1
00:00:04,826 --> 00:00:19,726
@iAhmedACM ترجمة
*تحذير: هذا المسلسل يحتوي على ألفاظ +18*

2
00:00:20,375 --> 00:00:21,940
لقد حان الوقت

3
00:00:25,012 --> 00:00:29,214
عيد الشُكر لطالما كان يعني أن نشارك
خيرات هذه البلاد

4
00:00:30,818 --> 00:00:33,217
وخصوصًا.. الديك الرومي

5
00:00:33,219 --> 00:00:36,654
لكن الشيء الوحيد الذي لن نقوم بمشاركته
في هذه الإجازة

6
00:00:36,656 --> 00:00:38,890
هو (عصا الطبل) و (التوت البرّي)

7
00:00:38,892 --> 00:00:42,927
كاثرين شخصيًا قامت باختيار هذه الأسماء
أليس كذلك ياعزيزتي؟

8
00:00:42,929 --> 00:00:45,430
امم، نعم لقد فعلت
نعم بالطبع فعلتِ

9
00:00:45,432 --> 00:00:47,380
ساعديني بالحصول على بعض
التفاصيل بخصوص الديك الرومي

10
00:00:47,405 --> 00:00:49,065
الذي هنا حتى أستطيع تزويد
الصحافة بالمعلومات

11
00:00:49,067 --> 00:00:51,635
مثل إذا كانا سوف يشربان من الثلاجة المجانية
التي بالفندق

12
00:00:51,637 --> 00:00:53,771
حسنًا لقد قمنا بحجز في فندق لبضعة أيام

13
00:00:53,773 --> 00:00:56,206
لكني سوف آخذهم مباشرةً إلى حديقة الحيوان

14
00:00:56,208 --> 00:00:57,875
في (فيرجينيا) بعد المراسم

15
00:00:57,877 --> 00:01:00,477
حتى يكون بمقدورهم قضاء
باقي حياتهم بسلام هناك

16
00:01:00,479 --> 00:01:02,846
حسنًا لقد تمت تربيتهم لكي يؤكلوا،
لذا قد تتدهور صحتهم هناك

17
00:01:02,848 --> 00:01:05,782
بسبب وزنهم، ثم يموتوا
في سنة أو سنتين بالكثير

18
00:01:05,784 --> 00:01:09,452
أهُناك أسلوب أكثر مرحًا لأقول هذا؟

19
00:01:09,454 --> 00:01:12,254
بالسلطة التي خُوّلت إلي

20
00:01:12,256 --> 00:01:16,358
أًعلن بموجب القانون إعفاء
(عصا الطبل) و (التوت البرّي)

21
00:01:16,360 --> 00:01:20,396
من التواجد بطاولة العشاء

22
00:01:20,398 --> 00:01:22,464
وأيضًا من الضرائب

23
00:01:24,501 --> 00:01:27,068
ها نحنُ ذا

24
00:01:27,070 --> 00:01:29,070
أظن أنهما يريدان الهرب

25
00:01:29,072 --> 00:01:31,105
أوه إن هذه الطيور خبيثة

26
00:01:31,107 --> 00:01:34,543
 دان
 أهلاً، لماذا تم خفض مستوى وظيفتي؟

27
00:01:34,545 --> 00:01:36,778
هلّا تخبر صديقنا هنا...
إهدئ ياصاح

28
00:01:36,780 --> 00:01:38,613
لقد حدث إخفاق مع مكتب الأمن

29
00:01:38,615 --> 00:01:40,448
لقد حدثت مشكلة مع شخص من
ذوي الاحتياجات الخاصة

30
00:01:40,450 --> 00:01:42,583
سأقوم بتعيينك في مكتب توم جيمس

31
00:01:42,585 --> 00:01:45,619
إنهم في حاجة للموظفين في هذا الوقت
الذي نتنازع فيه مع الكونجرس

32
00:01:45,621 --> 00:01:47,455
سأقوم بمرافقته للداخل، إنه لن يؤذي أحدًا

33
00:01:47,457 --> 00:01:48,889
إلا إذا كان يملك أختًا

34
00:01:48,891 --> 00:01:50,858
متحمسة لعيد الشكر يا مارجري؟

35
00:01:50,860 --> 00:01:53,561
نعم سيدتي
أين ستقضين الإجازة؟

36
00:01:53,563 --> 00:01:55,696
في (ماريلاند) سيدتي
أوه إنني من هُناك

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,330
أعلم سيدتي

38
00:01:57,332 --> 00:01:59,532
أخبر عضو الكونجرس (برايس)

39
00:01:59,534 --> 00:02:01,668
أنني عفوت عن الديك الرومي الخاص به
ذا المؤخرة النتنة

40
00:02:01,670 --> 00:02:04,036
لذا أنتظر منه أن يهتم

41
00:02:04,038 --> 00:02:06,070
بأصوات (ميزوري) عندما يحين الوقت

42
00:02:06,095 --> 00:02:06,973
أحسنتِ اللعب سيدتي

43
00:02:06,975 --> 00:02:09,609
(ميزوري) هي أكبر الولايات
تصديرًا للديك الرومي

44
00:02:09,611 --> 00:02:11,586
لا (ميزوري) تأتي بعد (مينيسوتا)
ويتبعها (شمال كارولاينا)

45
00:02:11,611 --> 00:02:12,244
سيدتي

46
00:02:12,246 --> 00:02:13,013
و (أركنساس)

47
00:02:13,038 --> 00:02:15,313
ربما أستطيع العفو عن سيارة بآير باغ معطّل

48
00:02:15,315 --> 00:02:16,982
ونحصل على أصوات (ميشيجان)

49
00:02:16,984 --> 00:02:19,317
(ميشيجان) في الواقع أكبر الولايات تصديرًا
لماء البطاريات

50
00:02:19,319 --> 00:02:21,987
أيستطيع أحدكم الوصول لقفا
رأس كِنت وفصله عن الطاقة؟

51
00:02:21,989 --> 00:02:23,856
وآخر الأخبار سيدتي

52
00:02:23,858 --> 00:02:26,057
معدل العطالة يرتفع والإسكان يقلّ

53
00:02:26,059 --> 00:02:27,493
أنستطيع تحويلهما؟

54
00:02:27,495 --> 00:02:29,294
سوف أقلب الرسم البياني سيدتي

55
00:02:29,296 --> 00:02:32,530
أنصتوا، لن أحتاجكم في نهاية الأسبوع
أو حتى غدًا

56
00:02:32,532 --> 00:02:34,966
لذا يمكنكم أخذ الراحة
أوه رائع

57
00:02:34,968 --> 00:02:37,969
زوجي وأنا سندعُو كل عائلته
لتناول عشاء عيد الشكر معنا

58
00:02:37,971 --> 00:02:40,104
زوج؟ أنتِ متزوجة؟

59
00:02:40,106 --> 00:02:41,806
نعم! في العام الماضي

60
00:02:41,808 --> 00:02:44,609
دعوتُ 250 شخص، لا أحد من العمل

61
00:02:44,611 --> 00:02:46,410
أمي، أريدك سريعًا

62
00:02:46,412 --> 00:02:49,345
في موضوع خاص
نعم تفضّلي

63
00:02:49,347 --> 00:02:52,048
مالأمر
حسنًا

64
00:02:52,050 --> 00:02:54,584
كنت فقط سأذهب لمقابلة أبي ومونيكا

65
00:02:54,586 --> 00:02:56,586
كنت سأسأل متى ستحضرين؟

66
00:02:56,588 --> 00:02:59,789
أوه عزيزتي لا أستطيع الحضور

67
00:02:59,791 --> 00:03:02,158
لكنه أول عيد شكر منذ وفاة جدتي

68
00:03:02,160 --> 00:03:04,060
أوه هناك الكثير من الأمور التي تحتاج الشكر

69
00:03:04,062 --> 00:03:06,128
لكننا سنقوم بعشاء كامل في منزلها

70
00:03:06,130 --> 00:03:08,664
أعني.. حسنًا منزلي

71
00:03:08,666 --> 00:03:11,099
يا إلهي إنه لمن الغريب قول هذا

72
00:03:11,101 --> 00:03:13,035
بالتأكيد إنه غريب

73
00:03:13,037 --> 00:03:14,837
لكني أحتاج أن أكون هنا ياحُلوتي

74
00:03:14,839 --> 00:03:17,172
لابد أن أتصل بكل أعضاء الكونجرس هؤلاء

75
00:03:17,174 --> 00:03:20,175
لأخطف الأصوات. تعلمين أن
Whip أمك تحتاج أن تخطف

76
00:03:20,177 --> 00:03:22,010
Whip it good
DeVo أغنية لـ

77
00:03:22,012 --> 00:03:24,111
حسنًا، ألا يُمكنك عمل تلك
المكالمات من أي مكان؟

78
00:03:24,113 --> 00:03:26,180
لا، لابد أن تكون من واشنطن
هذا صحيح

79
00:03:26,182 --> 00:03:27,488
هناك فرق كبير عندما
يعلموا أنها اتصلت من

80
00:03:27,513 --> 00:03:28,883
الغرفة البيضاوية (مكتب
الرئيس في البيت الأبيض)

