهدوني دائماً
أمسكي يدي أرجوكِ

125
00:13:10,270 --> 00:13:12,574
لقد أذنبت هنا يا أماه

126
00:13:13,520 --> 00:13:19,690
واستنشقت الأفيون مع الشياطين
الصفراء وضاجعت عاهرات لا تستحق

127
00:13:21,301 --> 00:13:26,511
هل يمكنك مسامحتي؟ -
بالطبع، أجل -

128
00:13:27,686 --> 00:13:30,658
أرجوك، خذني لسيّدك

129
00:13:33,853 --> 00:13:39,838
تعلمين، أتمنى
لو كنا أصدقاء أنا وأنتِ

130
00:13:41,692 --> 00:13:46,439
،لو كان لدي صديق مثلك في حياتي
ما كان سينتهي بي المطاف هنا

131
00:13:47,593 --> 00:13:49,563
يرثى لحاله وشاحب

132
00:13:50,182 --> 00:13:52,540
لم يثق أحد بي أبداً كما ترين

133
00:13:53,542 --> 00:13:57,177
ولم يهتم أحد -
(ساعدني يا (رينفيلد -

134
00:13:58,477 --> 00:14:03,280
.سأكون صديقتك -
أظنك ستكونين -

135
00:14:04,485 --> 00:14:09,269
شكراً لك، سنستمر إذاً

136
00:14:09,802 --> 00:14:14,383
أين نذهب؟ -
المكان الميت -

137
00:14:37,907 --> 00:14:40,044
كنت ستصبحين فخورة بها

138
00:14:41,243 --> 00:14:43,781
ظلت معاونتك الوفية حتى آخر لحظة

139
00:14:46,759 --> 00:14:51,048
لم تخف أبداً -
البقية؟ -

140
00:14:52,383 --> 00:14:56,290
رحلن إلى حيث آتوا على ما أظن

141
00:15:05,567 --> 00:15:09,439
مشروعي العظيم انتهى به المطاف لهذا

142
00:15:12,340 --> 00:15:17,499
.طفلة أخرى ميتة -
(كوني كريمة مع نفسك يا (ليلي -

143
00:15:18,636 --> 00:15:21,909
العاطفة ستلغي أفضل
ما لينا وتقود إلى مآساة

144
00:15:22,711 --> 00:15:24,947
إنها فقط لأولئك
الذي يحبون بشغف

145
00:15:24,948 --> 00:15:27,286
أفضل من ألاّ تحب
على الإطلاق يا (دوريان)؟

146
00:15:28,656 --> 00:15:30,158
.في خبرتي

147
00:15:34,968 --> 00:15:41,032
لا أود العيش كهذا -
ستتعلمين وقتما يحين الوقت -

148
00:16:03,968 --> 00:16:07,299
ألم تفهمي بعد السر الشرير للخلود؟

149
00:16:11,164 --> 00:16:14,696
الجميع يشيخ ويموت عدا أنتِ

150
00:16:16,447 --> 00:16:20,660
الجميع يتعفن ويصبح رماداً عدا أنتِ

151
00:16:20,661 --> 00:16:25,640
أي طفل لكِ يصبح عجوزاً
وينتهي أمام أعينك

152
00:16:26,204 --> 00:16:31,380
أي حبيب يجف وينكمش إلى شيخوخة
منحنية بلا أسنان فاقدة للتحكم بالبول

153
00:16:32,028 --> 00:16:35,923
.. بينما أنتِ .. أنتِ فقط

154
00:16:37,292 --> 00:16:41,634
لا تشيخين أبداً ..
ولا تتعبين قط

155
00:16:42,537 --> 00:16:44,073
ولا تتلاشين أبداً

156
00:16:46,512 --> 00:16:47,880
وحيدة

157
00:16:53,291 --> 00:16:56,697
ولكن بعد مدة الوقت
.. ستفقدين رغبة العاطفة تماماً

158
00:16:58,836 --> 00:17:01,273
.والإرتباط بأي أحد ..

