1
00:00:11,306 --> 00:00:14,274
حسناً، من منكم يريد أن يبدأ
(أعرض و أحكي)؟

2
00:00:14,309 --> 00:00:15,942
(ستيوي) ؟

3
00:00:15,977 --> 00:00:18,978
أجل، اليوم أحضرت
رخصة قيادة والدتي

4
00:00:19,014 --> 00:00:21,915
إذا نظرتم عن كثب
من الواضح أنها سكرانة

5
00:00:21,950 --> 00:00:23,716
يمكنكم وضع جهاز الإختبار
على تلك الصورة

6
00:00:23,752 --> 00:00:25,451
و سوف تحصل على مخالفة
القيادة تحت تأثير الكحول

7
00:00:25,487 --> 00:00:27,620
!( ستيوي) عريان

8
00:00:27,656 --> 00:00:29,155
!ماذا؟

9
00:00:31,126 --> 00:00:32,559
يا الهي
!لا تنظروا، لا تنظروا

10
00:00:32,594 --> 00:00:34,360
!اخفضوا هواتفكم
اخفضوا هواتفكم

11
00:00:40,602 --> 00:00:43,303
!ما هذا الشيطان؟
(ستيوي)

12
00:00:43,338 --> 00:00:44,971
أهرب من الوحش

13
00:00:45,006 --> 00:00:47,340
ربما عليك أن تقود

14
00:00:52,347 --> 00:00:55,114
أشكركم  جداً لقدومكم
في هذه الأمسية

15
00:00:55,150 --> 00:00:57,617
لحفلة عشائي الفاخرة جداً

16
00:00:57,652 --> 00:01:00,520
!يا الهي
أنا في منزل (غلين)

17
00:01:00,555 --> 00:01:02,622
تبدو وسيم جداً الليلة يا (ستيوي)

18
00:01:02,657 --> 00:01:04,290
حسناً، شكراً
و أنتي تبدين الأجمل

19
00:01:04,326 --> 00:01:06,826
من كل النساء اللاتي أعرفهن
بإسم (غلين)

20
00:01:06,862 --> 00:01:08,828
جميعكم، أرجوكم أن تكملوا تناول السلطة

21
00:01:08,864 --> 00:01:11,097
لأن طبقنا الرئيسي الليلة
سوف يكون

22
00:01:11,132 --> 00:01:13,933
الأرنب المغلي

23
00:01:15,470 --> 00:01:17,370
أنا ، أنا ... أنا لم أفهم ذلك

24
00:01:17,405 --> 00:01:19,639
يبدو غريباً أنني أتلقى مزحة
في أحلامي

25
00:01:19,674 --> 00:01:21,608
...ولا أفهمها
شكراً جزيلاً

26
00:01:29,784 --> 00:01:31,351
!أسرع لقد حان الوقت

27
00:01:31,386 --> 00:01:32,552
ماذا؟ الآن؟

28
00:01:32,587 --> 00:01:34,587
!لكني لا أعرف أسطري

29
00:01:40,161 --> 00:01:41,928
<font color=#FF0000>يبدو اليوم</font>

30
00:01:41,963 --> 00:01:43,930
<font color=#FF0000>أن كل ما نراه</font>

31
00:01:43,965 --> 00:01:47,333
<font color=#FF0000>هو العنف في الأفلام
والجنس في التلفاز</font>

32
00:01:47,369 --> 00:01:50,670
<font color=#FF0000>لكن أين تلك القيم القديم الجيدة</font>

33
00:01:50,705 --> 00:01:53,873
<font color=#FF0000>التي كنا نعتمد عليها</font>

34
00:01:53,909 --> 00:01:57,210
<font color=#FF0000>من حسن الحظ أن هنالك رجل العائلة</font>

35
00:01:57,245 --> 00:02:00,880
<font color=#FF0000>من حسن الحظ أن هنالك رجل
يستطيع أن يفعل بإيجابية</font>

36
00:02:00,916 --> 00:02:02,482
<font color=#FF0000>كل الأشياء التي تجعلنا</font>

37
00:02:02,517 --> 00:02:04,484
<font color=#FF0000>فطيرة القرع</font>

38
00:02:04,519 --> 00:02:06,152
ما هذا؟
ضعوه على الكنبة

39
00:02:06,187 --> 00:02:08,554
أنتظر، أرجوك لا
أنا فقط لم أكن مستعداً

40
00:02:08,590 --> 00:02:11,424
لا تقلق
سوف نجعلك تشارك قريباً

41
00:02:12,661 --> 00:02:15,662
هذا مضحك
لأنك لن تعود

42
00:02:15,697 --> 00:02:20,267
<font color=#FF0000>إنه.... رجل... العائلة</font>

43
00:02:20,569 --> 00:02:23,469
<font color=#008000>ترجمة</font>
<font color=#0000FF>نورالدين أبو العينة
</font><font color=#FF0000>sudaniasmrani@gmail.com</font>