81
00:03:28,885 --> 00:03:30,418
لكن رقم الغرفة البيضاوية لايظهر

82
00:03:30,420 --> 00:03:32,420
إنهم جاهزين في قاعة (روزفلت) الآن

83
00:03:33,690 --> 00:03:36,558
أمي، هذا هو مطعم البيت الأبيض الشهير

84
00:03:36,560 --> 00:03:38,892
إنه رائع ياجوني
نعم أليس كذلك؟

85
00:03:38,894 --> 00:03:42,596
حسنًا هذه الغرفة تمت إعادة
ترميمها عام 1951 بواسطة

86
00:03:42,598 --> 00:03:44,831
مهلاً، سأعود بعد قليل

87
00:03:44,833 --> 00:03:46,199
حسنًا، أمهليني للحظة

88
00:03:46,201 --> 00:03:49,069
أوه هل هذه سلطة الدجاج؟

89
00:03:49,071 --> 00:03:51,504
تبدو لذيذة، مهلاً.. أود
رؤية الشارة الخاصة بك

90
00:03:51,506 --> 00:03:53,674
شارة عمدة المدينة؟

91
00:03:53,676 --> 00:03:57,176
أوه هذه الشارة تُدخلك للنوادي الاجتماعية

92
00:03:57,178 --> 00:03:59,478
لكن هذا مطعم البيت الأبيض، ولكي تتواجد
هنا

93
00:03:59,480 --> 00:04:01,647
عليك أن تحمل واحدةً من هذه

94
00:04:01,649 --> 00:04:03,015
لما تفعل هذه، جوناه؟

95
00:04:03,017 --> 00:04:05,184
أترى هذه الصورة؟

96
00:04:05,186 --> 00:04:06,819
أهذه دمعة في عينه

97
00:04:06,821 --> 00:04:08,888
لأنه يعلم أن القوانين لم تعد تُحترم؟

98
00:04:08,890 --> 00:04:10,122
أوه يا إلهي، اللعنة عليك

99
00:04:10,124 --> 00:04:11,857
عفوًا سيدي، لدينا دخيل هنا

100
00:04:11,859 --> 00:04:14,325
لا ليس هناك، أتعلم يا جوناه

101
00:04:14,327 --> 00:04:16,061
أتمنى أن تموت موتةً مُريعة

102
00:04:16,063 --> 00:04:18,930
مختنقًا بقضيب كلب أحمر لامع

103
00:04:18,932 --> 00:04:22,400
فلتحظين بعيد شكر جميل سيّدة ريان
أوه وأنت كذلك

104
00:04:22,402 --> 00:04:24,603
حسنًا، أنا جاهز إذا كنت أنت جاهز
جاهز لماذا؟

105
00:04:24,605 --> 00:04:28,073
لقد دعوت ريتشارد ليشاركنا عيد الشكر غدًا

106
00:04:28,075 --> 00:04:32,076
أمي! أنت لاتقومي بدعوة
أصدقائي لعشاء عيد الشكر

107
00:04:32,078 --> 00:04:34,878
أنا أدعوهم لعشاء عيد الشكر

108
00:04:34,880 --> 00:04:37,881
ريتشارد، هلّا شاركتنا عشاء عيد الشكر؟

109
00:04:39,852 --> 00:04:41,577


110
00:04:41,602 --> 00:04:42,152


111
00:04:42,154 --> 00:04:43,921
صباح الخير، عيد شكر سعيد

112
00:04:43,923 --> 00:04:45,388
هل هم مستعدين لي.
نعم

113
00:04:45,390 --> 00:04:47,624
إن هذه الانتخابات كانت قاسيةً علي

114
00:04:47,626 --> 00:04:51,127
جفوني بدأت حقًا تبدو مثل خصيتي كيث ريتشادرز

115
00:04:51,129 --> 00:04:54,230
أوه كفاكِ، إنه يتمنى ذلك
سيدتي، مايك لقد أعلن للصحافة للتو

116
00:04:54,232 --> 00:04:57,199
أننا سوف نغلق المحلات التجارية وسوف نبثّ

117
00:04:57,201 --> 00:04:59,636
تمرين لجيش كوريا الشمالية الآن، وهذا كل شيء

118
00:04:59,638 --> 00:05:01,303
يا إلهي مع كل هذا التمرين والقائد المعظّم

119
00:05:01,305 --> 00:05:02,872
لايبدو عليه أنه يستطيع غزو زريبة!

120
00:05:02,874 --> 00:05:04,606
قصة الشعر تلك لم تأتِ بأي فائدة له

121
00:05:04,608 --> 00:05:07,743
رئيسة وزراء كوريا الجنوبية
يطلب بضعة دقائق للحوار

122
00:05:07,745 --> 00:05:09,678
ومركز مكافحة الأمراض أعلن عن عددٍ من حالات

123
00:05:09,680 --> 00:05:12,280
تسمم (السالمونيلا) وأرجعوا
سببها لدواجن ملوثة

124
00:05:12,282 --> 00:05:15,416
أخبر رئيسة الوزراء الكورية أني
سأتصل عليها لاحقًا بعد الظهر

125
00:05:15,418 --> 00:05:17,786
حاضر
تمنّى ليَ الحظ

126
00:05:17,788 --> 00:05:19,354
حظًا جيًدا
نعم

127
00:05:20,857 --> 00:05:22,790
سيدتي الرئيسة
دكتور (ابيرناذي)

128
00:05:22,792 --> 00:05:25,492
تفضّلي اقعدي. أهلاً غاري
دكتور (ابيرناثي)

129
00:05:25,494 --> 00:05:27,327
انت هنا
انا هنا لمساعدة الرئيسة

130
00:05:27,329 --> 00:05:29,363
حسنًا أعتقد أن (كارين)
وأنا نستطيع تولّي الأمر

131
00:05:29,365 --> 00:05:31,598
أوه!
أوه أنا آسف، كيف حالك؟

132
00:05:31,600 --> 00:05:34,902
بخير شكرًا لك، عليّ الاعتراف
أنا متوترة قليلاً

133
00:05:34,904 --> 00:05:36,704
ستكونين بخير
حسنًا

134
00:05:36,706 --> 00:05:38,672
ستكونين بخير سيدتي
في الواقع، عادةً ما أُجري عمليات

135
00:05:38,674 --> 00:05:40,373
(De-bagging) أعقد بكثير من عملية الجفون هذه

136
00:05:40,375 --> 00:05:42,175
de-bagging
أهذا ماقلته؟

137
00:05:42,177 --> 00:05:43,576
tea-bagging أوه حسبتك قلت
(معناها الحرفي: أكياس الشاي) (معناها الحقيقي: جنس فموي)

138
00:05:43,578 --> 00:05:45,712
لا، لا، لا.. هذا تخصصي

139
00:05:45,714 --> 00:05:48,915
هو يعنيها حرفيًا، إنه
لايعلم ماهو الشيء الآخر

140
00:05:48,917 --> 00:05:53,319
على أي حال، تستطيع تعريفي
مجددًا لآخر مرة بهذه العملية

141
00:05:53,321 --> 00:05:56,855
إنها بسيطة جدًا، في الواقع
لن أقوم بجرح سطح الجلد

142
00:05:56,857 --> 00:05:59,324
سوف نقوم بكل شيء في باطن الجفن فقط

143
00:05:59,326 --> 00:06:02,728
سوف يورّم الجفن قليلاً بالطبع بعد العملية

144
00:06:02,730 --> 00:06:05,197
أووه، يورّم؟
نعم ياغاري، سوف يورّم

145
00:06:05,199 --> 00:06:07,532
يحصل ذلك عندما يتجمع قليل من الدم تحت الجلد

146
00:06:07,534 --> 00:06:09,668
وهي ليست بمشكلة للأطباء الحقيقيين

147
00:06:09,670 --> 00:06:11,336
الرائع في هذه العملية

148
00:06:11,338 --> 00:06:13,237
أننا سوف نجريها اليوم، وسوف تُشفين
يوم الاثنين

149
00:06:13,239 --> 00:06:14,872
وسوف أبدو أصغر بعشر سنين

150
00:06:14,874 --> 00:06:16,207
ذلك سيجعل منكِ طفلةً

151
00:06:16,209 --> 00:06:18,142
حسنًا إنه... هلّا بدأنا؟

152
00:06:18,144 --> 00:06:21,179
حسنًا نعم
غاري غادر رجاءً

153
00:06:21,181 --> 00:06:23,347
لمن السهل جدًا لي أن أجلس هنا

154
00:06:23,349 --> 00:06:24,916
حسنًا
إهــــــدأ

155
00:06:27,787 --> 00:06:29,487
"تقارير تُشير إلى أن تسمم (السالمونيلا)"

156
00:06:29,512 --> 00:06:30,320
تشاهد هذا؟

157
00:06:30,322 --> 00:06:34,124
"قاد إلى 37 حالة مرضيّة في 4 ولايات"

158
00:06:34,126 --> 00:06:36,459
الرئيسة حاليًا تحسّن شكلها بشكل دائم

159
00:06:36,461 --> 00:06:39,763
لنُحضر رئيس هيئة مكافحة الأمرض حتى
يطمئن الشعب

160
00:06:39,765 --> 00:06:43,166
فلنرسل توم جيمس أيضًا، إنه يخدّر كالأدوية

161
00:06:43,168 --> 00:06:46,836
عدد الأشخاص المصابين سببه عدم التزام
الكثير بالتعليمات الرئيسة