159
00:17:01,659 --> 00:17:04,999
مثل العضلة التي
تضمر من قلة الحركة

160
00:17:06,852 --> 00:17:12,696
وستدركين ذات يوم
أنّك أصبحتِ مثلهم

161
00:17:15,670 --> 00:17:17,740
جميلة وميتة

162
00:17:19,975 --> 00:17:24,620
أصبحتِ مثالية، صور لا تتغير من نفسك

163
00:17:28,127 --> 00:17:34,874
أبدية بدون شعور؟
بدون عاطفة؟ أو اهتمام لشيء؟

164
00:17:38,916 --> 00:17:42,289
ثمنُ زهيد يتم دفعه
لأبدية مثالية، صحيح؟

165
00:18:14,788 --> 00:18:16,223
(الوادع يا (دوريان

166
00:18:20,487 --> 00:18:22,724
أتمنى لو يحمونّك

167
00:18:26,645 --> 00:18:28,514
ستعودين

168
00:18:33,124 --> 00:18:34,761
.وسأكون هنا

169
00:18:39,537 --> 00:18:41,340
.لطالما كنت هنا

170
00:19:08,394 --> 00:19:13,806
أنت حقاً وفياً للألم بكل لحظة
ضعيف وعاطفي كما كنت دائماً

171
00:19:13,807 --> 00:19:17,091
!كان لا ينبغي أن أتركك معها بمفردك -
!كانت فكرة وحشية -

172
00:19:17,150 --> 00:19:19,376
!وسنكون بخير بدونها -
،كلام جيد منك -

173
00:19:19,377 --> 00:19:22,149
خاصة ممن يتاجر
!بالجثث واللحم الميت

174
00:19:22,150 --> 00:19:25,890
(سأريك الوحوش يا (فيكتور
سِر في هذا الممر وافتح أي باب

175
00:19:26,098 --> 00:19:29,469
"ربما تسميها "وحشية
ولكني سأكمل عملي

176
00:19:29,558 --> 00:19:32,074
حتى أعالج كل سجين
بهذا المكان البائس

177
00:19:32,075 --> 00:19:33,663
وبعدها تكون سعيد؟

178
00:19:33,862 --> 00:19:36,449
وبعدها تحصل على المودة
والإشادة التي استعصيت طوال حياتك؟

179
00:19:36,450 --> 00:19:37,884
!أجل

180
00:19:37,885 --> 00:19:43,743
لو ظننت أن الإنجاز العلمي
،سيأتي بالقبول أو حتى الإجلال

181
00:19:43,861 --> 00:19:48,564
،ودخول إلى العالم الراقي
فأنت تخادع نفسك

182
00:19:49,577 --> 00:19:51,447
ليس هذا العالم الذي نعيش به

183
00:19:52,249 --> 00:19:57,358
،أنا أخلق عالمي الخاص
أنا أخلق كياني

184
00:19:59,196 --> 00:20:05,386
ويومٍ ما، جميعكم ستتفهمون
ما أنا قادر على تحقيقه

185
00:20:07,613 --> 00:20:12,589
آسف يا (هنري)، أخشى
أنك مُتجه نحو طريق مُظلم

186
00:20:15,461 --> 00:20:17,265
وماذا عنك أيها الصديق؟

187
00:20:19,169 --> 00:20:21,306
ليس هنالك طريق أمامي لأسلكه

188
00:20:23,745 --> 00:20:26,350
(سيظل هنالك مكان لك هنا دومًا يا (فيكتور

189
00:20:27,213 --> 00:20:28,950
.في قلب العلم

190
00:20:33,999 --> 00:20:37,572
،والآن حان وقت جولاتي
طاب يومك يا صديقي

191
00:20:39,544 --> 00:20:41,180
.. ثمة شيء آخر

192
00:20:42,148 --> 00:20:44,119
لا يعد اليوم خسارة
تامة بالنسبة لي

193
00:20:44,821 --> 00:20:47,491
فوالدي البغيض قد مات

194
00:20:51,400 --> 00:20:56,643
أخيرًا، العقار واللقب صارا ملكي

195
00:20:59,349 --> 00:21:02,522
لذا فأنا لست بعيدًا عن
الطبقة الراقية كما تظن

196
00:21:04,627 --> 00:21:09,704
حري بي منادتك بلقبك إذًا -
الأمر يبدو ملائم تمامًا -