44
00:02:23,738 --> 00:02:26,105
لحظة، كيف أستطاع (جو)
الصعود الى الطابق العلوي

45
00:02:26,141 --> 00:02:27,273
!(لويس)، تعالي الى هنا

46
00:02:27,309 --> 00:02:29,142
إنها مظلمة و أنا خائف

47
00:02:32,280 --> 00:02:34,280
أعتقد أنهم وضعوا ذلك الشي
بطريقة معكوسة

48
00:02:35,917 --> 00:02:37,550
!أنتم، إستيقظوا

49
00:02:37,585 --> 00:02:40,753
راودني حلم مزعج
لذلك يجب أن تكون ليلتكم مريعة

50
00:02:40,789 --> 00:02:42,221
(بيتر)، (ستيوي) منزعج

51
00:02:42,257 --> 00:02:44,223
تنحى جانباً ليتمكن من النوم معنا

52
00:02:44,259 --> 00:02:46,025
بربك، هل أنتي جادة؟

53
00:02:46,061 --> 00:02:47,694
في آخر مرة كان يركلني طوال الليل

54
00:02:47,729 --> 00:02:50,530
وغداً لدي يوم طويل
لدي عرضين

55
00:02:50,565 --> 00:02:52,532
حسناً يا قوم
مفاجأة كبيرة اليوم بإنتظاركم

56
00:02:52,567 --> 00:02:54,133
هو خجول قليلاً

57
00:02:54,169 --> 00:02:56,803
ضعوا ايديكم معاً من أجل
( شامبيتر)

58
00:02:56,838 --> 00:02:59,806
أنا لست خجولاً
أنا غاضب

59
00:02:59,841 --> 00:03:02,542
أنا أعاني من ألم دائم

60
00:03:02,577 --> 00:03:05,712
هذا الفعل تمت إدانته من
أكثر من ثلاثين أمّة

61
00:03:05,747 --> 00:03:08,614
سوف أقتلكم جميعكم

62
00:03:12,287 --> 00:03:14,253
<font color=#41E817>اللعنة، لا أستطيع النوم
بهذه الطريقة</font>

63
00:03:14,289 --> 00:03:15,922
والآن عقلي يتسابق

64
00:03:15,957 --> 00:03:18,191
<font color=#41E817>مثل، كيف لتلك الشمعة
في الغول والعنقاء</font>

65
00:03:18,226 --> 00:03:20,393
<font color=#41E817>أن تغني ببراعة؟
أعني، أفهم براد الشاي</font>

66
00:03:20,428 --> 00:03:22,929
<font color=#41E817> ....لأنها فتاة
لكن الشمعة، لا أفهم</font>

67
00:03:22,964 --> 00:03:24,597
<font color=#41E817>إنه فرنسي، هذا هو السبب</font>

68
00:03:29,804 --> 00:03:31,237
أنها الأريكة، كما أظن

69
00:03:31,272 --> 00:03:33,039
يا الهي، الأريكة إختفت

70
00:03:33,074 --> 00:03:34,574
أين ذهبت الأريكة
آه هذا صحيح

71
00:03:34,609 --> 00:03:36,609
مهرجان الأرائك نهاية هذا الأسبوع

72
00:03:38,213 --> 00:03:40,313
يا رجل، أين كنت؟

73
00:03:40,348 --> 00:03:43,316
لقد مارست الجنس للتو
مع فتاة في دورتها الشهرية

74
00:03:43,351 --> 00:03:45,918
يا صاح، هذا شيء لا يمكن التباهي به

75
00:03:50,492 --> 00:03:52,458
حسناً، بدينة لأي حد أنتي؟

76
00:03:52,494 --> 00:03:54,961
240؟
جميل

77
00:03:54,996 --> 00:03:56,963
(بيتر)، ما الذي تفعله هنا؟

78
00:03:56,998 --> 00:03:59,465
(براين)، (ستيوي) إستولى على سريرنا

79
00:03:59,501 --> 00:04:01,000
لذلك أنا أبحث عن مكان للنوم

80
00:04:01,036 --> 00:04:02,402
حسناً، لماذا لا تذهب
الى العلية

81
00:04:02,437 --> 00:04:04,003
أعتقد حتى أنه يوجد (فوتون) هناك

82
00:04:04,039 --> 00:04:05,605
هذه فكرة رائعة

83
00:04:05,640 --> 00:04:07,273
يا الهي، أنا مسرور أتيت الى هنا

84
00:04:07,308 --> 00:04:10,209
سوف أنام أفضل من (الشريف)
في أفلام الكرتون

85
00:04:19,454 --> 00:04:22,755
أنا في السجن لأنني قمت بقتل
مجموعة من النساء العجائز

86
00:04:22,791 --> 00:04:25,491
والآن أنا خارج
سوف أفعلها مجدداً

87
00:04:33,401 --> 00:04:35,501
(ستيوي)، تبدو مرهقاً

88
00:04:35,537 --> 00:04:38,504
نعم لأنني ظللت مستيقظاً لوقت متأخر
الليلة الماضية،أضاجع والدتك

89
00:04:38,540 --> 00:04:39,369
أمي متوفية

90
00:04:39,393 --> 00:04:41,008
أجل، لأنني ضاجعتها حتى الموت

91
00:04:41,009 --> 00:04:43,810
ما مشكلتك؟
لماذا تتصرف بحماقة؟

92
00:04:43,845 --> 00:04:46,279
أنا آسف، (براين)
لقد مررت بأسوأ ليلة على الإطلاق