162
00:06:46,838 --> 00:06:49,872
هل الناس لايعلمون بخصوص هذه الإحصائات؟

163
00:06:49,874 --> 00:06:51,607
أو كيف يطبخون ديكًا روميًا لعين

164
00:06:51,609 --> 00:06:54,110
أوه سيدي من الجيد أنك هنا الآن

165
00:06:54,112 --> 00:06:57,479
إذًا بين أخبرني أنه
- يتم تجديد الموظفين الآن

166
00:06:57,481 --> 00:06:59,481
ضمن إجراءات الاستقرار اللعين

167
00:06:59,483 --> 00:07:01,383
نعم
هيا تعال

168
00:07:01,385 --> 00:07:03,618
أنت من كنت أرغب برؤيته

169
00:07:03,620 --> 00:07:05,854
أوه أوه، أنا أعلم هذا الرقم

170
00:07:05,856 --> 00:07:07,756
رقم الوحش (سيدني بورسيل)

171
00:07:07,758 --> 00:07:10,024
لا أعلم لماذا يستمر بالإتصال عليّ

172
00:07:10,026 --> 00:07:11,826
استيعابه لكلمة ( لا )

173
00:07:11,828 --> 00:07:15,196
يشابه المستوى التعليمي
للاعب كرة قدم بالجامعة

174
00:07:15,198 --> 00:07:17,799
على أي حال سيدي، كيف أخدمك؟

175
00:07:17,801 --> 00:07:19,600
لديّ شي لك

176
00:07:19,602 --> 00:07:21,835
(كارول) من طاقم الموظفين تدين لي بخدمة

177
00:07:21,837 --> 00:07:26,373
أوه هذا سوف يزيل ضحكة جوناه المعوقة

178
00:07:26,375 --> 00:07:28,208
أعتقد أنها وراثية

179
00:07:28,210 --> 00:07:31,145
أتعلم إيجان، أنا أعمل بشكل مختلف عن الرئيسة

180
00:07:31,147 --> 00:07:33,680
بخصوص تعاملي مع الموظفين،
فأنا لا أحاول أن أكون

181
00:07:33,682 --> 00:07:36,650
مثل أب سكران قام بالدعس على المكعبات

182
00:07:36,652 --> 00:07:38,517
أنا أقدر الصراحة والكلام الجريء

183
00:07:38,519 --> 00:07:40,253
أنت جزء من فريق توم جيمس الآن

184
00:07:40,255 --> 00:07:42,255
جزء من دائرتي الداخلية
ليَ الشرف سيدي

185
00:07:42,257 --> 00:07:45,091
لذا ارفع يدك اليمنى وكرّر القسم

186
00:07:46,627 --> 00:07:48,995
إني أستهزئُ بك يارجل!
هيا فلنذهب

187
00:07:48,997 --> 00:07:50,663
أوه تلك كانت مزحة جيدة سيدي

188
00:07:50,665 --> 00:07:52,899
مايك! مايك!
مايك، هل انتشر تسمم (السالمونيلا) ؟

189
00:07:52,901 --> 00:07:54,266
هل ستقوم الرئيسة بالتصريح حول الأمر؟

190
00:07:54,268 --> 00:07:57,002
سوف تقوم بتصريح كامل قريبًا.. أقرب مما

191
00:07:57,004 --> 00:08:00,272
تتصوّر، لكن عندما تكون مستعدة

192
00:08:00,274 --> 00:08:02,808
أما الآن، أود أن اقدم لكم الدكتور (وينبيرغ)

193
00:08:02,810 --> 00:08:05,877
من مراكز مكافحة الأمراض

194
00:08:08,648 --> 00:08:10,682
هذا ليس جيدًا
لا بأس به

195
00:08:10,684 --> 00:08:12,983
الكل يشاهد كرة القدم الآن

196
00:08:12,985 --> 00:08:14,785
لا، ويندي غاضبة

197
00:08:14,787 --> 00:08:17,988
تركتها في المنزل مع
عائلتها وعائلتي واطفالها

198
00:08:17,990 --> 00:08:21,358
اللعنة، أنا حتى لا أعلم من بمنزلي

199
00:08:21,360 --> 00:08:23,928
لا أعلم حتى إذا كانت عائلتي بالمدينة

200
00:08:23,930 --> 00:08:26,063
أكره أنا أعترف بهذا، لكن أحيانًا

201
00:08:26,065 --> 00:08:28,397
أكون خائفًا من ويندي

202
00:08:28,399 --> 00:08:30,533
يبقى لديها لديها صدر عظيم

203
00:08:32,237 --> 00:08:34,871
ما رأيك؟
أحسنتِ ياسيدتي

204
00:08:34,873 --> 00:08:36,906
أوه جيّد
اسمحي لي ياسيدتي

205
00:08:36,908 --> 00:08:40,310
أهلاً ياشباب
ألا تبدو رائـعـة؟

206
00:08:40,312 --> 00:08:41,878
يا إلهي، تبدين كربّة منزل في الريف

207
00:08:41,880 --> 00:08:43,412
قامت بالتو بإحراق غداء زوجها!
*تلقلت ضربًا مبرحًا*

208
00:08:43,414 --> 00:08:46,114
سيدتي، تسمم (السالمونيلا) انتشر

209
00:08:46,116 --> 00:08:47,983
الحالات المرضية وصل عددها لأكثر من 200

210
00:08:47,985 --> 00:08:50,018
يا إلهي، أتمازحني؟

211
00:08:50,020 --> 00:08:52,520
هل يجب أن أقوم بتصريح؟
لا! هذه ليست فكرة جيدة

212
00:08:52,522 --> 00:08:56,258
لا أحد يجب أن يرى وجهك طالما يبدو..
منقّـعًا بالخل

213
00:08:56,260 --> 00:08:59,594
حسنًا، لقد قامت للتو
بإزالة 10 سنين من عينيها

214
00:08:59,596 --> 00:09:01,463
نعم
حسنًا أعتقد إنهم لم يذهبوا للآن

215
00:09:01,465 --> 00:09:04,232
ابقي مختبأة، أوامر الطبيب، صحيح؟

216
00:09:04,234 --> 00:09:07,401
لماذا تسأله؟
إنه ليس طبيبًا؟

217
00:09:07,403 --> 00:09:11,305
أعني، إنه لا يملك أي مؤهلات حتى يتحدث

218
00:09:11,307 --> 00:09:13,207
حسنًا لديّ بكالوريوس في إدارة الفنادق

219
00:09:13,209 --> 00:09:15,209
من جامعة كورنيل
لا ليس لديك!

220
00:09:15,211 --> 00:09:17,979
ربما نطلب من نائب الرئيس ليقوم بتصريح

221
00:09:17,981 --> 00:09:21,414
لا! إنه يعبر عن الوجه القديم لهذه الإدارة

222
00:09:21,416 --> 00:09:25,051
هذا هو الوجه الجديد
ياله من وجه جميل

223
00:09:25,053 --> 00:09:26,119
بالطبع كما تعلم

224
00:09:26,121 --> 00:09:28,288
إذًا هلّا سألنا (دويل) ؟

225
00:09:28,290 --> 00:09:30,456
حسنًا إذهب!

226
00:09:30,458 --> 00:09:31,724


227
00:09:31,726 --> 00:09:34,494
يؤلمني جدًا تحريك عينيَ

228
00:09:34,496 --> 00:09:36,728
حسنًا نعم اطلب من دويل

229
00:09:36,730 --> 00:09:38,563
لكن لا تخبره لماذا

230
00:09:38,565 --> 00:09:41,233
واو!
لا بأس، لا بأس

231
00:09:41,235 --> 00:09:43,335
رجاءً لا تلمسني كل يوم

232
00:09:44,805 --> 00:09:46,105
أول عيد شكر يمرّ

233
00:09:46,107 --> 00:09:47,472
بدون ديك رومي على الإطلاق

234
00:09:47,474 --> 00:09:48,874
أتعلمين ذلك؟
مذهل

235
00:09:48,876 --> 00:09:50,376
الحجاج، كانو يأكلون الغزال

236
00:09:50,378 --> 00:09:53,211
وخضار مثل الزوكيني (الكوسة) والبطاطس

237
00:09:53,213 --> 00:09:55,246


238
00:09:55,248 --> 00:09:57,982
بعض الأشياء ثابتة، لكن مر
هذا العيد دون ديك رومي

239
00:09:57,984 --> 00:09:59,683
شكرًا سيادة السيناتور
عفوًا

240
00:09:59,685 --> 00:10:01,953
عيد شكر سعيد، وعيد يهود سعيد مقدمًا

241
00:10:01,955 --> 00:10:04,355
نعم، سوف نعود بعد هذا الفاصل

242
00:10:04,357 --> 00:10:06,391
لقد أحببت جزئية عيد اليهود

243
00:10:06,393 --> 00:10:08,859
أريد كوبًا من القهوة بشدة

244
00:10:08,861 --> 00:10:12,762
سأفعل أي شيء مقابل كوب من القهوة

245
00:10:12,764 --> 00:10:14,064
أوه نعم

246
00:10:16,735 --> 00:10:18,902
بالتأكيد

247
00:10:18,904 --> 00:10:22,739
مع رشّة كريمة وملعقة سكر وكيس سكر صناعي

248
00:10:22,741 --> 00:10:25,008
إذا لم يكن هذا مُتعبًا لك

249
00:10:25,010 --> 00:10:28,010
لا أبدًا، أنا
(إيجان) في الخدمة

250
00:10:28,012 --> 00:10:29,412
سيدي نائب الرئيس

251
00:10:29,414 --> 00:10:31,780
أود دعوتك للغداء لكن زوجتي

252
00:10:31,782 --> 00:10:34,350
تكرهك بشدة.. تمامًا مثلي

253
00:10:34,352 --> 00:10:37,219
ولقد قمنا برمي الديك الرومي في القمامة

254
00:10:37,221 --> 00:10:38,754
لهذا أنا هنا

255
00:10:38,756 --> 00:10:41,223
نحتاج أن نقوم بتصريح حول
انتشار تسمم (السالمونيلا)

256
00:10:41,225 --> 00:10:43,192
لماذا لاتقوم به الرئيسة؟

257
00:10:43,194 --> 00:10:45,060
فمها منتفخ بسبب جراحة في الأسنان

258
00:10:45,062 --> 00:10:47,562
لاتستطيع القيام بتصريح
أنت تمازحني!

