1
00:00:00,062 --> 00:00:01,573
<font color="#808080"><b>"سابقاً في مسلسل الصرخة"</b></font>

2
00:00:01,575 --> 00:00:03,208
ما هذه؟ -
 .. إنها مزرعة خنازير -

3
00:00:03,210 --> 00:00:06,378
،إنها ملك (تروي چايمس)
.(أخو (براندن

4
00:00:06,380 --> 00:00:10,047
لا يوجد شيء هنا، هل أنا مجنونة
تماماً؟ هل أتوهم أشياء؟

5
00:00:10,049 --> 00:00:12,416
 .. (أعتقد أن أحدهم ساعد (بايبر

6
00:00:12,418 --> 00:00:13,751
.وأعتقد أنه مازال طليقاً

7
00:00:15,689 --> 00:00:17,357
!أبي، توقّف

8
00:00:59,133 --> 00:01:01,767
.يوجد شخص بالخارج -
يوجد ماذا؟ -

9
00:01:11,412 --> 00:01:17,585
" .. أرى شبحاً في الرواق"

10
00:01:19,523 --> 00:01:21,523
<font color="#0080c0"><b>"مُذكّرة الأحلام"</b></font>

11
00:01:38,639 --> 00:01:39,974
ماذا بحق الجحيم؟

12
00:01:44,677 --> 00:01:48,646
،محاولة جيّدة يا شريكتي
.لكنني أعرفكِ أفضل مما تظنّين

13
00:02:04,465 --> 00:02:07,195
<font color="#ff0000"><b>"مسلسل "الــــصــــرخـــة
"الموسم الثاني - الحلقة الرابعة: "عيد ميلاد سعيد لي</b></font>

14
00:02:07,196 --> 00:02:09,750
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

15
00:02:34,127 --> 00:02:37,261
.(أحتاج للتحدّث مع (إيما -
.لا، لا، أنا أستمع، قُل ما عندك -

16
00:02:37,263 --> 00:02:41,266
لن أدعكَ تؤذيها، لقد رآتك
.تتشاجر بعنف ليلة البارحة

17
00:02:41,268 --> 00:02:43,169
ألديكَ فكرة كم كانت منزعجة؟

18
00:02:43,171 --> 00:02:45,904
(إيما)؟ أيمكنني التحدث
إليكِ لخمس دقائق؟

19
00:02:45,906 --> 00:02:48,873
.لديّ .. أنا متأخرة على المدرسة -
.يمكنني المجئ بعد المدرسة -

20
00:02:48,875 --> 00:02:50,509
!بالتأكيد لا
.أنا مشغولة بالخارج الليلة

21
00:02:50,511 --> 00:02:52,510
.أنا لا أريدك وحدك معها -
.أنا والدها -

22
00:02:52,512 --> 00:02:55,547
(إيما)، ليس مسموحاً له أن يتواجد
.في البيت عندما أكون بالخارج الليلة

23
00:02:55,549 --> 00:02:57,886
هل يمكنكما التوقّف، كلاكما؟

24
00:02:59,519 --> 00:03:01,820
.أنت آذيتَ أمي، أنت أبٌ سيئ

25
00:03:01,822 --> 00:03:04,155
 .. هذا هو من أنت، وأنتِ

26
00:03:04,157 --> 00:03:07,926
أنتِ تظنّين أنّكِ تحميني بإخفاء الأشياء
!عني، لكن هذا يفعل العكس تماماً

27
00:03:07,928 --> 00:03:10,496
ألم تكتشفي هذا؟

28
00:03:10,498 --> 00:03:12,264
هل يمكنكما فقط التوقف
عن جعل الأمر عني؟

29
00:03:12,266 --> 00:03:14,234
!لأنه في الحقيقة عنكما، عن كلاكما

30
00:03:25,078 --> 00:03:27,312
أين كنت؟ -
.بالخارج -

31
00:03:27,314 --> 00:03:30,952
طوال الليل؟ -
أوه، أبي، هل كسرتُ حظر التجوّل؟ -

32
00:03:31,952 --> 00:03:35,754
.يا رجل! "لايك وود" مدينة صغيرة

33
00:03:35,756 --> 00:03:37,756
 .. الناس يشاهدون

34
00:03:37,758 --> 00:03:39,992
.ويتحدّثون -
ماذا ظننتَ أنني كنتُ أفعل؟ -

35
00:03:39,994 --> 00:03:42,163
لا أعرف ماذا كنتَ
.تفعل، لكنني أعرفك

36
00:03:45,913 --> 00:03:47,113
.وأنا أعرفك

37
00:03:50,438 --> 00:03:54,042
،هذه المدينة جيّدة معي
.أنا أحب المكان هنا

38
00:03:56,410 --> 00:04:01,082
.لا تُفسد ذلك علي -
.اهدأ، أنا لا أحاول إفساد أي شيء -