93
00:04:46,314 --> 00:04:49,482
راودني حلم غريب
حلم مخيف

94
00:04:49,517 --> 00:04:50,983
أجل (ستيوي)
ذلك يسمى كابوساً

95
00:04:51,019 --> 00:04:52,985
يبدو أنه أول كابوس تمر به

96
00:04:53,021 --> 00:04:54,520
هل كان ذلك كابوساً ؟

97
00:04:54,556 --> 00:04:56,722
أعتقد أن (كابوس) تعني
أن تكون مدعواً

98
00:04:56,758 --> 00:04:58,124
الى إحتفال في شقة

99
00:04:58,159 --> 00:04:59,992
إحصل على منزل إن كنت تريد إقامة إحتفال

100
00:05:00,028 --> 00:05:01,661
أنا لن أذهب الى إحتفال في شقة

101
00:05:01,696 --> 00:05:02,829
إهدأ، الأمر ليس مهماً

102
00:05:02,864 --> 00:05:04,430
من الطبيعي أن يمر الناس بالكوابيس

103
00:05:04,466 --> 00:05:07,233
لا يا (براين) لن أعيش هذا الرعب مجدداً

104
00:05:07,268 --> 00:05:09,735
في الحقيقة، قد قررت
من الآن فصاعداً

105
00:05:09,771 --> 00:05:12,538
أن لا أسمح لنفسي بالنوم مجدداً

106
00:05:12,574 --> 00:05:13,539
بربك، هذا سخيف

107
00:05:13,575 --> 00:05:14,740
كيف تظن أنك ستفعل هذا

108
00:05:14,776 --> 00:05:16,275
لا اعلم
ربما سأحصل على وظيفة

109
00:05:16,311 --> 00:05:18,711
مناوبة ليلية في السوبر ماركت

110
00:05:18,746 --> 00:05:20,379
أين جناح الخضروات؟

111
00:05:20,415 --> 00:05:23,683
نعم، صحيح إنها الثانية صباحاً
أنت لست هن من أجل الخضروات

112
00:05:23,718 --> 00:05:26,619
حسناً، حصلت على الخيارات الاثنتاعشر

113
00:05:26,654 --> 00:05:28,488
ما الخطب؟
 ـ انه الشاب في الـ

114
00:05:28,523 --> 00:05:30,389
لا تهتم

115
00:05:34,295 --> 00:05:35,862
(بيتر)، لدينا سلة

116
00:05:35,897 --> 00:05:38,798
توقف عن رمي ملابسك المتسخة
في المرحاض

117
00:05:38,833 --> 00:05:39,966
(بيتر)؟

118
00:05:40,001 --> 00:05:41,834
(بيتر) أين أنت؟

119
00:05:44,973 --> 00:05:46,939
ما كل هذا؟

120
00:05:46,975 --> 00:05:49,408
أهلاً (لويس)
مرحباً بك في وسادة (بيتر)

121
00:05:49,444 --> 00:05:52,345
حيث الرقص ساخن
الشراب ساخن

122
00:05:52,380 --> 00:05:53,880
كل شئ ساخن

123
00:05:53,915 --> 00:05:55,748
ما الذي فعلته بالعلية؟

124
00:05:55,783 --> 00:05:57,016
حسنا، عندما نمت هنا الليلة الماضية

125
00:05:57,051 --> 00:05:58,618
أدركت كم هي كبيرة هذه المساحة

126
00:05:58,653 --> 00:06:01,420
لذلك قمت برفع بعض الأغراض
و حولتها الى مكان تسكع رائع

127
00:06:01,456 --> 00:06:04,757
حتى أنني جعلته أروع بسرقة
إشارة طريق حقيقية

128
00:06:08,429 --> 00:06:10,463
لا أفهم
ما الذي ستفعله هنا بالأعلى؟

129
00:06:10,498 --> 00:06:12,398
في الغالب سأحرق لهاتي

130
00:06:12,433 --> 00:06:14,734
(بالبوريتوس) المسخن على الميكرويف
بصورة غير منتظمة

131
00:06:14,769 --> 00:06:17,737
أنا مشغول الآن، لذلك إغلقي الأرضية
و إخرجي من هنا

132
00:06:23,178 --> 00:06:24,810
حسناً، حسناً،
هيا يا (ستيوي)

133
00:06:24,846 --> 00:06:27,146
عليك أن تظل مستيقظاً
أعرف ما سيساعدني

134
00:06:27,182 --> 00:06:28,481
سوف أشاهد قناة العرض

135
00:06:28,516 --> 00:06:30,650
التي لها صوت غير مستقر

136
00:06:30,685 --> 00:06:33,586
<font color=#FF0000>هاتان أم و إبنتها
لكن هن صديقتان</font>

137
00:06:33,621 --> 00:06:36,489
<font color=#FF0000>شاهد فتيات (غيلمور) على القناة 367</font>

138
00:06:36,524 --> 00:06:39,524
<font color=#FF0000>يمكنك تحدد سعرك الخاص
لغرف الفنادق</font>

139
00:06:53,741 --> 00:06:55,641
! ساعدوني رجاءاً

140
00:06:56,911 --> 00:07:00,079
اللعنة! لما لا أستطيع الحركة

141
00:07:06,554 --> 00:07:08,221
(ستيوي)، هل أنت بخير؟
ما الذي حدث؟

142
00:07:08,256 --> 00:07:09,922
كنت جالساً هنا على الأريكة

143
00:07:09,958 --> 00:07:11,624
وراودني كابوس آخر عن ذلك الوحش المخيف

144
00:07:11,659 --> 00:07:12,992
حسناً، هذا يكفي

145
00:07:13,027 --> 00:07:15,161
سوف أساعدك لكي تتحكم بتلك الكوابيس

146
00:07:15,196 --> 00:07:17,096
حقاً؟
شكراً لك (براين)