259
00:10:47,564 --> 00:10:51,299
لماذا لم يتم إخباري؟
هناك نظام لحالات مثل هذه

260
00:10:51,301 --> 00:10:53,668
بالتحديد بين التعديل 24 وَ 26 في الدستور!

261
00:10:53,670 --> 00:10:56,237
لم يتم تخديرها.. لم تصبح عاجزة

262
00:10:56,239 --> 00:10:58,039
لذا لم ننفذ التعديل 25

263
00:10:58,041 --> 00:11:00,442
حسنًا بما أنها ليست عاجزة فأنت لا تحتاجني

264
00:11:00,444 --> 00:11:02,109
إنها ليست ليست عاجزة

265
00:11:02,111 --> 00:11:05,179
إنما ليست قادرة تمامًا

266
00:11:05,181 --> 00:11:07,982
أيها الملاعين

267
00:11:07,984 --> 00:11:11,385
تعاملون الدستور كأنه قائمة
(اصنع البيتزا بنفسك)

268
00:11:11,387 --> 00:11:13,220
سيدي، أنت هادئ، أنت واثق

269
00:11:13,222 --> 00:11:15,189
ولديك هيبة غريبة

270
00:11:15,191 --> 00:11:18,391
نحتاج أن نغلق هذا الموضوع
كمدرسة عامة للفنون

271
00:11:18,393 --> 00:11:20,426
إذًا لقد تحدثت للرئيسة

272
00:11:20,428 --> 00:11:23,296
إنها على علم تام بالأمر
والذي نعتقد أنه تحت السيطرة

273
00:11:23,298 --> 00:11:24,198
نعم يا (جيف)

274
00:11:24,223 --> 00:11:26,899
كيف تشعر حول (كارثة الديك الرومي) ؟

275
00:11:26,901 --> 00:11:29,469
هذا مصطلح اخترعه الإعلام

276
00:11:29,471 --> 00:11:32,438
إنه سخيف، ويخيف الناس من مشاهدة الأخبار

277
00:11:32,440 --> 00:11:34,907
هذا مذهل
نعم إنه يبلى بلاءً حسنًا

278
00:11:34,909 --> 00:11:38,477
لا لقد وصلني بريد من تلك
المتطوّعة التي تحدثنا معها

279
00:11:38,479 --> 00:11:41,713
إنها مستعدة لوضع طفلنا داخلها

280
00:11:41,715 --> 00:11:44,116
يا إلهي يامايك، أنا سأقوم بوضع طفلي داخلك

281
00:11:44,118 --> 00:11:45,984
إذا لم تركّز الآن
آسف

282
00:11:45,986 --> 00:11:47,986
أين الرئيسة؟
جيمس أسدِ لي خدمة

283
00:11:47,988 --> 00:11:49,754
المرة القادمة التي تحصل على مرض بأسنانك

284
00:11:49,756 --> 00:11:52,356
ذكرني حتى آتي وأُزعجك
لتعود لمكتبك خلال ساعة

285
00:11:52,358 --> 00:11:54,291
يا إلهي، كنت اتوقع أنه سوف يبلّل السرير

286
00:11:54,293 --> 00:11:57,261
لكن بالمقابل قلب الموضوع رأسًا على عقب
وترك حلاوةً على المخدة

287
00:11:57,263 --> 00:12:00,931
تعلمين، هذا قد يكون الفرق بين فندق 3 نجوم و
فندق 4 نجوم

288
00:12:02,135 --> 00:12:04,001
حسنًا، من لدينا أولاً؟

289
00:12:04,003 --> 00:12:07,405
عضو الكونجرس (ييقر)
إنه من (ويسكونسين)

290
00:12:07,407 --> 00:12:09,382
أهو الذي لديه مشكلة دعارة.

291
00:12:09,407 --> 00:12:10,040
ممم؟

292
00:12:10,042 --> 00:12:11,641
أوه لا تُبالي، كلهم لديهم هذه المشكلة!

293
00:12:11,643 --> 00:12:13,676
قاعة الكونجرس كبيت دعارة روماني

294
00:12:17,049 --> 00:12:18,681
أهلاً؟
عيد شكر سعيد

295
00:12:18,683 --> 00:12:21,817
الرئيسة تتصل.
هل (ييقر) موجود؟

296
00:12:21,819 --> 00:12:24,154
بالطبع إنه قادم
شكرًا

297
00:12:24,156 --> 00:12:25,688
أرأيت؟ الرئيسة تتصل شخصيًا

298
00:12:25,690 --> 00:12:27,056
إن هذا حقًا مذهل

299
00:12:27,058 --> 00:12:29,425
أرغب في الموت طلبًا لهذا

300
00:12:29,427 --> 00:12:31,160
نعم سيدتي

301
00:12:31,162 --> 00:12:33,295
كيف حالك؟

302
00:12:33,297 --> 00:12:36,031
لنكن صادقين، أيام الإجازات
صعبة قليلاً على عائلتنا

303
00:12:36,033 --> 00:12:38,300
زوجتي وأنا نحاول إصلاح بعض الأمور

304
00:12:38,302 --> 00:12:40,269
الدعارة

305
00:12:40,271 --> 00:12:43,271
أنا متأكدة أنك تعلم لم اتصلت بك

306
00:12:43,273 --> 00:12:45,506
طبعًا، انتشار تسمم (السالمونيلا)

307
00:12:45,508 --> 00:12:47,241
سيدتي، هل فكرتِ بالقيام بتصريح؟

308
00:12:47,243 --> 00:12:49,510
إن كان هناك شيئًا تعلمته من إدارة الأزمات

309
00:12:49,512 --> 00:12:52,180
أنه يجب أن تخرج وتواجه الشعب الأمريكي

310
00:12:52,182 --> 00:12:55,816
إن سمعوا الأمر منك مباشرةً، يمكنك أن تهربي
من أي شيء

311
00:12:55,818 --> 00:12:57,651
إنه ينصحني!

312
00:12:57,653 --> 00:12:59,853
ربما عليك أن تعلني حالة الطوارئ

313
00:12:59,855 --> 00:13:03,123
هل أنت قادرة على القيام بذلك؟
نعم، بالتأكيد، لكن لسوء الحظ عليّ أن أترشح

314
00:13:03,125 --> 00:13:05,725
وأتمنى أنني أستطيع الوثوق
بدعمك في التصويت القادم

315
00:13:05,727 --> 00:13:08,061
عيد شكر سعيد وإلى اللقاء
يا إلهي!

316
00:13:08,063 --> 00:13:09,963
كم مكالمة كهذه علينا القيام بها؟

317
00:13:09,965 --> 00:13:11,698
حسنًا لدينا (كوفي)

318
00:13:11,700 --> 00:13:14,367
(كوفي) أين يحشر قضيبه؟

319
00:13:14,369 --> 00:13:16,703
هذا تصريح هيئة الإنسان والصحة

320
00:13:16,705 --> 00:13:19,238
ياشباب أتعرفوا أي فندق فخم لكن رخيص جدًا؟

321
00:13:19,240 --> 00:13:20,272
نعم.. في الفلبين

322
00:13:20,274 --> 00:13:22,341
60 حالة مرضية أخرى تم الإعلان عنها

323
00:13:22,343 --> 00:13:25,478
من ضمنها عضو الكونجرس (هاري
شيرمان) من (نيوهامبشر)

324
00:13:25,480 --> 00:13:27,813
يا إلهي، إنه لايستطيع أكل ديك رومي إلا
إذا وضعته في الخلاط

325
00:13:27,815 --> 00:13:29,215
وأكّلته عن طريق مصاصة!

326
00:13:29,217 --> 00:13:30,916
مهلًا، الديك الرومي لديهم
حجز في فندق، صحيح؟

327
00:13:30,918 --> 00:13:33,885
نعم، من الأفضل أن نذهب الآن

328
00:13:33,887 --> 00:13:35,886
أهلًا
أحمل أخبارًا سارة ياعزيزتي

329
00:13:35,888 --> 00:13:38,490
وافقت المتطوعة على حمل طفلنا

330
00:13:38,492 --> 00:13:40,225
يا إلهي، هل تمازحني؟!