39
00:04:03,618 --> 00:04:06,085
.عيد ميلاد سعيد، بالمناسبة

40
00:04:06,087 --> 00:04:07,853
واثق أنّكَ لا تريد
جَمع أصدقائك معاً؟

41
00:04:07,855 --> 00:04:09,355
.يمكننا فعل شيء مسلي الليلة

42
00:04:09,357 --> 00:04:12,190
.أنا سأفعل شيئاً مسلياً الليلة

43
00:04:12,192 --> 00:04:13,460
.(مع (إيما

44
00:04:15,396 --> 00:04:16,665
.وحدنا

45
00:04:21,669 --> 00:04:25,874
،صباح الخير، عزيزتي
.أحضرتُ لكِ القهوة

46
00:04:27,841 --> 00:04:31,145
.شكراً يا أبي -
مُتشوّقة بشأن الغد؟ -

47
00:04:33,848 --> 00:04:37,148
أوه، ألهذا تلعب دور مُقدّم القهوة؟

48
00:04:37,150 --> 00:04:40,552
أجل، أنا مُنتشية جداً بشأن
الغد، من لا يحب يوم جمعة؟

49
00:04:40,554 --> 00:04:42,821
سيعلنون المُرشّحات النهائيات
 .. "لعرض "سيدة البحيرة

50
00:04:42,823 --> 00:04:46,692
 .. وأنا ليس لدي أدنى شك أنكِ
.ستكونين واحدة منهم

51
00:04:46,694 --> 00:04:50,762
.يا لحظي -
 .. إحتمالات، اه، فوزكِ ستتناقص بشدة -

52
00:04:50,764 --> 00:04:53,098
.لو كان (چايك فيتزجرالد) هو مُرافقكِ

53
00:04:53,100 --> 00:04:56,836
.إذن، أظنني سأراهن على نفسي -
هل تشاجرتما؟ -

54
00:04:56,838 --> 00:04:59,905
لا يمكن أن تتشاجر مع
.شخص لا يتحدث إليك

55
00:04:59,907 --> 00:05:04,242
وأيضاً، أظن أنه ذهب للمكسيك
.مع والديه، ليس لأنني أهتم

56
00:05:04,244 --> 00:05:08,182
أنا واثق أنّكِ سيمكنكِ
.الإختيار بين جميع الفتيان

57
00:05:09,951 --> 00:05:11,018
.اختاري بحكمة

58
00:05:23,205 --> 00:05:28,222
<i>الآن أنتَ لا تراسلني حتى؟"
"ماذا؟ هل انتهى أمرنا حقاً؟</i>

59
00:05:31,621 --> 00:05:33,862
<i>"أنا أنتظر أن تتوسّلين"</i>

60
00:05:36,424 --> 00:05:38,862
<i>"أنا لا أتوسّل"</i>

61
00:05:40,003 --> 00:05:43,269
<i>"على أي حال، سترينني بالغد"</i>

62
00:05:46,853 --> 00:05:48,055
.شكراً لك

63
00:05:50,458 --> 00:05:53,595
.مرحباً -
.مرحباً -

64
00:05:55,896 --> 00:06:00,766
هل هذا طلب توظيف؟ -
.أجل، مقهى "جريندهاوس" يوظّف -

65
00:06:00,768 --> 00:06:02,968
لن يضايقكِ بالكامل
أن نعمل سوياً، صحيح؟

66
00:06:02,970 --> 00:06:06,137
 .. لا، أجل، هذا سيكون
.هذا سيكون رائعاً

67
00:06:06,139 --> 00:06:10,942
همم، انظري، لماذا لا نقوم بفعل شيئاً
مُسليّاً من أجل عيد ميلاد (كيران) الليلة؟

68
00:06:10,944 --> 00:06:14,446
،أوه، اه، نحن فقط سنقوم بـ
.ميعاد رومانسي صغير

69
00:06:14,448 --> 00:06:16,449
.فقط نحن الاثنين

70
00:06:16,451 --> 00:06:18,850
 .. (كيران) لم يُرد حفلة كبيرة، لذا

71
00:06:18,852 --> 00:06:20,952
وأنتِ صدّقتيه؟

72
00:06:20,954 --> 00:06:24,656
.تقول هذا كأنني يجب ألا أصدّقه -
.(إنه (كيران -

73
00:06:24,658 --> 00:06:27,759
لم يكن أبداً ليطلب منكِ
 .. إقامة حفل كبير

74
00:06:27,761 --> 00:06:30,028
.حتى لو كان هذا ما يريده

75
00:06:30,030 --> 00:06:32,333
انتظر، هل أخبركَ أن
هذا هو ما يريده؟

76
00:06:35,436 --> 00:06:38,470
يا إلهي، كيف تصرفتُ ..؟

77
00:06:38,472 --> 00:06:41,839
أيجب أن أفعل شيئاً آخراً؟ -
.أعني، مازال لديكِ الوقت -

78
00:06:41,841 --> 00:06:48,548
أجل، أظنني فقط عليّ التفكير
بشيء أكبر، لكن كبير إلى أي حد؟