147
00:07:17,131 --> 00:07:19,632
وربما سأساعدك لكي تتحكم
بهوسك الغريب

148
00:07:19,667 --> 00:07:21,033
بأكل ممحاة أقلام الرصاص

149
00:07:21,069 --> 00:07:23,436
إنه ليس هوس

150
00:07:23,471 --> 00:07:24,971
اممم، اممم، أجل

151
00:07:25,006 --> 00:07:26,672
مطاطية جداً، اممم

152
00:07:26,708 --> 00:07:28,841
مثل شريحة اللحم
اممم،اممم

153
00:07:28,876 --> 00:07:30,142
...(برين) عليك أن

154
00:07:30,178 --> 00:07:32,245
العالم صغير و آمن
عندما أفعل هذا

155
00:07:38,156 --> 00:07:40,676
حسناً (ستيوي)، قرأت المقدمة
في كتاب الأحلام في موقع (أمازون)

156
00:07:40,711 --> 00:07:42,111
لذا أعتقد أنني أستيطع مساعدتك

157
00:07:42,146 --> 00:07:45,381
حرفياً كل لسان آخر
هو مفتوح من أجل الهواة الشهوانيين

158
00:07:45,416 --> 00:07:46,949
أجل، هذا ما يتطلبه الآن

159
00:07:46,984 --> 00:07:48,917
على كل حال، إنه يقول
أن أغلب الكوابيس

160
00:07:48,953 --> 00:07:50,853
تتولد نتيجة لمخاوف في اللاوعي

161
00:07:50,888 --> 00:07:52,554
لذلك إذا قمت بعمل قائمة
من أكثر الأشياء

162
00:07:52,590 --> 00:07:54,690
التي تخافها
يمكننا أن نواجه ونتغلب

163
00:07:54,725 --> 00:07:56,558
على تلك المخاوف، وبعدها
ستنتهي مخاوفك

164
00:07:56,594 --> 00:07:58,727
في الحقيقة هذه فكرة جيدة

165
00:07:58,763 --> 00:08:00,929
مثل جنود الإحتياط في الجيش الأمريكي

166
00:08:02,433 --> 00:08:05,100
نحن محاصرون بالكامل
نحتاج الى تعزيزات

167
00:08:05,136 --> 00:08:07,302
هل تعرف من سيخرجنا من هنا؟

168
00:08:07,338 --> 00:08:11,140
شخص يعمل خمسة أيام بالإسبوع
في محل لتأجير السيارات

169
00:08:15,179 --> 00:08:17,646
إكتشافاتك الجديدة رائعة يا (بيتر)

170
00:08:17,682 --> 00:08:20,049
لقد جلبت ورقة الإرشادات و أقلام

171
00:08:20,084 --> 00:08:22,017
في حالة أنكم تريدون رسم أثداء

172
00:08:22,053 --> 00:08:25,788
رائع، لكن قبل ذلك، من منكم مستعد
لقتال عزل آخر؟

173
00:08:25,823 --> 00:08:27,556
أنا معكم
ـ أجل

174
00:08:31,529 --> 00:08:33,529
! أمسكتك

175
00:08:35,966 --> 00:08:37,132
أخطأتني

176
00:08:37,168 --> 00:08:39,001
! هجوم الأفعى

177
00:08:45,509 --> 00:08:47,109
ما الذي تفعلونه هنا؟

178
00:08:47,144 --> 00:08:49,044
أحتاجك لكي تنقل القمامة الى الخارج

179
00:08:49,080 --> 00:08:50,312
سوف إستخدم هذا

180
00:08:50,347 --> 00:08:52,681
الكوبون الذي يقول
(بيتر) ليس عليه إخراج القمامة

181
00:08:52,717 --> 00:08:53,849
الذي حصلت عليه في ذكرى زواجنا

182
00:08:53,884 --> 00:08:55,551
لقد أعطيت ذلك لنفسك

183
00:08:55,586 --> 00:08:57,519
لا أدري
مكتوب ( رسمي)

184
00:08:57,555 --> 00:08:59,254
أنسى الأمر
سوف أفعل ذلك بنفسي

185
00:08:59,290 --> 00:09:02,224
موضوع العلية وما يجري فيها
مجرد سخافة

186
00:09:02,259 --> 00:09:04,226
يا رفاق، إنظروا

187
00:09:04,261 --> 00:09:06,328
!أنا فتاة

188
00:09:06,363 --> 00:09:07,663
... (جو)

189
00:09:07,698 --> 00:09:10,165
حصلت على ضربة موفقة بهذا
أريد أن أجرب

190
00:09:14,205 --> 00:09:16,405
حسناً، (ستيوي)
حان الوقت لكي تهزم مخاوفك

191
00:09:16,440 --> 00:09:18,607
الآن، يبدو أنك تخاف من الوحوش

192
00:09:18,642 --> 00:09:21,110
ولكي أساعدك لتخطي المشكلة
ها هو (فرانكينستاين)

193
00:09:21,145 --> 00:09:24,113
أنا (فرانكينستاين)

194
00:09:24,148 --> 00:09:25,814
في الحقيقة أنا لطيف جداً

195
00:09:25,850 --> 00:09:28,851
ليس هنالك داعي لتخاف مني

196
00:09:28,886 --> 00:09:30,119
حقا؟

197
00:09:30,154 --> 00:09:32,087
واضح أنه (كريس) في زي تنكري

198
00:09:32,123 --> 00:09:34,022
حسناً، ذلك لا يبدو ممكناً

199
00:09:34,058 --> 00:09:36,692
لأن هذا (كريس) يدخل من الباب الآن

200
00:09:36,727 --> 00:09:39,261
ها هو (كريس غريفين) يأتي

201
00:09:40,598 --> 00:09:41,930
أجل، حسناً
لا يهم، (ميغ)