331
00:13:40,227 --> 00:13:42,760
علينا أن نحتفل. بعد منتصف النهار مباشرةً

332
00:13:42,762 --> 00:13:44,629
أين؟ في القبو؟

333
00:13:44,631 --> 00:13:46,431
ليست هذه المرة! مايك لديه مفاجأة

334
00:13:46,433 --> 00:13:48,199
حجزت لنا جناحًا في فندق (ويلارد)

335
00:13:48,201 --> 00:13:51,968
سوف أرسل لك رقم الغرفة

336
00:13:53,672 --> 00:13:55,005
أمِن أخبار حول (شيرمان)؟

337
00:13:55,007 --> 00:13:56,806
CNN و Fox يقولا أنه في موقف حرج

338
00:13:56,808 --> 00:13:59,743
لكن Fox تقولها عبر شقراء تملك نهدين أكبر

339
00:13:59,745 --> 00:14:02,312
ماهذا؟ أهذا وبر؟

340
00:14:02,314 --> 00:14:05,315
هل لديك...
نعم لديّ فرشاة وبر سيدي

341
00:14:10,054 --> 00:14:11,820
هذا مذهل

342
00:14:11,822 --> 00:14:13,856
هل تمانع بإحضار كوب قهوة لي

343
00:14:13,858 --> 00:14:16,592
إني متعب
أنا تحت أمرك

344
00:14:17,795 --> 00:14:20,029
وملعقة كريم واحدة

345
00:14:21,966 --> 00:14:25,067
ملعقة سكر، وكيس سكر صناعي

346
00:14:32,676 --> 00:14:34,142
اللعنة عليّ

347
00:14:34,144 --> 00:14:35,910
نعم، عضو الكونجرس

348
00:14:35,912 --> 00:14:38,079
نائب الرئيس هو حتمًا

349
00:14:38,081 --> 00:14:40,148
الرئيس الذي لم يصبح رئيسًا

350
00:14:40,150 --> 00:14:43,050
في الحقيقة عليّ الإتصال عليك مجددًا

351
00:14:43,052 --> 00:14:46,453
شكرًا جزيلاً وعيد شكر سعيد
نعم ماذا؟

352
00:14:46,455 --> 00:14:47,954
(شيرمان) مات

353
00:14:47,956 --> 00:14:49,856
أوه! يا إلهي هذا يؤلم كثيرًا

354
00:14:49,858 --> 00:14:51,762
رجاءً لاتُفاجئني هكذا مجدًدا

355
00:14:51,787 --> 00:14:52,759
للتو وصلنا الخبر

356
00:14:52,761 --> 00:14:55,229
لما لم تنتظر حتى نهاية عطلة الأسبوع؟

357
00:14:55,231 --> 00:14:58,365
حسنًا، بطرقٍ شتى، هذا أفضل شيء قد يحدث لنا

358
00:14:58,367 --> 00:14:59,067
ماذا تقول الآن؟

359
00:14:59,092 --> 00:15:01,167
لقد خسرنا للتو أكبر أعضاء الكونجرس عمرًا

360
00:15:01,169 --> 00:15:04,136
ورئيستنا لاتستطيع أن تقوم
بتصريح مالم نغطّي وجهها

361
00:15:04,138 --> 00:15:07,440
أنت تفوّت الصورة الأكبر
(شيرمان) كان مواليًا لـ (أوبراين)

362
00:15:07,442 --> 00:15:11,110
وبالتالي خسر (أوبراين) صوتًا واحدًا
وقد نكسب نحنُ صوتًا واحدًا

363
00:15:11,112 --> 00:15:13,112
إذا تم التصويت في الوقت المحدد

364
00:15:13,114 --> 00:15:15,515
ولاية (نيوهامبشر) قد تُربحنا الرئاسة

365
00:15:15,517 --> 00:15:17,849
لو علمت هذا سابقًا لكنت قتلته بنفسي

366
00:15:17,851 --> 00:15:19,951
عم جوناه (جيف) قادم

367
00:15:19,953 --> 00:15:22,221
إنه مازال المسؤول في (نيوهامبشر)

368
00:15:22,223 --> 00:15:24,298
يا إلهي، يالهُ من رجل صغير
أليس كذلك؟

369
00:15:24,323 --> 00:15:24,989
نعم

370
00:15:24,991 --> 00:15:26,592
!اللعنة
ماذا؟

371
00:15:26,594 --> 00:15:28,727
أوبراين يقدم تعازيه لأرملة شيرمان

372
00:15:28,729 --> 00:15:30,929
علينا نحضر شخصًا ليقول شيئًا
عن شيرمان

373
00:15:30,931 --> 00:15:33,098
ليس دويل! أي أحد غير نائب الرئيس

374
00:15:33,100 --> 00:15:35,799
علينا أن نرمي بـ دويل
لا أعدك بذلكِ سيدتي

375
00:15:35,801 --> 00:15:37,067
ماذا؟
لا أعدك بذلك

376
00:15:37,069 --> 00:15:38,936
بربّك

377
00:15:38,938 --> 00:15:42,506
ماهذا؟
وجبة عيد الشكر

378
00:15:42,508 --> 00:15:45,276
لماذا هناك طعام لشخصين؟
أنت تعلم بأن تشارلي لن يأتي، صحيح؟

379
00:15:45,278 --> 00:15:48,713
نعم. لكن إن كنتِ تريدين من
شخصٍ ما أن يقعد معك

380
00:15:48,715 --> 00:15:51,715
ليس ليأكل. فقط ليتحدث معك

381
00:15:51,717 --> 00:15:53,416
أو يصمت

382
00:15:53,418 --> 00:15:55,318
لست جائعة
حتى أنا

383
00:15:55,320 --> 00:15:57,787
أنت مجددًا؟
شيرمان مات

384
00:15:57,789 --> 00:15:59,256
نحتاج منك القيام بتصريح

385
00:15:59,258 --> 00:16:02,259
لماذا تخفون جراحة الأسنان يابين؟

386
00:16:02,261 --> 00:16:04,127
أعني، أهيَ عملية كعملية تضييق المهبل؟

387
00:16:04,129 --> 00:16:06,529
لأنها إن كانت كذلك. يجب عليكم
أن تخرجوا وتقولوا ذلك

388
00:16:06,531 --> 00:16:09,265
لأن الشعب الأمريكي سيتقبّل ذلك
مع مرور الزمن

389
00:16:09,267 --> 00:16:11,967
لأكن صادقًا معك، إنها لاتبدو
بشكل جيد

390
00:16:11,969 --> 00:16:15,604
سأكون صادقًا معك. لا أعتقد أنك تبدو
صادقًا حينما تحاول أن تبدو صادقًا

391
00:16:15,606 --> 00:16:18,840
إذًا أتعلم ماذا؟ أريد أن أرى الرئيسة

392
00:16:18,842 --> 00:16:20,976
هذا ليس ضروريًا
لامزيد من التواصل الغير مباشر يابين

393
00:16:20,978 --> 00:16:22,645
إذا كانت تريد أن أقوم بعملها

394
00:16:22,647 --> 00:16:26,347
تستطيع أن تقول لي هي بنفسها

395
00:16:26,349 --> 00:16:30,585
مافعلته مع الإعلام اليوم كان مذهلاً

396
00:16:30,587 --> 00:16:32,553
بل كان مضيعةً للوقت

397
00:16:32,555 --> 00:16:34,221
حسنًا.. ربما اعتقدت اني كنت مشغولاً

398
00:16:34,223 --> 00:16:36,557
أرتب مجلد البريد الغير مرغوب به بإيميلك
حتى أُدرك

399
00:16:36,559 --> 00:16:41,162
أنك ذكرت أشياءًا كـ زوكيني، أتلانتيك سيتي
وَ فايزر

400
00:16:41,164 --> 00:16:44,964
والذين هم عملاء لسيدني بورسيل

401
00:16:44,966 --> 00:16:48,134
وذكرتُ كلمات اخرى كذلك

402
00:16:48,136 --> 00:16:50,647
"مثل "كُن

403
00:16:50,672 --> 00:16:52,930
"و "حذرًا

404
00:16:54,376 --> 00:16:57,243
لا أعلم ماهي نهاية لعبتك هذه
لكني أريد الاشتراك بها

405
00:16:57,245 --> 00:16:59,745
انني مستعد لعمل أي شيء لك

406
00:16:59,747 --> 00:17:01,213
أنا رجلك المنشود

407
00:17:02,550 --> 00:17:06,285
ألم يحدث لك قبل فترة
انهيار عصبي؟

408
00:17:06,287 --> 00:17:08,654
حصل لك انهيار عصبي، صحيح؟
لم يكن انهيارًا عصبيًا

409
00:17:08,656 --> 00:17:11,357
!بل كان أقرب لعسر هضم نفسي

410
00:17:11,359 --> 00:17:13,592
لقد عدت للتو من نيفادا وخسرت إعادة التصويت

411
00:17:13,594 --> 00:17:15,194
لقد كان وقتًا عصيبًا بالتاكيد

412
00:17:15,196 --> 00:17:17,228
تبدو وكأنك تفقد السيطرة

413
00:17:17,230 --> 00:17:19,897
عالأقل هذا ما سوف أخبره للجميع

414
00:17:19,899 --> 00:17:21,633
مما سيكون مُشينًا

415
00:17:23,570 --> 00:17:25,937
انت مُحق. أنا لا أعلم عمّا نتحدث حاليًا

416
00:17:25,939 --> 00:17:28,139
إننا نتحدث عن حالتك العقلية يادان

417
00:17:30,877 --> 00:17:32,743
شفتيك تبدو جافة قليلاً

418
00:17:32,745 --> 00:17:35,446
أريد أن أرى إن كان لديّ ذلك المرطّب
أوه جيّد

419
00:17:35,448 --> 00:17:38,549
بين سيجلب معه نائب الرئيس دويل

420
00:17:38,551 --> 00:17:39,850
إنه أصرّ على رؤيتك

421
00:17:39,852 --> 00:17:43,354
سامحيني لكن يجب أن تكوني
لطيفةً معه

422
00:17:43,356 --> 00:17:45,255
ماذا؟ أعلم ذلك

423
00:17:45,257 --> 00:17:47,958
لماذا الكل يقول لي دائمًا بأن أصبح لطيفة؟

424
00:17:47,960 --> 00:17:50,360
حسنًا؟ هل.. أوه هنا

425
00:17:52,364 --> 00:17:54,195
!يا إلهي

426
00:17:54,220 --> 00:17:55,798
أندرو

427
00:17:55,800 --> 00:17:56,742
واو

428
00:17:56,767 --> 00:17:59,569
لا يحتاج أن أقول أنني لم أكن
أعاني من ألم في الأسنان