197
00:21:12,244 --> 00:21:14,014
طاب يومك إذًا

198
00:21:15,268 --> 00:21:16,770
.(يا لورد (هايد

199
00:21:34,352 --> 00:21:36,456
<i>ماذا نرى الآن؟</i>

200
00:21:36,457 --> 00:21:39,095
الزقاق بجانب سوق
التوابل حيثما ننعطف

201
00:21:41,366 --> 00:21:47,078
أيُمكنك شم رائحتها الآن؟ -
ماذا؟ -

202
00:21:47,680 --> 00:21:52,990
الجثث المتعفنة
التي ذُبحت منذ عدة أيام مضت

203
00:21:55,294 --> 00:21:59,870
،ذَبحت حيوانات عديدة مسكينة
لازال بوسعي سماع صراخها

204
00:22:00,776 --> 00:22:06,984
لازال بوسعي رؤيتها معلقة هناك
والدماء، ثمة سيول من الدماء

205
00:22:06,985 --> 00:22:09,389
وسيدك أهو موجود؟

206
00:22:11,506 --> 00:22:15,836
ألم تشعري به؟ -
وأين (فانيسا)؟ -

207
00:22:16,270 --> 00:22:19,777
برفقته. إنهما مغرمان يا دكتور

208
00:22:22,415 --> 00:22:24,486
أسبق وأغرمتِ بأحد من قبل؟

209
00:22:24,820 --> 00:22:25,680
أين هي؟

210
00:22:25,681 --> 00:22:30,212
،لا أعتقد أني وقعت بغرام أحدهم قط
ولعلي لن أقع بغرام أحدهم الآن

211
00:22:31,568 --> 00:22:33,637
أتحبيني يا دكتورة؟

212
00:22:40,586 --> 00:22:42,352
(رينفيلد)

213
00:22:42,353 --> 00:22:45,885
سيد (رينفيلد)، عد إليّ الآن. أفق

214
00:22:48,500 --> 00:22:50,337
أعلم مكانها

215
00:22:54,780 --> 00:22:56,879
(لابد وأن السيد (تشاندلر
عاد للمنزل حاليًا

216
00:22:56,880 --> 00:22:58,468
!(سيد (مالكوم

217
00:22:58,469 --> 00:23:01,727
(حمدًا للرب، إنه دكتور (فرانكشتاين -
ماذا تفعلون هنا دونًا عن كافة الأماكن؟ -

218
00:23:01,728 --> 00:23:04,765
لاحقًا سأشرح لك
ولكن هلا أتيت معنا الآن؟

219
00:23:04,766 --> 00:23:06,803
فانسيا) في خطر) -
أجل بالطبع -

220
00:23:06,804 --> 00:23:10,077
علينا لقاء (إيثان)، فلا نملك وقت لنخسره

221
00:23:25,676 --> 00:23:29,951
يبدو أصغر، صحيح؟

222
00:23:32,790 --> 00:23:35,996
كطير أكثر من كونه طفل

223
00:23:37,408 --> 00:23:41,853
بهذا الجسد الحساس والعظام النحيلة

224
00:23:44,792 --> 00:23:48,867
وجلد كفانوس صيني ورقي

225
00:23:51,508 --> 00:23:54,279
حينما كنت ألبسه ملابس
يوم الأحد خاصته

226
00:23:56,036 --> 00:24:03,216
رغم أنها ضئيلة ورثة للغاية
.. قلت لنفسي، "كيف يمكن

227
00:24:03,217 --> 00:24:06,389
لهذه الحياة أن تكون قاسية
"لشخص صغير بهذا العمر؟

228
00:24:09,797 --> 00:24:12,970
عمره ليس طويل كفاية ليعاني كثيرًا

229
00:24:15,854 --> 00:24:17,489
ولكنها دومًا هكذا

230
00:24:21,186 --> 00:24:23,690
.فلينت) هو قلب العالم)

231
00:24:30,697 --> 00:24:32,300
اقضى وقتك معه

232
00:24:35,466 --> 00:24:37,904
سأرتب قدوم رجال الجنازة

233
00:24:39,489 --> 00:24:41,961
.أقلها سيحظى بدفن لائق

234
00:24:43,865 --> 00:24:47,505
الكرامة التي حُرم منها
في الحياة، سينالها في موته

235
00:24:48,073 --> 00:24:49,475
<i>كلا</i>

236
00:24:51,714 --> 00:24:53,150
آسف؟

237
00:24:53,818 --> 00:24:58,260
كلا. لا أريده أن يدفن

238
00:25:00,565 --> 00:25:02,234
مارجوري) لابد أن يتم الأمر)