79
00:06:48,550 --> 00:06:50,648
.أنا لا أعرف، منزل، أُناس، مشروبات

80
00:06:50,650 --> 00:06:54,586
أمي ستكون ستعمل مكان الطبيب
.الشرعي في "بورثماوس" الليلة

81
00:06:54,588 --> 00:06:57,790
يمكنني إقامة حفلة
.مفاجئة في منزلي

82
00:06:57,792 --> 00:07:00,992
.عظيم، أجل
 .. يتبقى أمر المشروبات

83
00:07:00,994 --> 00:07:04,865
 .. والذي يمكنني مساعدتكِ بشأنها
.بعد المدرسة

84
00:07:06,367 --> 00:07:08,067
.أنا 23 عاماً، بالمناسبة

85
00:07:08,069 --> 00:07:10,067
يخبرونني أنني أبدو صغيراً
.جداً بالنسبة لعُمري

86
00:07:10,069 --> 00:07:13,639
أجل بالتأكيد تفعل يا
.(سيد (أنتوني چيوردانو

87
00:07:17,511 --> 00:07:20,379
.(أنتوني) شخص لبق للغاية

88
00:07:20,381 --> 00:07:22,247
.أجل، وغامض أيضاً

89
00:07:22,249 --> 00:07:25,783
.إنه يحب أن يعيش حياة مُشوّقة

90
00:07:25,785 --> 00:07:28,120
 .. أنا فقط أريد أن أتسلّى، لذا

91
00:07:28,122 --> 00:07:30,355
ولهذا لديكَ بطاقة هُويّة مزيفة؟

92
00:07:30,357 --> 00:07:34,862
همم، ربما فقط أحبُ أن
.أكونَ شخصاً آخراً كل فترة

93
00:07:36,297 --> 00:07:37,463
.أجل

94
00:07:57,718 --> 00:08:01,394
<i>مرحباً أيتها القاتلة، أليسَ الأمر"
".مسلياً أن يتم العبث معكِ؟ أنا أراقبكِ</i>

95
00:08:21,374 --> 00:08:25,409
إذن، يمكن لكلاكما المجئ
لحفلة (كيران) الليلة، صحيح؟

96
00:08:25,411 --> 00:08:28,714
صحيح؟ -
.أوه، اه، أجل بالتأكيد -

97
00:08:28,716 --> 00:08:31,549
،قائمة المدعوّين رائعة
.الدعوات أُرسلت

98
00:08:32,920 --> 00:08:35,019
.انظروا، "رُدّي أرجوكي" أخرى

99
00:08:35,021 --> 00:08:37,791
إنها تُسمّي قاعة
.الدرس لسبب يا فتيات

100
00:08:38,992 --> 00:08:41,927
ما رأيكما في هذا الشخص (ستافو)؟

101
00:08:41,929 --> 00:08:45,431
.إنه يبدو مريباً نوعاً ما -
.هذه وصف معتدل له -

102
00:08:45,433 --> 00:08:47,398
.أعتقد أنه غريب الأطوار تماماً

103
00:08:47,400 --> 00:08:50,903
بالإضافة إلى أنه مُعجب
.""بشدة بأمر "ستة "لايك وود

104
00:08:50,905 --> 00:08:53,274
.إنه مهووس بنا في الحقيقة

105
00:08:55,809 --> 00:08:57,775
إلى أين تذهبين؟

106
00:08:57,777 --> 00:08:59,711
.المرحاض، سأعود على الفور

107
00:08:59,713 --> 00:09:02,246
.(يجب أن أقول لكِ ذلك يا (إيم

108
00:09:02,248 --> 00:09:05,116
 .. إقامة حفلة بدون علم والدتكِ

109
00:09:05,118 --> 00:09:09,153
من أنتِ وماذا فعلتِ
بـ(إيما دوفال)؟

110
00:09:09,155 --> 00:09:11,222
لا أعرف، شعرتُ فقط
 .. أنه حان الوقت لي

111
00:09:11,224 --> 00:09:13,491
للتصرّف كمُراهقة طبيعية، أظن؟

112
00:09:16,163 --> 00:09:19,530
 .. جميعكم، اتركوا أشايئكم في مكانها

113
00:09:19,532 --> 00:09:22,302
.وتوجّهوا نحو الباب، بسرعة

114
00:10:14,490 --> 00:10:16,491
ألديكَ دقيقة؟

115
00:10:16,493 --> 00:10:22,628
أحتاج لمساعدتكَ في تعقّب صاحب
.(ابنتي السابق، (چايك فيتزجرالد

116
00:10:22,630 --> 00:10:25,998
أتحتاج عمل بلاغ عن شخص مفقود؟ -
 .. هذا هو الأمر -

117
00:10:26,000 --> 00:10:28,634
چايك فيتزجرالد) ليس)
.مفقوداً بقدر أنه يتجنبني

118
00:10:28,636 --> 00:10:32,205
.أفترض أنه يفعل ذلك بسبب وجيه -
.أودُ التحدّث معه قليلاً -