429
00:17:59,571 --> 00:18:01,378
شكرًا ياشباب لقد توليت الأمر

430
00:18:01,403 --> 00:18:02,605
تعال واجلس رجاءًا

431
00:18:02,607 --> 00:18:05,842
هل أستطيع القول كم أقدّر

432
00:18:05,844 --> 00:18:08,377
مجيئك إلى هنا في عيد الشكر

433
00:18:08,379 --> 00:18:09,601
وتنازلك عنه

434
00:18:09,626 --> 00:18:10,379
شكرًا

435
00:18:10,381 --> 00:18:12,347
شيرمان قد يكون مع الجانب الآخر

436
00:18:12,349 --> 00:18:13,749
لكنه يضلّ رجلاً محترمًا

437
00:18:13,751 --> 00:18:16,117
رغم استخدامه لكلمات قديمة جدًا

438
00:18:16,119 --> 00:18:18,152
حسنًا لايوجد أحد مثالي، صحيح؟

439
00:18:18,154 --> 00:18:19,954
كفّي عن هرائك يا سيلينا

440
00:18:19,956 --> 00:18:22,190
لم أركِ منذ شهرين تقريبًا

441
00:18:22,192 --> 00:18:23,329
أعتذر لك

442
00:18:23,354 --> 00:18:24,324
حسنًا

443
00:18:24,326 --> 00:18:28,028
اسمعِي، سأذهب للخارج
مع ابتسامتي الذهبية

444
00:18:28,030 --> 00:18:29,441
وأعطيهم سحر دويل

445
00:18:29,466 --> 00:18:30,264
حسنًا

446
00:18:30,266 --> 00:18:32,032
لكني أريد شيئًا بالمقابل

447
00:18:32,034 --> 00:18:34,468
أريد أن أكون مرشحًا لمنصب
وزير الخارجية

448
00:18:39,709 --> 00:18:41,741
إنها الوظيفة التي لطالما أردتها

449
00:18:41,743 --> 00:18:45,278
هيوز أخبرني أنه سيعطيني هذا المنصب
إذا ربح فترةً ثانية

450
00:18:45,280 --> 00:18:48,481
وقال أيضًا أنه سيطردك

451
00:18:48,483 --> 00:18:52,419
أترى، هذا هو سحر دويل
وأنا معجبة به

452
00:18:54,689 --> 00:18:57,489
أندرو، أنا امرأة أوفي بوعودي

453
00:18:57,491 --> 00:18:59,357
وها أنا أعدك

454
00:18:59,359 --> 00:19:01,026
حسنًا

455
00:19:01,028 --> 00:19:01,772
حسنًا جيد

456
00:19:01,797 --> 00:19:03,462
إذًا هل بين فعل هذا بك؟

457
00:19:03,464 --> 00:19:05,764
لأني أستطيع إيصالك إلى ملجأ

458
00:19:05,766 --> 00:19:06,574
هذا مضحك جدًا

459
00:19:06,599 --> 00:19:08,500
جديًا، أعلم أنه يقول أنه يحبك

460
00:19:08,502 --> 00:19:11,069
لكن إذا لم تلقي عليه التهمة
سوف يقتلك في أحد الأيام

461
00:19:11,071 --> 00:19:14,605
أحببتها، نكت حول العنف المنزلي
إنها تدغدغني

462
00:19:16,876 --> 00:19:20,545
كما يعلم معظمكم، عضو الكونجرس
شيرمان قد مات

463
00:19:20,547 --> 00:19:24,114
في مشفى قريب من منزله في
الولاية التي أحببها نيوهامبشر

464
00:19:24,116 --> 00:19:27,685
أهلاً، لدي شيء لكم، شيء ضخم

465
00:19:27,687 --> 00:19:30,922
أعتقد أن توم يخطط لعمل ما مع سيدني بورسيل

466
00:19:30,924 --> 00:19:32,121
يخطط لماذا؟

467
00:19:32,123 --> 00:19:33,623
في كل من مقابلات اليوم

468
00:19:33,625 --> 00:19:35,291
يذكر اسم احد من عملاء بورسيل

469
00:19:35,293 --> 00:19:38,094
أعني زوكيني، فايزر وفارمد سالمون

470
00:19:38,096 --> 00:19:39,709
بربك توم ليس غبيًا

471
00:19:39,734 --> 00:19:40,964
هناك نمط واضح

472
00:19:40,966 --> 00:19:43,000
وأنا لاحظته، لذا واجهته بالدليل

473
00:19:43,502 --> 00:19:44,569
و ؟

474
00:19:44,594 --> 00:19:46,169
وقال أنني مجنون

475
00:19:46,171 --> 00:19:47,871
أتعلم ماذا يمكن أن يكون ذلك؟

476
00:19:47,896 --> 00:19:48,438
ماذا؟

477
00:19:48,440 --> 00:19:50,405
أنك مجنون لعين

478
00:19:50,407 --> 00:19:52,842
لقد كنت تهذي أثناء الانتخابات

479
00:19:54,944 --> 00:19:55,611
توم جيمس

480
00:19:55,613 --> 00:19:57,212
!لقد كانت نوبة هلع

481
00:19:57,214 --> 00:20:00,115
توم جيمس

482
00:20:00,117 --> 00:20:01,784
نوبة هلع لعينة

483
00:20:01,786 --> 00:20:03,686
تعلمون أنها كانت حالة هلع لعينة

484
00:20:03,688 --> 00:20:04,887
أحسنت العمل

485
00:20:04,889 --> 00:20:08,189
مبروك يا سيدة مكلينتوك

486
00:20:08,191 --> 00:20:10,959
اسمع ياحبيبي، الطعام على النار

487
00:20:10,961 --> 00:20:14,295
وهناك خمس أشخاص جائعين
لذا أريدك أن تكون سريعًا حقًا

488
00:20:14,297 --> 00:20:16,998
لا مشكلة. أسرع مدفع في العاصمة

489
00:20:19,068 --> 00:20:20,468
هل تشم شيئًا؟

490
00:20:20,470 --> 00:20:23,770
لا. فقط نفحة الرومانسية

491
00:20:23,772 --> 00:20:25,761
لا، أنا أشم شيئًا، ألا تشم شيئًا؟

492
00:20:26,575 --> 00:20:29,175
إذًا، كيف يبدو توم جيمس؟

493
00:20:29,177 --> 00:20:29,922
هل هو طويل؟

494
00:20:30,247 --> 00:20:31,411
يجب علي العودة للعمل

495
00:20:31,413 --> 00:20:32,353
الرئيسة تحتاجني

496
00:20:32,378 --> 00:20:33,981
حسنًا إنك للتو وصلتي هنا

497
00:20:33,983 --> 00:20:36,717
لما لاتخبروني عمّا حصل في (لاس فيجاس) ؟
هل استمتعتم هناك؟

498
00:20:36,719 --> 00:20:38,685
حسنًا، أحدنا استمتع بلا أدنى شك

499
00:20:38,687 --> 00:20:41,621
لكن مايحدث في (فيجاس) يبقى في (فيجاس)
*مقولة شهيرة*

500
00:20:41,623 --> 00:20:44,690
يا إلهي، للمرة الأخيرة
تلك لم تكن فيجاس

501
00:20:44,692 --> 00:20:47,026
آيمي رجاءًا لاتسبّي هكذا أمام الأطفال

502
00:20:47,028 --> 00:20:48,360
أنا سأفتح الباب

503
00:20:48,362 --> 00:20:50,563
لاتجعلوني أتحدث إلى أبويكم

504
00:20:50,565 --> 00:20:52,698
ماذا بحق الجحيم؟ إنك 
لاتردي على الجوال

505
00:20:52,700 --> 00:20:55,134
عائلتي أخفوه
انظري، عليّ أن استشيرك في موضوعٍ ما

506
00:20:55,136 --> 00:20:57,969
أنا ادعم قرارك تمامًا بالعيش 
كـ امرأة قبيحة

507
00:20:57,971 --> 00:20:59,571
"من على الباب؟"
إنه دان

508
00:20:59,573 --> 00:21:01,205
"أوه جيد دعيه يدخل"

509
00:21:01,207 --> 00:21:03,408
"إنه عيد الشكر"
أرجوكِ لاتجعليني أدخل

510
00:21:03,410 --> 00:21:05,644
تحدثت للمحافظ

511
00:21:05,646 --> 00:21:07,311
(نيو هامبشر) ستقيم تصويتًا خاصًا

512
00:21:07,313 --> 00:21:09,080
للمقعد قبل ليلة رأس السنة

513
00:21:09,082 --> 00:21:11,082
...لكن
يبدو إنها (لكن) ضخمة

514
00:21:11,084 --> 00:21:15,953
أوه نعم، كبيرة كحجم مؤخرة سيرينا ويليامز 
*لاعبة التنس*