239
00:25:04,305 --> 00:25:07,678
امسكي يده الآن وودعيه

240
00:25:08,413 --> 00:25:13,090
ولمَ علي توديعه؟
ولمَ يجب على أي منا؟

241
00:25:15,762 --> 00:25:17,966
لم يضيع منا بعد

242
00:25:22,643 --> 00:25:28,448
(خذه إلى دكتور (فرانكشتاين
دعه يقوم بمعجزاته

243
00:25:29,188 --> 00:25:31,794
سيعيد حياة ابننا

244
00:25:33,665 --> 00:25:38,172
أنت لا تعرفين معنى ما تقولينه -
لقد سحبك من القبر وأعادك إلينا مُجددًا -

245
00:25:38,173 --> 00:25:43,115
(بوسعه فعل نفس الأمر لـ(جاك
يُمكننا حب ابني مُجددًا يا زوجي

246
00:25:43,116 --> 00:25:45,521
لا تطلبي هذا -
!يسعه العيش ثانيةً -

247
00:25:45,522 --> 00:25:48,593
لا تفكري في هذا حتى -
سأستعيد ابني ثانيةً -

248
00:25:49,530 --> 00:25:51,266
سأهبه حبي مُجددًا

249
00:25:52,234 --> 00:26:00,584
بشكل أفضل وأقوى
ولن يمرض وينزف

250
00:26:00,585 --> 00:26:05,409
!ولن يموت
دعني أحبه مُجددًا

251
00:26:05,595 --> 00:26:08,667
وأحرق كافة النوازع
الإنسانية المتبقية منه؟

252
00:26:09,903 --> 00:26:14,312
ليصبح مسخ شيطاني كالماثل أمامك؟

253
00:26:15,949 --> 00:26:19,998
لا أرى سوى الزوج الذي أحببته -
أنت ترين وحش -

254
00:26:21,292 --> 00:26:25,802
وحش لا يموت مُخيف، هذه حقيقتي

255
00:26:26,804 --> 00:26:29,976
(هذا ما دكتور (فرانكشتاين
فعله بي

256
00:26:29,977 --> 00:26:32,248
هذا لأنك تعتقد ذلك فحسب

257
00:26:33,353 --> 00:26:38,526
سيسعه العيش مُجددًا -
لا تطلبي هذا -

258
00:26:40,799 --> 00:26:46,109
بأن نجعله يعاني مثلي؟
هذا العظام الصغيرة؟

259
00:26:47,913 --> 00:26:49,348
هذا الوجه؟

260
00:26:51,486 --> 00:26:57,230
ليصير شيء مكروه
للغاية وغير طبيعي. كلا

261
00:26:57,231 --> 00:26:58,533
كلا

262
00:27:04,345 --> 00:27:05,915
أنصت ليّ الآن

263
00:27:07,552 --> 00:27:15,233
خذه من هنا وعد معه
حيًا أو لا تعد مُطلقًا

264
00:27:17,304 --> 00:27:22,380
لن أتحمل النظر بوجهك
إذا تركته يبقى ميتاً

265
00:27:22,381 --> 00:27:24,218
في حين بوسعك إنقاذه

266
00:27:26,991 --> 00:27:28,326
(مارجوري)

267
00:27:32,301 --> 00:27:34,005
.أعده إلي كما كان

268
00:27:35,909 --> 00:27:38,814
.أو لترحل عن هذا البيت للأبد

269
00:28:18,368 --> 00:28:19,804
أهذا هو المكان؟

270
00:28:19,805 --> 00:28:22,735
وفقًا للخرائط القديمة
المذبح يقع بهذا الزقائق

271
00:28:23,303 --> 00:28:26,727
أهلكت هذه المنطقة كاملة لذا
يعلم الرب ما سوف نكتشفه بها

272
00:28:26,825 --> 00:28:30,416
لكن أيًا كان ما سيحدث -
نجد (فانيسا) هذا ما يهم -

273
00:28:30,417 --> 00:28:31,786
أجل

274
00:28:31,787 --> 00:28:33,590
خذوا المقدمة

275
00:28:33,591 --> 00:28:37,832
سنجد أنا و (كايتيناي) طريقنا للدخول -
أمتأكد من هذا القرار؟ -