202
00:09:41,966 --> 00:09:43,165
(ميغ) ؟

203
00:09:43,200 --> 00:09:45,033
لا بد أنك تتحدث عني

204
00:09:54,745 --> 00:09:56,445
هل جميعهم يقولون ذلك؟

205
00:09:56,480 --> 00:09:57,946
الكثير منهم، أجل

206
00:10:02,052 --> 00:10:03,685
(كريس)، أنا أضع الكثير من الغسيل

207
00:10:03,721 --> 00:10:05,621
هل لديك شيء؟

208
00:10:07,191 --> 00:10:09,124
اللعنة، (بيتر)

209
00:10:09,160 --> 00:10:11,627
هل تلعبون لعبة سهام العشب
في العلية مجدداً ؟

210
00:10:11,662 --> 00:10:12,995
لا

211
00:10:13,030 --> 00:10:14,263
ياي، لقد أصبت الهدف

212
00:10:14,298 --> 00:10:15,664
(بيتر) يفوز بسهم العشب

213
00:10:15,699 --> 00:10:17,399
إنها غبية
ليست لديها أدنى فكرة

214
00:10:20,437 --> 00:10:21,770
حسناً ، (بيتر)
هذا يكفي

215
00:10:21,806 --> 00:10:23,338
....حان وقت الخروج من

216
00:10:23,374 --> 00:10:24,807
ما هذا بحق الجحيم؟

217
00:10:24,842 --> 00:10:27,509
لقد وضعنا (جو) في أرجوحة
(ستيوي) القديمة

218
00:10:27,545 --> 00:10:29,845
لقد أخبرتموني أن هذا سرج المظلي

219
00:10:29,880 --> 00:10:31,580
إصمت أيها الطفل الكبير

220
00:10:31,615 --> 00:10:33,182
هذا يكفي
إنه منزلنا

221
00:10:33,217 --> 00:10:35,217
ليس وكراً لك ولأصدقائك

222
00:10:35,252 --> 00:10:37,553
الآن، أريدكم أن خارج العلية

223
00:10:37,588 --> 00:10:38,787
محال، لن نغادر

224
00:10:38,823 --> 00:10:40,255
نحن نقضي وقتاً ممتعاً هنا بالأعلى

225
00:10:40,291 --> 00:10:42,558
(كواغماير) عرض لنا انطباع ( ايريك مكورماك)

226
00:10:42,593 --> 00:10:44,259
هذا يمكن أن لا يساوي شيئاً

227
00:10:44,295 --> 00:10:45,861
حسناً، هذا ما قلته
لكن بعد ذلك فعلها

228
00:10:45,896 --> 00:10:48,163
وكانت ردة فعلي ( اوو، حسناً، جيد، أجل، نوعاً ما)

229
00:10:48,199 --> 00:10:50,432
حسناً، هل تحبون العلية كثيراً؟

230
00:10:50,467 --> 00:10:52,301
! إستمتعوا بالعلية

231
00:10:57,241 --> 00:10:59,074
هل... هل هي حبستنا هنا؟

232
00:10:59,109 --> 00:11:00,475
يبدو كذلك

233
00:11:00,511 --> 00:11:04,246
يا رفاق، أديروني
لم أرى ما حدث

234
00:11:07,818 --> 00:11:10,419
كيف سار الأمر الليلة الماضية؟
هل عالجنا كوابيسك؟

235
00:11:10,454 --> 00:11:12,621
لا، إطلاقاً
كانوا أسوأ من المضى

236
00:11:12,656 --> 00:11:14,623
لذلك قمت ببناء هذا

237
00:11:23,100 --> 00:11:24,499
ما هذا؟

238
00:11:24,535 --> 00:11:26,568
هذا وسيط أحلام رقمي

239
00:11:26,604 --> 00:11:28,337
كما ترى،عندما نتصل بهذا الجهاز

240
00:11:28,372 --> 00:11:31,206
سوف تكون قادراً على الدخول
الى عقلي النائم

241
00:11:31,242 --> 00:11:33,282
حيث ستنهي هذه الأحلام المرعبة
مرة واحدة وللأبد

242
00:11:33,310 --> 00:11:34,643
سأفعل ماذا؟

243
00:11:35,980 --> 00:11:37,246
ماذا...ماذا.. ماذا يريد؟

244
00:11:37,281 --> 00:11:38,480
ما الذي يقوله؟

245
00:11:38,515 --> 00:11:39,948
أعتقد أنه يقول
(رودلي-توت-توت)

246
00:11:39,984 --> 00:11:42,284
ولم نستطع فهمه
بسبب الطريقة التي يتكلم بها

247
00:11:43,587 --> 00:11:45,854
لا،لا أعتقد أنه يحتاج
توصيلة الى المنزل

248
00:11:49,976 --> 00:11:51,342
(ستيوي) لا يمكن أن تكون جاداً

249
00:11:51,378 --> 00:11:52,810
أنا جاد جداً

250
00:11:52,846 --> 00:11:55,179
أنا و أنت سنضع تلك الخوذات
مستقبلة النبضات الدماغية

251
00:11:55,215 --> 00:11:56,981
على رؤوسنا، يجب أن أبدأ
غفوتي و

252
00:11:57,017 --> 00:11:58,657
وهذا الشيء سيسمح لي

253
00:11:58,685 --> 00:11:59,851
بالدخول الى أحلامك ؟

254
00:11:59,886 --> 00:12:01,119
هذا صحيح (براين)