515
00:21:15,955 --> 00:21:18,388
أرملة (شيرمان) على وشك أن تُعلن

516
00:21:18,390 --> 00:21:19,890
أنها ستترشح للمقعد

517
00:21:19,892 --> 00:21:22,092
لدي كوابيس متناوبة

518
00:21:22,094 --> 00:21:23,794
حول الترشح ضد الأرملة

519
00:21:23,796 --> 00:21:25,462
لدينا قائمة بأسماء دقيقة هنا

520
00:21:25,464 --> 00:21:27,330
عظيم، لمَ لا تعطيها لي

521
00:21:27,332 --> 00:21:29,266
حتى أستخدمها كمناديل حمام
عفوًا؟

522
00:21:29,268 --> 00:21:32,569
أنت لاتعطيني أسماء أيها الملتحي، أنا
أعطيكم الأسماء

523
00:21:32,571 --> 00:21:34,737
لذلك خذ قائمتك، وقم بطيّها لتصبح صغيرة جدًا

524
00:21:34,739 --> 00:21:36,606
ثم ضعها في ساق حمام زاجل

525
00:21:36,608 --> 00:21:38,207
واجعلها تطير بها أيها القضيب السمين القصير

526
00:21:38,209 --> 00:21:39,676
اذًا من هو اختيارك؟

527
00:21:39,678 --> 00:21:41,744
أتعلم أنا أجهز ابن أخي (إيزرا)

528
00:21:41,746 --> 00:21:43,512
سمعت أشياءًا عظيمة عن (إيزرا)

529
00:21:43,514 --> 00:21:46,248
ذكي، وسيم

530
00:21:46,250 --> 00:21:48,016
لديه زوجة بمهبل متماسك حتى بعد ولادتها

531
00:21:48,018 --> 00:21:50,852
احفظ كلماتي جيدًا.. سوف
يصبح رئيسًا يومًا ما

532
00:21:50,854 --> 00:21:54,122
لكن (إيرزا) حاليًا يخدم في أفغانستان

533
00:21:54,124 --> 00:21:57,059
وبالإضافة، إذا كنت تريد هزيمة الأرملة، 
عليك أن تلعب بقذارة

534
00:21:57,061 --> 00:21:59,160
وأنا لأ أتغوّط حيثُ آكل
..حسنًا حتى أنا

535
00:21:59,162 --> 00:22:01,597
منذ أن رأتني زوجتي وأنا آكل
زبادي في الحمام

536
00:22:01,599 --> 00:22:04,199
نحتاج جندي حقيقي هنا

537
00:22:04,201 --> 00:22:06,200
أحمق من نوع مذهل

538
00:22:06,202 --> 00:22:08,402
مستعد لأن يطلق القذائف

539
00:22:08,404 --> 00:22:10,471
حتى يضحي باسمه وسمعته

540
00:22:10,473 --> 00:22:12,873
ومن ثم يتنحّى حتى يأخذ
(إيزرا) مكانه

541
00:22:12,875 --> 00:22:16,343
إذًا هل لديك قائمة بحمقى مذهلين؟

542
00:22:16,345 --> 00:22:19,046
..هناك اسم واحد فقط عليها

543
00:22:19,048 --> 00:22:21,381
بالنسبة لعائلتي هناك في (كينيتكت) قمنا
بالتخلص من الديك الرومي

544
00:22:21,383 --> 00:22:23,483
وذلك لأنني أملك وصفة خاصة

545
00:22:23,485 --> 00:22:25,652
في طهي السلمون مع الكوسة (زوكيني)

546
00:22:25,654 --> 00:22:27,988
أرأيت؟ إن اثنينهم عملاء
حسنًا ماذا يعني هذا؟

547
00:22:27,990 --> 00:22:30,757
لا أعلم
إنه لايعلم! لما قد يعلم؟

548
00:22:30,759 --> 00:22:34,560
إذًا بخصوص الحلى، لدينا فطيرة
تفاح وفطيرة جوز. ماذا تريد؟

549
00:22:34,562 --> 00:22:36,696
أتعلمين، أود قليلاً من كليهما

550
00:22:36,698 --> 00:22:38,764
أوه، تريد كلاهما أليس كذلك؟

551
00:22:38,766 --> 00:22:39,691
نعم لمَ لا؟

552
00:22:39,716 --> 00:22:42,467
سأقول لك لماذا يازير النساء ياقذر

553
00:22:42,469 --> 00:22:44,737
لقد ضاجعت اثنين من بناتي

554
00:22:44,739 --> 00:22:48,040
أعني، ألا تخجل من نفسك؟
انتظري عزيزتي، لقد عرفت للتو

555
00:22:48,042 --> 00:22:50,575
أتعلمين ماذا؟ إنه يريد
إن يضاجع زوجتي كذلك. أليس كذلك؟

556
00:22:50,577 --> 00:22:52,878
ليلة سعيدة يا عائلة الـ (بروكهايمر)
إلى اللقاء دان

557
00:22:54,448 --> 00:22:57,849
سيدة رايان، صور عيد الشكر
القديمة هذه لاتقدر بثمن

558
00:22:57,851 --> 00:23:01,119
واو، هذا تشوّه في الأسنان

559
00:23:01,121 --> 00:23:02,353
تبدو كأرنب هنا

560
00:23:02,355 --> 00:23:03,888
حسنًا، كنت كبيرًا بالنسبة لعمري

561
00:23:03,890 --> 00:23:05,657
حصلت على جميع الأسنان الدائمة وأنا في الرابعة

562
00:23:05,659 --> 00:23:06,995
لم أكن أعلم أن
الأطفال بذلك العمر

563
00:23:07,020 --> 00:23:07,859
كانوا يرتدون السلاسل
*كالتي في الكلب حتى لايبتعدوا عن ولي أمرهم*

564
00:23:07,861 --> 00:23:09,761
عيد شكر سعيد للجميع
..حسنًا ياجيف

565
00:23:09,763 --> 00:23:12,163
علي أن أخبرك أنه لايجد 
لحوم بيضاء كافية حتى لايجن جنونك

566
00:23:12,165 --> 00:23:13,964
لا أريد أن تكرر ماحصل في عام 79
..مهما يكن

567
00:23:13,966 --> 00:23:16,700
اسمعوا، السبب في أنني هنا الآن أن 
شيرمان قد مات

568
00:23:16,702 --> 00:23:20,671
وسيكون هناك تصويتًا خاصًا في منطقته على المقعد

569
00:23:20,673 --> 00:23:25,075
أوه تريدني أن أخبر الناس
أن يساندوا (إيزرا) بطل الحرب

570
00:23:25,077 --> 00:23:27,577
لا أريدك أن تترشح (تدير)

571
00:23:28,747 --> 00:23:30,680
تريدني أن أدير حملة ترشَحه؟

572
00:23:30,682 --> 00:23:34,650
لا ياجوناه، أريدك أنت
أن تترشح للمقعد

573
00:23:44,862 --> 00:23:46,395
جوني

574
00:23:46,397 --> 00:23:49,731
يا إلهي الذي يهديني ويُحييني

575
00:23:49,733 --> 00:23:52,600
أضع قدمي على هذا الطريق
الذي وضعته أمامي

576
00:23:52,602 --> 00:23:55,103
بيدٍ قوية وقلب طائع

577
00:23:55,105 --> 00:23:57,972
لأنجح بقوة. آمين

578
00:23:59,409 --> 00:24:02,110
قصة جوناه رايان. الفصل الخامس

579
00:24:02,112 --> 00:24:04,812
المجلس يركع لـ ج اللعين

580
00:24:04,814 --> 00:24:06,279
!أنا سأترشح للكونجرس

581
00:24:06,281 --> 00:24:07,781
يا إلهي هذا عظيم

582
00:24:07,783 --> 00:24:09,683
الكونجرس الحقيقي؟ أم 
دوري كونجرس تخيّلي على الإنترنت؟

583
00:24:09,685 --> 00:24:11,118
بالطبع، سيكون ضد الأرملة شيرمان

584
00:24:11,120 --> 00:24:12,652
ذلك أشبه بتسلق الجبال

585
00:24:12,654 --> 00:24:14,454
وخصيتاك مربوطة في بيانو

586
00:24:14,456 --> 00:24:16,456
سأصوت لها. حفظها الرب

587
00:24:16,458 --> 00:24:18,592
هل هناك تحدي دُعي إليه جوناه 
رايان ولم ينفذه؟

588
00:24:18,594 --> 00:24:20,060
تحدي الثلج، لقد تهرّبت منه

589
00:24:20,062 --> 00:24:21,894
تحدي الثلج يستطيع امتصاص قضيبي

590
00:24:21,896 --> 00:24:23,112
حسنًا، قام هذا التحدي بزيادة

591
00:24:23,137 --> 00:24:24,197
الوعي حول أيًا كان مرض التصلب الجانبي الضموري هذا

592
00:24:24,199 --> 00:24:26,699
من هذا الرجل؟
ريتشارد سبليت

593
00:24:26,701 --> 00:24:28,334
سبليت؟
سبليت

594
00:24:28,336 --> 00:24:31,003
نعم حسنًا. ترشحك سيكون 
لدورة واحدة فقط ياجوناه

595
00:24:31,005 --> 00:24:34,506
أنت بكل بساطة تحجز 
المقعد لـ (أيزرا)