276
00:28:38,500 --> 00:28:40,103
نحن نعمل بنحو أفضل بمفردنا

277
00:28:42,943 --> 00:28:50,023
،كان شرفاً لي الصيد معك
كنت لتصبح (أباتشي) عظيم

278
00:28:50,490 --> 00:28:54,933
حظيت بمعلم عظيم -
حظاً موفق -

279
00:29:00,878 --> 00:29:03,082
جيمعكم تعلمون ما سنواجه

280
00:29:06,189 --> 00:29:08,960
دكتور (سيوارد) لن نستطيع
الإعتناء بكِ بالداخل

281
00:29:08,961 --> 00:29:13,436
(أنا مواطنة من (نيويورك) يا سير (مالكوم
نحن مُلمين بطرق إطلاق النار العشوائي

282
00:29:16,242 --> 00:29:18,046
هيا بنا

283
00:30:54,287 --> 00:30:55,957
(سير (مالكوم

284
00:30:56,939 --> 00:30:58,508
لابد وأنك هو

285
00:31:00,116 --> 00:31:05,192
واسمك معروف ليّ كذلك -
أقلها أحدهم -

286
00:31:05,193 --> 00:31:10,403
،فأسمائي كثيرة
مثل جيفة جلجثة المحلقة

287
00:31:11,272 --> 00:31:12,774
دراكولا) إذًا)

288
00:31:12,775 --> 00:31:17,384
وقد أتيت طواعيةً إلى
كهف التنين، جميعكم

289
00:31:17,819 --> 00:31:21,827
شجعان أم متهورين، لا أستطيع الجزم

290
00:31:22,528 --> 00:31:25,200
ولكننا سنتغذى جيدًا الليلة

291
00:31:25,500 --> 00:31:26,903
"تتغذون؟"

292
00:31:27,872 --> 00:31:30,744
كافة أبناء أمّ الشر

293
00:31:51,887 --> 00:31:56,128
أين هى؟ -
لم تعد تخصك -

294
00:31:57,297 --> 00:31:59,367
غادروا المكان -
أين (فانيسا)؟ -

295
00:31:59,368 --> 00:32:01,639
!لا تخصك، إنها تخصني

296
00:32:06,983 --> 00:32:08,319
.. لكنها

297
00:32:09,254 --> 00:32:17,399
ترغب ببقاءك حيًا
لذا لتغادر الآن بينما أسمح بذلك

298
00:32:48,802 --> 00:32:53,222
قبل أن نذهب أجب سؤالي

299
00:32:54,179 --> 00:32:58,572
(ابنتي (مينا
أكان أنت من حولها؟

300
00:32:59,188 --> 00:33:00,423
أجل

301
00:33:01,593 --> 00:33:02,862
لمَ؟

302
00:33:03,496 --> 00:33:06,235
كان مفترض بها
إحضار (فانيسا) إليّ

303
00:33:07,270 --> 00:33:12,380
لم تعني حياة ابنتي شيء سوى هذا؟ -
لا أكثر من هذا -

304
00:33:14,654 --> 00:33:20,000
وكذلك كان لحمها جميل
وقد إستمتعت به

305
00:33:38,165 --> 00:33:41,170
عليكم الرحيل -
مُحال -

306
00:33:41,171 --> 00:33:44,311
سنهلك جميعًا هنا

307
00:33:44,712 --> 00:33:47,083
قمت بتغيرات خطة
يوم الثلاثاء كذلك

308
00:33:49,589 --> 00:33:51,024
!سحقًا له

309
00:33:53,329 --> 00:33:55,533
سأموت بشرف بجانب كل منكم

310
00:34:21,452 --> 00:34:22,755
!انحني

311
00:36:11,305 --> 00:36:12,908
أين هى؟

312
00:37:52,875 --> 00:37:58,151
رؤيتك تؤلم أكثر مما ظننت

313
00:38:01,124 --> 00:38:04,898
عليك المجيء معي الآن

314
00:38:06,134 --> 00:38:11,077
وإلى أين نذهب؟
سيطاردوني حتى نهاية الزمان

315
00:38:11,078 --> 00:38:12,914
بوسعي حمايتك

316
00:38:12,915 --> 00:38:17,456
كلا لا يُمكنك، ليس
بوسع أحد حمايتي

317
00:38:19,227 --> 00:38:24,231
لنحاربة إذًا -
ليس هو بل أنا -

318
00:38:25,288 --> 00:38:28,586
انظر إلي، هذه حقيقتي

319
00:38:28,587 --> 00:38:34,456
وهذا ما فعلته، أحضرت
هذا الظلام المرعب للعالم

320
00:38:35,894 --> 00:38:41,504
(فانيسا)
أرجوكِ

321
00:38:42,140 --> 00:38:43,642
.. (فانيسا)