119
00:10:32,207 --> 00:10:35,240
،)كوين) هذا قسم شرطة
.ليس خدمة تعارف

120
00:10:35,242 --> 00:10:37,442
لذا، أياً كان ما فعله
 .. هذا الفتى مع ابنتك

121
00:10:37,444 --> 00:10:41,080
أثق أنها يمكنها تجاوزه بتركه
 .. ملاحظة لها في قاعد الدرس، لذا

122
00:10:41,082 --> 00:10:44,849
،الفتى عبث معي بشدة
.ثم هربَ من المدينة

123
00:10:44,851 --> 00:10:46,286
.أنا أحتاج منكَ أن تجده

124
00:10:46,288 --> 00:10:47,990
أتظن هذا وصف وظيفتي؟

125
00:10:50,225 --> 00:10:52,157
.أنا صنعتُ وصف وظيفتك

126
00:10:52,159 --> 00:10:54,127
 .. ولأنني صديقك

127
00:10:54,129 --> 00:10:57,596
أنا استأجرتك لكي تعود إلى
.لايك وود" وتلعب دور المُنقذ"

128
00:10:57,598 --> 00:11:03,902
،والعفو، بالمناسبة
.الآن، أتوقع منكَ أن تكون صديقي

129
00:11:03,904 --> 00:11:06,107
.سأخبركَ عندما أجده

130
00:11:19,922 --> 00:11:23,056
!أوه، مرحباً
!يا لها من صدفة رؤيتك هنا

131
00:11:23,058 --> 00:11:24,356
.في المدرسة

132
00:11:24,358 --> 00:11:26,692
.أجل -
أنتِ ذاهبة لدرس اللغة الإنجليزية؟ -

133
00:11:26,694 --> 00:11:30,665
أجل، بعد لحظات، وأنت؟ -
.أجل، تماماً -

134
00:11:32,299 --> 00:11:35,835
حسناً، إذن .. أبقي
 .. ذلك الأمر بيننا

135
00:11:35,837 --> 00:11:40,605
(إيما) تقيم حفلاً مفاجئاً
.لعيد ميلاد (كيران) الليلة

136
00:11:40,607 --> 00:11:45,613
إنه أمر سرّي للغاية، لكنني
.أعتقد أنه يمكنني إحضار أحدهم

137
00:11:48,582 --> 00:11:50,716
 .. همم

138
00:11:50,718 --> 00:11:53,654
.جميل! يجب أن تفعل ذلك

139
00:11:54,688 --> 00:11:57,425
.أجل، حسناً، سأفعل

140
00:11:58,559 --> 00:12:00,361
.سوف يَمُرُّ عليكِ في الـ6:30

141
00:12:10,005 --> 00:12:13,239
إذن، 7:00؟ في منزلكِ؟ -
اه، فلنجعلها 7:30 -

142
00:12:13,241 --> 00:12:16,242
حسناً، هل أنتِ واثقة أنّكِ
مازلت تودّين فعل شيء؟

143
00:12:16,244 --> 00:12:18,777
.أنتِ تَمُرّين بالكثير

144
00:12:18,779 --> 00:12:21,114
.يمكننا الإستمتاع والإحتفال بالغد

145
00:12:21,116 --> 00:12:26,619
إنه عيدُ ميلادك، أنا أريدُ
.الإستمتاع والإحتفال معكَ الليلة

146
00:12:26,621 --> 00:12:27,755
.حسناً

147
00:12:50,544 --> 00:12:54,479
كما قلتُ، (چايك فيتزجرالد) لم يأتي
.بسبب التهاب الحلق منذ يوم الاثنين

148
00:12:54,481 --> 00:12:57,282
ومن اتصل ليبلغ عن مرضه؟ -
.چايك) فعل، تحدّثتُ معه بنفسي) -

149
00:12:57,284 --> 00:13:01,220
لقد كان صوته مريعاً، في العادة
.كنتُ لأبلغ والديه لأتأكد منهم

150
00:13:01,222 --> 00:13:02,955
.أجل، تحدّثتُ معهم هذا الصباح

151
00:13:02,957 --> 00:13:04,556
.كانوا يراسلون (چايك) ليلة البارحة

152
00:13:04,558 --> 00:13:06,125
.لم يذكروا شيئاً بشأن مرضه

153
00:13:06,127 --> 00:13:08,161
 .. والديه في المكسيك

154
00:13:08,163 --> 00:13:11,033
بالطبع سيقول أنه مريض
.ولن يأتي للمدرسة

155
00:13:13,182 --> 00:13:14,217
.صحيح

156
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
.شكراً

157
00:13:17,173 --> 00:13:20,540
حسناً، أيهما تشعرين أنه أفضل؟
الجرئ أم الُمقلّل شأنه؟