596
00:24:34,508 --> 00:24:36,109
حالما أشترك. أُعتبر مشتركًا للأبد

597
00:24:36,111 --> 00:24:38,476
لقد ذهبت للبيت الأبيض
كبديل لمدة ثلاثة أسابيع

598
00:24:38,478 --> 00:24:41,446
أنا كعدوة البكتيريا. لاتستطيع
التخلص من جوناه رايان

599
00:24:41,448 --> 00:24:45,016
..انصت إليّ حسنًا؟ انا لا أطلب منك
أنا آمرك

600
00:24:45,018 --> 00:24:48,486
نعم، لكنها ليست غلطتي إذا 
انتهى به المطاف يلعق خصيتي

601
00:24:48,488 --> 00:24:51,890
ويصبح تابعًا لي

602
00:24:51,892 --> 00:24:53,943
هل من الممكن أن أتحدث إليك 
هنا في الأسفل لبضع ثواني؟

603
00:24:53,968 --> 00:24:54,626
نعم

604
00:24:54,628 --> 00:24:56,560
الآن انصت إليّ أيها المعوّق السائر

605
00:24:56,562 --> 00:24:59,529
أستطيع أن أجعل (واقي ذكري فيه غائط كلب)
أن يفوز بالتصويت في نيو هامبشر

606
00:24:59,531 --> 00:25:02,133
أنت دُميتي. أنا الذي أسمح لك بالرقص

607
00:25:02,135 --> 00:25:05,202
وعندما أضعك في صندوق الألعاب حتى
أجعل (إيزرا) يقود

608
00:25:05,204 --> 00:25:08,906
سوف تكون ممتنًا لأني جعلت وجهك
الخشبيّ الملون يصعد للمسرح

609
00:25:08,908 --> 00:25:11,775
الآن، هل تفهمني أم لا؟

610
00:25:11,777 --> 00:25:14,978
نعم سيدي. أنا آسف، سيدي
حسنًا

611
00:25:14,980 --> 00:25:16,612
جيف، جيف
ابقي بعيدة عن الموضوع

612
00:25:16,614 --> 00:25:18,547
لا أريدك أن تصرخ على جوني

613
00:25:18,549 --> 00:25:21,350
مبروك ياسيدي. هل تسمح لي
بأن أكون أول من ينضم إلى حملتك؟

614
00:25:21,352 --> 00:25:24,254
بالتأكيد يارئيس الطاقم
رجاءًا دعني أستحق هذا اللقب أولاً

615
00:25:24,256 --> 00:25:25,855
سوف تكون هناك طريقة دقيقة لذلك

616
00:25:29,326 --> 00:25:33,162
حسنًا سآخذ أسئلة قليلة في البداية، ثم
أدعك تصعد مجددًا حسنًا؟

617
00:25:33,164 --> 00:25:34,396
نعم

618
00:25:34,398 --> 00:25:36,331
اوه مهلاً، هل من الممكن الإصابة
بتسمم السالمونيلا

619
00:25:36,333 --> 00:25:39,401
إذا مارست.. الجنس في سرير ديك رومي؟

620
00:25:39,403 --> 00:25:40,345
عفوًا؟؟

621
00:25:40,370 --> 00:25:43,172
مع العلم أن الديك الرومي لم 
يكونوا على السرير

622
00:25:43,174 --> 00:25:45,307
لاعليك. سوف أعود

623
00:25:45,309 --> 00:25:46,650
!مايك! مايك! مايك

624
00:25:47,075 --> 00:25:48,542
هل أردتي رؤيتي، سيدتي؟

625
00:25:48,544 --> 00:25:50,644
كيف جرى لقاءكم مع نابليون نيوهامبشر

626
00:25:50,646 --> 00:25:53,514
لديه العديد من الأفكار
حقًا؟ جيد

627
00:25:53,516 --> 00:25:55,516
أوه يا إلهي، هلّا نظرت إلى هذا؟

628
00:25:55,518 --> 00:25:58,019
"مايك، لمَ لن تقدم الرئيسة تصريحًا؟"

629
00:25:58,021 --> 00:26:00,054
في مكان ما في العالم، هناك امرأة بنفس عمري

630
00:26:00,056 --> 00:26:02,589
يتم لعق مهبلها أما أنا 
فعالقةٌ هنا وأشاهد هذا

631
00:26:02,591 --> 00:26:04,324
يا إلهي، علي الخروج إلى هناك

632
00:26:08,864 --> 00:26:11,898
عندما اقترح العميد البحري (بيرقر)
هذه الرحلة

633
00:26:11,900 --> 00:26:14,400
بدت وكأنها تضحية صغيرة

634
00:26:14,402 --> 00:26:16,636
للتخلي عن عيد الشكر الاعتيادي

635
00:26:16,638 --> 00:26:19,105
مع ابنتي المحبوبة كاثرين

636
00:26:19,107 --> 00:26:20,840
وأن اسافر هنا لأكون مع

637
00:26:20,842 --> 00:26:24,109
جنودنا وبحّارتنا الشجعان

638
00:26:26,714 --> 00:26:28,247
وسيداتي وسادتي المسؤولين في الصحافة

639
00:26:28,249 --> 00:26:30,149
أرغب في شكركم على تفهمكم

640
00:26:30,151 --> 00:26:32,751
بسرّية هذه الرحلة

641
00:26:32,753 --> 00:26:36,288
ولماذا اضطُررت للإنقطاع عنكم
في الأيام القليلة الماضية

642
00:26:36,290 --> 00:26:40,424
وأرغب في اغتنام هذا الفرصة لتقديم
عضو الكونجرس (بيل ييقر)

643
00:26:40,426 --> 00:26:43,261
من المقاطعة الأولى في الولاية 
العظيمة (ويسكنسن)

644
00:26:43,263 --> 00:26:44,213
إنهم مستعدين لكِ، سيدتي

645
00:26:44,238 --> 00:26:45,864
كيف كان عيد الشكر
بالنسبة لك يامارجري؟

646
00:26:45,866 --> 00:26:47,791
لقد كان رائعًا، سيدتي

647
00:26:47,816 --> 00:26:48,799
أين كنتِ؟

648
00:26:48,801 --> 00:26:50,135
(ماريلاند) سيدتي

649
00:26:50,160 --> 00:26:51,802
أوه أنا وُلدت هناك

650
00:26:51,804 --> 00:26:53,571
أعلم، سيدتي

651
00:26:53,573 --> 00:26:55,572
حسنًا

652
00:26:55,574 --> 00:26:56,024
ماذا؟

653
00:26:56,049 --> 00:26:57,374
ماذا حدث للتو

654
00:26:57,376 --> 00:26:59,376
لا أستطيع حتى النظر إليها

655
00:26:59,401 --> 00:27:00,043
نعم

656
00:27:00,045 --> 00:27:02,545
حسنًا، من مستعد لبعض
(التوفركي) الساخن؟

657
00:27:02,547 --> 00:27:03,349
أين الملقاط؟

658
00:27:03,374 --> 00:27:05,715
سيدتي سأكون سعيدًا إذا 
سمحتي لي بحمل نظاراتك الشمسية

659
00:27:05,717 --> 00:27:07,084
اوه لا لا إنها لا تضايقني

660
00:27:07,086 --> 00:27:09,853
..هذا (توفركي) إنه مصنوع من

661
00:27:09,855 --> 00:27:11,385
قمح، بروتين، توفو عضوي

662
00:27:11,410 --> 00:27:13,055
قمح، بروتين، توفو عضوي

663
00:27:13,057 --> 00:27:13,666
ها أنت ذا

664
00:27:13,691 --> 00:27:15,224
سوف يحصُل تمرد للجنود

665
00:27:15,226 --> 00:27:17,082
سوف يحصُل تمرد للجنـ..

666
00:27:17,107 --> 00:27:18,594
لتحصل على بعض اللحم لعظامك

667
00:27:18,596 --> 00:27:20,162
أو سنضع هذا لعظامك

668
00:27:20,164 --> 00:27:21,514
لقد حصلت على رسالة للتو من بين

669
00:27:21,539 --> 00:27:21,964
حسنًا

670
00:27:21,966 --> 00:27:23,665
يقول بأن هذه الرحلة تٌبلي بلاءً حسنًا

671
00:27:23,667 --> 00:27:24,868
استمرّي بعملك الرائع

672
00:27:24,893 --> 00:27:25,268
عظيم

673
00:27:25,270 --> 00:27:28,236
وجوناه سيترشّح لمقعد الكونجرس في نيوهامبشر

674
00:27:28,238 --> 00:27:29,704
ماذا؟

675
00:27:29,706 --> 00:27:32,073
ماذا؟

676
00:27:32,075 --> 00:27:33,741
ما هذا؟

677
00:27:33,743 --> 00:27:35,509
أوه يا إلهي

678
00:27:35,534 --> 00:27:36,335
أوه

679
00:27:39,182 --> 00:27:40,310
تفضل

680
00:27:40,335 --> 00:27:42,284
شكرًا

681
00:27:42,286 --> 00:27:44,552
!فقط.. اللعنة

682
00:27:44,554 --> 00:27:47,021
أراهنك بأن هناك 20 حبة ذرة هنا

683
00:27:47,023 --> 00:27:49,856
ربما أكثر. ربما يناسب هذا المكان
العديد من حباث الذرة

684
00:27:50,893 --> 00:27:52,793
يا إلهي

685
00:27:52,795 --> 00:27:56,230
ماذا يجري بحق الجحيم