322
00:38:44,912 --> 00:38:49,922
وأين هى؟
متى فقدناها يا (إيثان)؟

323
00:38:51,258 --> 00:38:55,766
كانت تقف بغرفة منعزلة
تحدق بالصليب

324
00:38:55,767 --> 00:39:02,613
مدّت يدها لتأخذه من
على الحائط وتلقيه بالنار

325
00:39:05,486 --> 00:39:10,529
وبعدها صارت ضالة ووحيدة جداً

326
00:39:12,166 --> 00:39:16,174
،لستِ وحيدة وما كنتِ قط

327
00:39:18,212 --> 00:39:23,890
وقفت جانبك على الحافة ذاتها
نظرت إلى الجحيم

328
00:39:24,357 --> 00:39:28,198
كنت لأهوى لو أخذت خطوة آخرى

329
00:39:29,735 --> 00:39:32,874
ولكن لا يهم لأي مسافة
ابتعدت عن الرب

330
00:39:34,143 --> 00:39:36,882
.لطالما كان ينتظر قدومي

331
00:39:40,122 --> 00:39:43,161
ليس لي -
بل لنا جميعًا -

332
00:39:50,476 --> 00:39:54,417
على معركتي أن تنتهي، تعلم هذا

333
00:39:54,991 --> 00:39:57,488
وإلا لن يعمّ السلام الآرض قط

334
00:40:00,187 --> 00:40:02,525
لتنهيها

335
00:40:07,310 --> 00:40:10,390
لا تطلبي هذا -
لست مُضطرة لهذا -

336
00:40:10,391 --> 00:40:14,189
،تعلم أن لديك قدر
ولهذا تقابلنا لأول مرة

337
00:40:14,190 --> 00:40:16,320
وهو سبب وجودك هنا الآن

338
00:40:16,321 --> 00:40:18,832
عليك مساعدتي
في هزيمة قوى الظلام

339
00:40:18,833 --> 00:40:22,774
وتحرمهم من جائزتهم للأبد -
!كلا -

340
00:40:26,414 --> 00:40:30,035
(أرجوك يا (إيثان

341
00:40:32,794 --> 00:40:34,463
.أنهي الأمر

342
00:40:59,848 --> 00:41:01,451
بقبلة

343
00:41:04,257 --> 00:41:05,960
بالقُبلّة

344
00:41:11,295 --> 00:41:12,832
وبالحبّ

345
00:41:15,045 --> 00:41:16,581
.بالحبّ

346
00:41:40,938 --> 00:41:42,623
... أبانا

347
00:41:44,605 --> 00:41:48,846
الذي في السموات
ليتقدس اسمك

348
00:41:50,148 --> 00:41:54,037
ليأت ملكوتك، ولتحل مشيئتك

349
00:41:54,427 --> 00:41:56,899
على الأرض كما في السماء

350
00:41:58,398 --> 00:42:04,021
أرزقنا اليوم بطعامنا اليومي
وأغفر لنا اليوم خطايانا

351
00:42:04,188 --> 00:42:07,662
مثلما نغفر لمن يخطيء بحقنا

352
00:42:08,355 --> 00:42:13,661
وقدنا بعيدًا عن المغريات
واعتقنا من الشيطان

353
00:42:14,297 --> 00:42:19,750
لنمجد مُلكك وسلطتك ومجدّك

354
00:42:20,440 --> 00:42:22,812
دائمًا وأبدًا

355
00:42:23,883 --> 00:42:25,352
آمين

356
00:42:51,434 --> 00:42:53,070
.. (إيثان)