158
00:13:20,542 --> 00:13:22,908
.(وتذكّري، أنتِ (زوي) ولستِ (أودري

159
00:13:22,910 --> 00:13:24,377
.يا رجل، إنهما نفس القميص

160
00:13:24,379 --> 00:13:25,746
هل أنتِ عمياء؟

161
00:13:25,748 --> 00:13:27,113
.هذا خطوطه أكثر سُمكاً

162
00:13:27,115 --> 00:13:28,650
.استمر في البحث

163
00:13:30,719 --> 00:13:34,286
اسمع، أنت صديق لهذا الشخص
(ستافو)، صحيح؟ ما رأيك فيه؟

164
00:13:34,288 --> 00:13:38,657
إنه يبدو مثيراً، مُعجب بإذاعة
.المشرحة" والتي تناسب ذوقه"

165
00:13:38,659 --> 00:13:40,993
وهو موسوعة مُتحرّكة
.عن قصص الرعب المُصوّرة

166
00:13:40,995 --> 00:13:42,996
تعرفين، هذه الكومة على
.مكتبي، إنها لكِ بالمناسبة

167
00:13:42,998 --> 00:13:46,001
أتعرف أنه يقوم برسمنا؟
ستة "لايك وود""؟"

168
00:13:46,003 --> 00:13:48,229
لقد وجدته يُحدّق
.لي في قاعة الدرس

169
00:13:48,231 --> 00:13:51,437
حسناً، ما رأيك في هذا؟ -
.لقد قُلتُ استمر في البحث -

170
00:13:51,439 --> 00:13:53,572
!إنه قميص مختلف تماماً

171
00:13:53,574 --> 00:13:56,009
(بروك) تظن أنه مهووس
.بنا، وأظنها مُحقّة

172
00:13:56,011 --> 00:13:59,278
أجل، حسناً، (بروك) تظن
.أن الجميع مهووس بها

173
00:13:59,280 --> 00:14:01,715
وأنتِ تعلمين، المُنطّوين المُكتئبين
.دائماً ينالون سُمعة سيئة

174
00:14:01,717 --> 00:14:05,750
"Single White Female"(چينيفر چيسون لايه) في فيلم
"Fear" (ماركي مارك) في فيلم

175
00:14:05,752 --> 00:14:09,054
هوسهم دائماً ما يقودهم نحو
 .. حافة المُتعقّبين المجانين

176
00:14:09,056 --> 00:14:11,157
لكن ذلك لا يعني أن
.هذا هو ما يحدث هنا

177
00:14:11,159 --> 00:14:13,860
بصراحة، أنا أظنّكِ
.تبدين مُتشكّكة قليلاً

178
00:14:13,862 --> 00:14:15,794
أعتقد أنكِ شاهدتِ
.العديد من الأفلام

179
00:14:15,796 --> 00:14:19,966
هذا يبدو كأن البرّاد البتول يسخر من
.الكَنَكة الفضولية بالجنسين لأنها سوداء

180
00:14:19,968 --> 00:14:22,869
الصوفية المحبوكة أم الغير محبوكة؟

181
00:14:22,871 --> 00:14:26,040
المحبوكة؟ -
.هذا اختيار جيّد -

182
00:14:27,809 --> 00:14:34,016
،)چايك فيتزجرالد)! أنا المأمور (أكوستا)
.أحتاج للتحدّث معك

183
00:14:55,737 --> 00:14:58,738
.أوه، أنا بخير -
لماذا؟ ألم يعجبك السابق؟ -

184
00:14:58,740 --> 00:15:03,208
،بلى، أعجبتني، للغاية
ماذا وضعت فيه؟

185
00:15:03,210 --> 00:15:05,644
.القليل من هذا، القليل من ذاك

186
00:15:05,646 --> 00:15:08,815
كنتُ أُحضّر هذه لأمي منذ
.كنت، في السابعة تقريباً

187
00:15:12,319 --> 00:15:13,986
.أوه!، أوه، أنت جاد في الأمر -
.أجل -

188
00:15:13,988 --> 00:15:16,155
.أوه

189
00:15:16,157 --> 00:15:20,127
هل يمكنكِ مساعدتي في هذا؟ -
.بالتأكيد -

190
00:15:24,631 --> 00:15:26,365
.احذري

191
00:15:40,616 --> 00:15:42,450
!مرحباً

192
00:15:42,452 --> 00:15:45,718
مرحباً! حسناً، أليس هذا
.مساعد (إيما) المتآمر معها

193
00:15:45,720 --> 00:15:49,622
أوه، هذا لُطفٌ منكِ، لكن
.لم يكن يجب أن تحضري شيئاً

194
00:15:49,624 --> 00:15:52,025
 .. أوه، أنا لم أفعل، لقد كانت
.كانت على الشرفة

195
00:15:52,027 --> 00:15:56,530
أوه، أياً كان من أحضرها فإنه يفهم
.في التيكيلا، هذه مُعتّقة ومضاعفة

196
00:15:56,532 --> 00:16:01,236
،إنها، قديمة للغاية وغالية للغاية
.تقريباً 300 دولار للزجاجة الواحدة

197
00:16:04,105 --> 00:16:06,840
زجاجة غالية لعيد الميلاد"
 .. من جنوب الحدود

198
00:16:06,842 --> 00:16:09,675
"المشروبات عليّ. (چايك)