255
00:12:01,154 --> 00:12:03,187
أريدك منك أن تكون بداخلي
عندما أنام

256
00:12:03,223 --> 00:12:04,622
لا تقلها بهذه الطريقة

257
00:12:04,657 --> 00:12:06,891
وعندما تكون في حلمي
مهمتك هي أن توقف

258
00:12:06,926 --> 00:12:09,327
هذه الكوابيس بإيجاد ذلك الوحش وقتله

259
00:12:09,362 --> 00:12:11,195
هذه ليست وظيفة للضعفاء يا (براين)

260
00:12:11,231 --> 00:12:13,264
عندما تدخل هناك
يجب أن تكون قوياً

261
00:12:13,299 --> 00:12:14,732
حسناً، لكن ذلك
يبدو مقصوداً

262
00:12:14,768 --> 00:12:16,134
حسناً لنبدأ

263
00:12:17,337 --> 00:12:18,728
هذه خوذتك المستقبلة

264
00:12:18,763 --> 00:12:20,304
هنالك توجد الشاشة

265
00:12:20,340 --> 00:12:21,506
ما الذي يفعله هذا الشيء؟

266
00:12:21,541 --> 00:12:23,474
هذا جرس دراجة صغيرة للمرح

267
00:12:23,510 --> 00:12:25,410
وجدته في ممر المشاه

268
00:12:25,445 --> 00:12:27,045
في مكان حصول الأطفال
على القشطة اليوم السابق

269
00:12:27,080 --> 00:12:28,279
على أي حال، لنبدأ

270
00:12:57,544 --> 00:13:00,011
مرحباً؟
(ستيوي)؟

271
00:13:10,223 --> 00:13:12,824
يجب أن تكون (براين)
أنا (غلين)

272
00:13:12,859 --> 00:13:16,327
أعرف. لقد كنتي فظة في فيلم
(101 مرقش)

273
00:13:16,362 --> 00:13:19,564
شكراً لك، هل تريد أن تؤدي رقصة
(بريستول ستونب)؟

274
00:13:24,104 --> 00:13:25,347
كيف يعرف كل ذلك؟

275
00:13:25,773 --> 00:13:28,180
لقد سمعها مرة في سيارة

276
00:13:30,543 --> 00:13:32,777
يا الهي، (لويس) جادة بالفعل

277
00:13:32,812 --> 00:13:34,812
لا أصدق أنها تركتنا هنا
طوال الليلة

278
00:13:34,848 --> 00:13:36,481
اللعنة، يجب أن نفعل شيئاً

279
00:13:36,516 --> 00:13:38,883
ربما اذا صرخنا طلباً للمساعدة
يسمعنا أحدهم

280
00:13:38,918 --> 00:13:42,186
النجدة، النجدة، النجدة

281
00:13:42,222 --> 00:13:43,855
في حالة هجوم الدب
يجب عليك أن

282
00:13:43,890 --> 00:13:45,490
أ- الإنبطاح أرضاً

283
00:13:45,525 --> 00:13:47,258
ب- الجري الى الأسفل

284
00:13:47,293 --> 00:13:49,727
ج- الوقوف في مكانك

285
00:13:58,004 --> 00:13:59,971
ولأنني بسبب الأدوار التي اديتها...

286
00:14:00,006 --> 00:14:03,307
دائماً يفترض الناس أنني
صارمة جداً في حياتي الحقيقية

287
00:14:03,343 --> 00:14:05,209
ـ أجل أرى ذلك
ـ لكني لست كذلك

288
00:14:05,245 --> 00:14:07,612
أنا أيضاً مناسبة لكي أكون
سخيفة أيضاً

289
00:14:07,647 --> 00:14:09,914
أنظر، شاهد، سأريك

290
00:14:09,949 --> 00:14:12,183
ضرطة

291
00:14:12,218 --> 00:14:15,453
هل قلت (ضرطة) للتو؟

292
00:14:15,488 --> 00:14:18,089
نعم إنها أنا
أكون سخيفة الى حد ما

293
00:14:18,124 --> 00:14:19,524
حسناً، مرحباً ،(براين)

294
00:14:19,559 --> 00:14:21,192
أقول ، ما الذي أتى بك الى هنا؟

295
00:14:21,227 --> 00:14:23,661
(ستيوي) ، أنا هنا لكي
أجد و أقتل الوحش

296
00:14:23,696 --> 00:14:25,129
الذي يسبب جميع كوابيسك

297
00:14:25,165 --> 00:14:26,764
ذلك يبدو مذهلاً
لنفعلها

298
00:14:26,799 --> 00:14:28,032
لكن بسرعة

299
00:14:28,067 --> 00:14:30,168
سأتحول الى (إلمو) لثواني

300
00:14:30,203 --> 00:14:31,636
مرحباً، (براين)

301
00:14:31,671 --> 00:14:34,639
(إلمو) يتحدث إنجليزية سيئة
في البرنامج التعليمي