357
00:42:56,615 --> 00:43:03,111
أنا أرى ... خالقنا

358
00:45:39,206 --> 00:45:41,110
.. في الهند

359
00:45:42,947 --> 00:45:47,235
حيثما سافرت
لديهم ألهة ملونه

360
00:45:48,264 --> 00:45:53,075
وعشرات من الأيدي الزرقاء
المرصعة بالجواهر

361
00:45:53,936 --> 00:45:58,110
مشاهد مبهرة ومرهقة من الحياة

362
00:45:59,514 --> 00:46:02,919
لحيوات عاشت مرارًا وتكرارًا

363
00:46:04,732 --> 00:46:07,504
لأرواح جسدّت ثانية

364
00:46:09,675 --> 00:46:12,213
أتعتقدون أن أمر كهذا ممكن؟

365
00:46:13,188 --> 00:46:15,526
سيكون أمر قاسي
لها أنّ تعاني أكثر

366
00:46:18,017 --> 00:46:19,586
.لعلها ترقد بسلام

367
00:46:21,290 --> 00:46:23,127
أجل

368
00:46:24,864 --> 00:46:26,533
أنت مُحق

369
00:46:30,094 --> 00:46:31,698
.(عزيزتنا الآنسة (آيفز

370
00:46:44,390 --> 00:46:48,144
أراكم غدًا -
شكرًا لك يا دكتور -

371
00:46:50,048 --> 00:46:51,283
(فيكتور)

372
00:47:13,327 --> 00:47:17,469
أهو بخير؟ -
سيكون كذلك -

373
00:47:17,904 --> 00:47:19,539
وأنت؟

374
00:49:21,537 --> 00:49:23,213
وماذا الآن؟

375
00:49:25,337 --> 00:49:27,010
!أجل

376
00:49:29,065 --> 00:49:31,603
لم أرغب بالهروب قط

377
00:49:34,161 --> 00:49:37,902
ببعض عمليات الصيد
أو حملاتي بأفريقيا أو الهند

378
00:49:40,923 --> 00:49:42,893
أي مكان عدا هنا

379
00:49:46,500 --> 00:49:48,370
أفعلت؟ -
كلا -

380
00:49:49,545 --> 00:49:51,916
عليّ إيجاد حياتي بدونها

381
00:49:54,316 --> 00:49:57,588
آنسة (آيفز) كانت أخر
وصلة لما كنت عليه

382
00:49:59,226 --> 00:50:02,619
عليّ معرفة ما
أنا في طريقي لأكونه

383
00:50:05,453 --> 00:50:11,116
سأشتاق لها حتى مماتي

384
00:50:18,234 --> 00:50:20,004
أستبقى يا (إيثان)؟

385
00:50:26,225 --> 00:50:27,961
أنت عائلتي

386
00:51:55,696 --> 00:52:01,733
<i>كان هنالك زمن حين سادت
المروج والبساتين والأنهار</i>

387
00:52:02,519 --> 00:52:06,359
<i>الأرض وكافة المشاهد المألوفة إليّ</i>

388
00:52:07,707 --> 00:52:11,420
<i>بدت مزيّنة بضوءِ سماوي</i>

389
00:52:16,470 --> 00:52:20,521
<i>المجد وعذوبة الحلم</i>

390
00:52:23,146 --> 00:52:27,130
<i>لم تعد الآن مثلما كانت بعهدكِ</i>

391
00:52:29,994 --> 00:52:35,002
<i>أذهب حيثما أذهب ليلاً أو نهاراً</i>

392
00:52:35,739 --> 00:52:40,514
<i>الأمور التي شهدتها
،لا يسعني رؤيتها الآن</i>

393
00:53:26,139 --> 00:53:31,684
<i>ولكن هناك شجرة
من الموجودين</i>

394
00:53:34,790 --> 00:53:37,929
<i>حقل واحد أنظر إليه</i>

395
00:53:40,350 --> 00:53:44,358
<i>كلاهما يتحدث عن شيء قد زال</i>

396
00:53:52,124 --> 00:53:55,932
<i>وحين تطأه قدمي، نفس القصة تتكرّر</i>

397
00:54:00,358 --> 00:54:03,474
<i>لأين فروا أصحاب البصيرة؟</i>

398
00:54:06,554 --> 00:54:13,648
<i>أين هو الآن المجد والحلم؟</i>

399
00:54:31,314 --> 00:54:43,837
<b>"النهاية"</b>

400
00:54:43,838 --> 00:55:51,979
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعنا بهذا العمل والترجمة معكم"
"ونلقاكم إن شاء الله في أعمال أخرى"