199
00:16:09,677 --> 00:16:12,981
هذه طريقة لإخبار الجميع
.أنّكَ عُدت من المكسيك

200
00:16:16,651 --> 00:16:18,919
،إنه باحث عن الإهتمام
.أنا أحتاج لمشروب

201
00:16:18,921 --> 00:16:21,923
من .. من الساقي؟ -
.أنا سأكون ذلك -

202
00:16:21,925 --> 00:16:24,790
.أنا تركتُ الأكواب في السيارة

203
00:16:24,792 --> 00:16:26,994
هل يمكنكَ إحضارهم؟ -
.اه، بالتأكيد -

204
00:16:31,434 --> 00:16:34,901
حسناً، ما كان ذلك؟ -
 .. (شيئاً كاد أن يحدث مع (إيلاي -

205
00:16:34,903 --> 00:16:36,702
.لكنني فقط أريد قضاء وقت ممتع الليلة

206
00:16:36,704 --> 00:16:37,871
.لا أريد ذلك أن يكون شيئاً

207
00:16:37,873 --> 00:16:40,240
.التفاصيل، حالاً

208
00:16:40,242 --> 00:16:43,110
،لا توجد تفاصيل، حقاً
.لم يحدث شيء في الحقيقة

209
00:16:43,112 --> 00:16:47,347
هذا ليس حقيقياً، لم تكوني لتذكرين
.الأمر لي إن لم يكن شيئاً حدث

210
00:16:47,349 --> 00:16:49,348
.شيء ما حدث -
.أجل، أنتِ مُحقّة، لقد كان ذلك شيئاً -

211
00:16:49,350 --> 00:16:51,519
 .. لقد كان شيئاً، همم

212
00:16:51,521 --> 00:16:55,989
،كُنّا نُعلّق اللوحة وسقط
 .. ثم أمسكني

213
00:16:55,991 --> 00:17:01,495
.وأعتقد أنه أراد تقبيلي

214
00:17:01,497 --> 00:17:04,898
هل أردتِ تقبيله؟

215
00:17:04,900 --> 00:17:07,269
.(أنا .. أنا مع (كيران

216
00:17:08,903 --> 00:17:10,903
.إنه عيد ميلاد (كيران)

217
00:17:10,905 --> 00:17:14,041
.(هذا لا يجيب عن سؤالي يا (إيما

218
00:17:14,043 --> 00:17:16,810
 .. لا يمكن أن تكوني تبدأين شيئاً مع -
.مرحباً، أنا لم أجد الأكواب -

219
00:17:16,812 --> 00:17:19,178
.أنا .. أنا وجدتهم

220
00:17:19,180 --> 00:17:21,747
عظيم، ماذا يمكنني أن أصنع لكِ؟ -
ما هذا؟ -

221
00:17:21,749 --> 00:17:24,717
 .. أوه، هذها لي، إنها فودكا و-
.سآخذها -

222
00:17:32,728 --> 00:17:35,496
!أوه، مرحباً
.أنا لما أركم تدخلون

223
00:17:35,498 --> 00:17:36,796
!أوه، مرحباً -
!مرحباً -

224
00:17:36,798 --> 00:17:39,901
(نوا) أين رفيقتك الغامضة؟

225
00:17:42,337 --> 00:17:45,339
!أوه! أوه، أنتما معاً

226
00:17:45,341 --> 00:17:48,141
!(نوا) و(زوي)

227
00:17:48,143 --> 00:17:51,311
أجل! بالتأكيد، أعني، ألا ينطق
هذا القميص "ليلة المواعدة"؟

228
00:17:51,313 --> 00:17:53,947
.مشروبات مشروبات مشروبات -
.أوه، عجباً، شكراً لك -

229
00:17:53,949 --> 00:17:55,681
ما هذا؟ -
.إنه كأس -

230
00:17:55,683 --> 00:17:57,950
هذا واضح، مماذا؟ -
.تيكيلا -

231
00:17:57,952 --> 00:18:00,254
من تلك الزجاجة الغالية
.بسخافة في المطبخ

232
00:18:00,256 --> 00:18:04,056
(إيلاي) قال أنه ينبغي علينا جميعاً
.(أن نشرب منها عندما يدخل (كيران