302
00:14:36,442 --> 00:14:38,442
حسناً، لقد عدت
لنذهب

303
00:14:40,013 --> 00:14:41,879
هذا الطريق الى اللاوعي

304
00:14:49,589 --> 00:14:51,856
ـ يبدو هذا مسليا الى حد ما
ـ أجل

305
00:14:51,891 --> 00:14:54,358
هل تعلم أن سلطة (غلين)
ليست سيئة

306
00:14:54,394 --> 00:14:56,928
أجل، الكثير من أحلامي
بها سلطة جيدة

307
00:14:58,831 --> 00:15:01,232
ماذا؟ أين نحن؟

308
00:15:01,267 --> 00:15:02,633
! نحن عند الطبيب

309
00:15:02,669 --> 00:15:05,536
حان الوقت لحقنة الأطفال
في مؤخرتك

310
00:15:27,827 --> 00:15:31,629
هيا أعط جدك قبلة قهوة
رجل عجوز قذرة

311
00:15:50,883 --> 00:15:53,818
هل تريد بعض الحلوى؟

312
00:15:53,853 --> 00:15:56,520
ساعدني كي أجد جروي الضائع

313
00:15:56,556 --> 00:15:59,257
أحب فمك و مؤخرتك

314
00:16:01,060 --> 00:16:02,526
ما كان هذا بحق الحجيم؟

315
00:16:02,562 --> 00:16:04,729
(لويس) رسمت صورة قاتمة جداً عن التضحية

316
00:16:06,232 --> 00:16:09,100
امور للكبار، امور للكبار
امور للكبار

317
00:16:09,135 --> 00:16:12,103
الكلمة مخيفة
امور للكبار، امور للكبار

318
00:16:12,138 --> 00:16:15,740
أناس مخيفون يصرخون في الجزء الآخر
من العالم، امور للكبار

319
00:16:17,076 --> 00:16:19,510
أتمنى الا تشاهد أمي الأخبار أمامي

320
00:16:19,545 --> 00:16:21,646
التالي: خريطة عليها إعصار

321
00:16:21,681 --> 00:16:24,849
و أنت لا تعرف ولاياتك بعد

322
00:16:31,958 --> 00:16:35,226
تلك الرحلة الى حديقة الحيوانات الأليفة
أفسدتني

323
00:16:35,261 --> 00:16:36,894
لقد رأيت الكثير

324
00:16:51,978 --> 00:16:54,078
! (ستيوي) أنظر

325
00:16:55,315 --> 00:16:57,381
إنه الوحش

326
00:16:57,417 --> 00:16:58,949
بسرعة ( براين)
إقتله

327
00:16:58,985 --> 00:17:00,251
ها أنتم يا شباب

328
00:17:00,286 --> 00:17:01,652
كان يمكن أن أكون هنا أبكر

329
00:17:01,688 --> 00:17:04,722
لكن إحدى ساقاي أفعى
متعطشة لفأر

330
00:17:33,152 --> 00:17:35,586
ضربة موفقة
فهمتم؟ ضربة؟

331
00:17:35,621 --> 00:17:37,088
حسناً، الى اللقاء

332
00:17:40,093 --> 00:17:41,726
!لقد فعلتها يا (براين)

333
00:17:41,761 --> 00:17:43,828
!لقد قتلت الوحش

334
00:17:47,333 --> 00:17:49,033
ما هذا؟

335
00:17:49,068 --> 00:17:50,368
إنه أنا

336
00:17:50,403 --> 00:17:52,136
يا الهي، انت على حق

337
00:17:52,171 --> 00:17:54,038
لكن... لا أفهم

338
00:17:54,073 --> 00:17:56,140
لماذا أنا مصدر مخاوفك؟

339
00:17:56,175 --> 00:17:57,842
لست متأكداً

340
00:17:57,877 --> 00:18:00,244
ربما هذا يعني
أنه في أعماقي

341
00:18:00,279 --> 00:18:03,681
الشيء الذي أخافه أكثر
هو أن أخيب ظنك

342
00:18:03,716 --> 00:18:06,684
أنا؟ لماذا تهتم  كثيراً بما أفكر

343
00:18:06,719 --> 00:18:07,918
حسناً، فكر في الأمر

344
00:18:07,954 --> 00:18:09,820
كنت بمثابة الأب بالنسبة لي

345
00:18:09,856 --> 00:18:12,089
أكثر مما كان ذلك السمين أو سيكون

346
00:18:12,125 --> 00:18:14,091
أنظر ، كنت دائماً مصدر ازعاج لك

347
00:18:14,127 --> 00:18:16,794
لكن ذلك لكونك الشخص الوحيد في المنزل

348
00:18:16,829 --> 00:18:18,863
الذي يهمني رأيه

349
00:18:18,898 --> 00:18:21,599
شكراً لك ، (ستيوي)

350
00:18:21,634 --> 00:18:24,468
لكن إسمع، ليس عليك أن تقلق
من أن تخذلني

351
00:18:24,504 --> 00:18:26,103
سأفتخر بك دائماً

352
00:18:26,139 --> 00:18:28,172
في الحقيقة، أنا فخور بك

353
00:18:28,207 --> 00:18:29,106
حقاً؟

354
00:18:29,142 --> 00:18:30,274
بالطبع

355
00:18:30,309 --> 00:18:32,076
أعني ، أنت مجرد طفل، ولاحقاً

356
00:18:32,111 --> 00:18:34,111
أنت من أروع الناس الذين أعرفهم

357
00:18:34,147 --> 00:18:36,313
شكراً لك ، ( براين)

358
00:18:38,451 --> 00:18:40,618
يبدو أن عملي هنا قد إنتهى

359
00:18:40,653 --> 00:18:42,420
ما هو أفضل طريق للخروج من هنا؟

360
00:18:42,455 --> 00:18:44,188
أجل، لا، هذا يظل مغلقاً

361
00:18:44,223 --> 00:18:45,556
حتى السهرة الى (فيغاس)

362
00:18:45,591 --> 00:18:47,458
مع مجموعتي الموسيقية في الكلية

363
00:18:51,831 --> 00:18:55,199
(بيتر)، سأجن هنا

364
00:18:55,234 --> 00:18:56,367
!جميعنا كذلك

365
00:18:56,402 --> 00:18:58,502
عليك أن تتحدث مع (لويس)

366
00:18:58,538 --> 00:18:59,737
اللعنة، أنت على حق

367
00:18:59,772 --> 00:19:01,705
(لويس)، دعينا نخرج من هنا

368
00:19:01,741 --> 00:19:03,974
محال، أنتم تحبونها بشدة

369
00:19:04,010 --> 00:19:05,976
بإمكانك أن تتعفن هناك مع أصدقائك

370
00:19:06,012 --> 00:19:07,244
(لويس)، ليساعدني الرب

371
00:19:07,280 --> 00:19:09,113
إذا لم تخرجينا من هنا
في هذه اللحظة

372
00:19:09,148 --> 00:19:11,048
سوف أتغوط على فستان زفافك

373
00:19:11,083 --> 00:19:12,349
!لن تجرؤ

374
00:19:12,385 --> 00:19:14,685
لا تختبريني، سأفعلها
جميعنا سنفعلها

375
00:19:14,720 --> 00:19:16,120
(كواغماير)، إسحب بنطالك

376
00:19:16,155 --> 00:19:17,588
!ماذا؟ لن أفعل هذا

377
00:19:17,623 --> 00:19:19,223
!أترك فستاني لوحده يا (بيتر)

378
00:19:19,258 --> 00:19:22,460
اذا كان ذلك سيخرجنا من هنا
سوف أتغوط عليه

379
00:19:22,495 --> 00:19:23,694
ماذا؟ هل جننت؟

380
00:19:23,729 --> 00:19:25,329
أنا أتمخض منذ ستة ساعات

381
00:19:25,364 --> 00:19:26,831
بنطال (كليفلاند) مفتوح، (لويس)

382
00:19:26,866 --> 00:19:28,466
و ها هو بنطالي
هذا يحدث

383
00:19:28,501 --> 00:19:30,401
(لويس) ، إنهم لا يمزحون
إفتحي الباب

384
00:19:30,436 --> 00:19:31,735
أشتاق الى (بوني)

385
00:19:31,771 --> 00:19:33,370
اللعنة، (بيتر)
حافظ على أعصابك

386
00:19:33,406 --> 00:19:34,605
أعلم إنك تستطيع

387
00:19:34,640 --> 00:19:36,307
لقد فعلتها على العبارة كي
تحجز الجزيرة

388
00:19:36,342 --> 00:19:37,975
يا الهي، سوف أتقيأ

389
00:19:38,010 --> 00:19:40,110
هذا جيد، تقيأ على الفستان
تقيأ على الفستان

390
00:19:40,146 --> 00:19:41,512
!اللعنة

391
00:19:43,549 --> 00:19:46,116
<font color=#FF0000>ليست كل عضات الأفاعي مميتة</font>

392
00:19:49,989 --> 00:19:51,222
!هل أنتم سعداء؟

393
00:19:51,257 --> 00:19:53,691
كنتي متأخرة جداً
لقد تغوطنا على الثوب

394
00:19:53,726 --> 00:19:55,793
خرمنا ثقب كبير على سقفك أيضاً

395
00:19:55,828 --> 00:19:57,161
تقيأت على مؤخرة (بيتر)

396
00:19:57,196 --> 00:19:59,263
لا أعلم إذا كان على الفستان أم لا ( لويس)

397
00:19:59,298 --> 00:20:00,798
لكنني آسف

398
00:20:00,833 --> 00:20:03,467
أجل، هذه كانت كارثة كبيرة

399
00:20:03,503 --> 00:20:07,872
دعونا نتفق أننا جميعنا قد بالغنا في ردة الفعل

400
00:20:07,907 --> 00:20:09,907
انا ربما

401
00:20:09,942 --> 00:20:12,810
أنا ربما أحتاج الى إجازة لمدة
إسبوعين من هذه الصداقة

402
00:20:21,487 --> 00:20:23,053
(ستيوي)، أنت مستيقظ؟

403
00:20:23,089 --> 00:20:24,588
هل راودتك كوابيس؟

404
00:20:24,624 --> 00:20:25,956
لا أعتقد ذلك

405
00:20:25,992 --> 00:20:27,591
هل تخلصت من الوحش؟

406
00:20:27,627 --> 00:20:30,027
بالطبع فعلت
هذا الوحش لم يكن سوى

407
00:20:30,062 --> 00:20:31,295
تجلي

408
00:20:31,330 --> 00:20:33,797
لرغبتك اللاواعية في ان لا تخيب ظني

409
00:20:33,833 --> 00:20:35,833
من الواضح أنني بمثابة الأب بالنسبة لك

410
00:20:35,868 --> 00:20:39,169
حسناً، أحدهم حصل على رأس كبير

411
00:20:39,205 --> 00:20:42,640
(ستيوي) ، أريدك أن تعلم أنني فخور بك

412
00:20:42,675 --> 00:20:44,075
حسناً، هذا مربك

413
00:20:44,110 --> 00:20:45,976
كيف لي أن أستجيب لذلك؟

414
00:20:46,012 --> 00:20:48,178
ـ أنت شخص جيد
ـ توقف عن مدحي

415
00:20:48,214 --> 00:20:51,115
بالتأكيد أتمنى أن يتقبلني الكلب
على طبيعتي

416
00:20:51,150 --> 00:20:53,417
أنا خارج من هنا، يا غريب الاطوار

417
00:20:54,720 --> 00:20:56,760
هنالك ثوب زفاف هنا مغطى ب