233
00:18:04,058 --> 00:18:07,261
.أظن أن (چايك) أفلح في شيء ما

234
00:18:07,263 --> 00:18:10,066
!يا جماعة! تحذير (كيران) قادم
!قادم بالسيارة

235
00:18:11,600 --> 00:18:13,699
أيمكنني عرض كأس عليكِ؟ -
.لا -

236
00:18:13,701 --> 00:18:15,738
.هيا، إنه شيء للجميع

237
00:18:21,043 --> 00:18:23,379
!ادخل

238
00:18:24,646 --> 00:18:25,813
!مفاجأة

239
00:18:27,717 --> 00:18:30,050
.في صحتك -
!عيد ميلاد سعيد -

240
00:18:30,052 --> 00:18:31,154
.اشربه

241
00:18:38,026 --> 00:18:40,726
هل أنت متفاجئ؟ -
.أجل -

242
00:18:40,728 --> 00:18:43,964
.تماماً. هذا .. أجل

243
00:18:43,966 --> 00:18:45,732
 .. لقد كنت .. كنت أنوي عمل شيء صغير

244
00:18:45,734 --> 00:18:49,002
،كلينا فقط
.لكن غيّرتُ رأيي

245
00:18:49,004 --> 00:18:53,005
 .. لا، هذا
.هذا عظيم، حقاً

246
00:18:53,007 --> 00:18:55,176
لماذا غيّرتِ رأيكِ؟

247
00:18:55,178 --> 00:18:58,547
(إيلاي). لقد قال أنّكَ
.أردتَ شيئاً كبيراً

248
00:19:03,853 --> 00:19:07,055
اسمع، دعنا .. دعنا نذهب
.لتُرحّب ببعض الأشخاص

249
00:19:08,958 --> 00:19:11,123
لماذا دعيتِ (ستافو)؟
.لقد ظننتُ أنّه يخيفُكِ

250
00:19:11,125 --> 00:19:14,794
،إنه يفعل، وأنا لم أدعوه
 .. لكنني لا أعرف

251
00:19:14,796 --> 00:19:17,197
،ربّما هو غير مؤذي
.أعتقد أنها حفلة

252
00:19:17,199 --> 00:19:19,165
اسمعا، مذاق هذه التيكيلا
كان غريباً، صحيح؟

253
00:19:19,167 --> 00:19:20,734
.وكانت رائحتها سيئة للغاية، أيضاً

254
00:19:20,736 --> 00:19:22,369
.حسناً، تعلم، الرب يعلم ما هي

255
00:19:22,371 --> 00:19:24,638
.(لقد أحضرها (چايك

256
00:19:24,640 --> 00:19:26,640
هل قلتِ للتو "چايك"؟

257
00:19:36,786 --> 00:19:38,252
هاي، أنتِ بخير؟

258
00:19:38,254 --> 00:19:40,620
.أشعر أنني مريضة للغاية

259
00:19:40,622 --> 00:19:42,155
هل تأثير التيكيلا سيئ؟

260
00:19:42,157 --> 00:19:44,260
 .. أعتقد أنه يجب أن نأخذ الجميع إلى

261
00:19:56,805 --> 00:19:59,639
أعتقد أنه يجب أن نأخذ الجميع
.إلى المستشفي، فقط لنطمئن

262
00:19:59,641 --> 00:20:02,475
.أنا لم آكل شيئاً الليلة

263
00:20:02,477 --> 00:20:04,979
أنا أراهن أنها التيكيلا
.(التي أحضرها (چايك

264
00:20:04,981 --> 00:20:07,147
.نقطة للشقراء

265
00:20:07,149 --> 00:20:09,483
"هناك في مدينة "فينيكس
 .. كان هناك أمر

266
00:20:09,485 --> 00:20:12,787
."الذهاب للصحراء ورحلة في "الآياهواسكا

267
00:20:12,789 --> 00:20:17,892
فعلتها بنفسي مرة، كان لها
.نفس الرائحة اللاذعة لهذه التيكيلا

268
00:20:17,894 --> 00:20:21,662
تجعلك تندفع أيضاً، أعتقد
.أنه قد تم تخديرنا

269
00:20:21,664 --> 00:20:24,566
.حتى (چايك) لن يفعل هذا -
حقاً لن يفعل؟ -

270
00:20:24,568 --> 00:20:27,234
.تصرفاته كانت سيئة للغاية مؤخراً

271
00:20:27,236 --> 00:20:29,838
آياهواسكا: اُستخدم كدواء"
 .. روحاني في بعض مناسبات

272
00:20:29,840 --> 00:20:32,307
"السكان الأصليين في "بيرو
"المُطلّة على نهر الأمازون

273
00:20:32,309 --> 00:20:33,941
 .. أجل، إذن، إذا كان هذا هو الأمر

274
00:20:33,943 --> 00:20:36,344
،التقيّؤ يجب أن يتوقف قريباً
.هذا ليس مؤذياً بشدة

275
00:20:36,346 --> 00:20:39,614
يشعر الأفراد أحياناً كأنهم"
 .. يستطيعون الإرتقاء لأبعاد أعلى

276
00:20:39,616 --> 00:20:42,517
".والتواصل مع مرشدين روحانيين

277
00:20:42,519 --> 00:20:45,353
ما معنى هذا؟ -
 .. هذا يعني أننا سنبدأ نهلوس -

278
00:20:45,355 --> 00:20:46,887
.يا إلهي

279
00:20:46,889 --> 00:20:48,188
.أو لا

280
00:20:48,190 --> 00:20:49,357
.لها تأثير مختلف على كل شخص

281
00:20:49,359 --> 00:20:51,291
.بعض الأشخاص يشعرون بالنشاط

282
00:20:51,293 --> 00:20:52,726
.آخرين بالتعب ويفقدون الوعي

283
00:20:52,728 --> 00:20:56,964
،أنا؟ أنا أصبح هادئاً للغاية
.لا موانع

284
00:20:56,966 --> 00:20:59,768
الأمر يعتمد بالكامل
.على المدفون داخلك

285
00:20:59,770 --> 00:21:01,970
.إنها تجلب هذه الحقيقة للسطح

286
00:21:01,972 --> 00:21:04,838
أنت تبدو مُلمّاً تماماً
.بمُخدّر تعاطيته مرةً واحدة

287
00:21:04,840 --> 00:21:09,743
،الإشتباه، الشك المرضي
.يمكن للـ"آياهواسكا" فعل ذلك أيضاً

288
00:21:09,745 --> 00:21:11,579
اسمعوا، إذا كُنّا جميعاً
 .. سنبدأ في الهلوسة

289
00:21:11,581 --> 00:21:13,481
.علينا إبقاء الجميع داخل المنزل

290
00:21:13,483 --> 00:21:16,283
.نحتاج أن نكونَ آمنين -
 .. أجل سوف أُدخل الجميع -

291
00:21:16,285 --> 00:21:18,386
الذين بالخارج يثرثرون
.في حديقتي الأمامية

292
00:21:18,388 --> 00:21:19,886
.أنا يمكنني مساعدتك

293
00:21:19,888 --> 00:21:21,888
!لا، لا، لا
.أنا سأساعدها

294
00:21:21,890 --> 00:21:23,127
.هيّا بنا

295
00:22:07,603 --> 00:22:09,972
 .. بدا أنّكِ تحتاجين للمساعدة

296
00:22:11,875 --> 00:22:12,943
 .. عيناك

297
00:22:15,411 --> 00:22:17,880
هل دائماً يشتعلان؟

298
00:22:20,417 --> 00:22:22,084
.ربما يجب أن تستلقي

299
00:22:23,986 --> 00:22:25,088
.أجل

300
00:22:31,962 --> 00:22:34,928
فعلاً يا رجل؟
هل تظنَ هذا مُضحكاً؟

301
00:22:34,930 --> 00:22:37,197
،أنت مُضحك
.كل شيء مُضحك للغاية الآن

302
00:22:37,199 --> 00:22:39,567
،لقد كذبتَ على (إيما)
 .. هذه هي التُرهات

303
00:22:39,569 --> 00:22:41,034
.التي كنتُ أخبرك عنها صباحاً

304
00:22:41,036 --> 00:22:42,569
هل أنت من أحضر "الآياهواسكا" أيضاً؟

305
00:22:42,571 --> 00:22:44,806
.أنا لا أعرف حتى من (چايك) هذا

306
00:22:44,808 --> 00:22:46,507
ما الذي تتحدثان عنه؟

307
00:22:46,509 --> 00:22:48,108
.(كيران) يظن أنني كاذب

308
00:22:48,110 --> 00:22:49,844
.أنت بالفعل كاذب

309
00:22:49,846 --> 00:22:51,712
لماذا أخبرتني أنّه يريد
حفلة عيد ميلاد كبيرة؟

310
00:22:51,714 --> 00:22:53,713
هل كنتَ فقط تحاول
جعلي أبدو كالحمقاء؟

311
00:22:53,715 --> 00:22:56,117
.لا! لا، أنا لن أفعل هذا أبداً

312
00:22:56,119 --> 00:22:58,152
هاه، هاي! أنت بخير؟

313
00:22:58,154 --> 00:23:01,225
.أجل، أجل -
.فلنأخذه للسرير -

314
00:23:03,158 --> 00:23:04,625
.أنا بخير

315
00:23:04,627 --> 00:23:06,763
.أبقي عينيكي مغلقتين

316
00:23:07,929 --> 00:23:09,996
.لا يعجبني هذا -
أنتِ بخير؟ -

317
00:23:09,998 --> 00:23:12,166
،اجعله يتوقّف
.أرجوك اجعله يتوقّف

318
00:23:12,168 --> 00:23:15,973
ستكونين بخير، فقط دعيني
أرشدكِ خلال هذا، حسناً؟

319
00:23:17,907 --> 00:23:22,044
،ركّزي على صوتي
.اطردي كل الأصوات الأخرى

320
00:23:25,013 --> 00:23:28,318
ماذا بحق الجحيم تفعلين
مع هذا الرجل يا حبيبتي؟

321
00:23:32,355 --> 00:23:35,926
أنتِ بخير؟ -
.لا، لا أعتقد هذا -

322
00:23:37,092 --> 00:23:39,394
أتظنين حقاً أنه يريد مساعدتكِ؟

323
00:23:39,396 --> 00:23:41,861
حقاً؟ إنه فقط يريد مضاجعتك؟

324
00:23:41,863 --> 00:23:44,232
.اجعله يتوقّف

325
00:23:45,600 --> 00:23:47,667
.أرجوك اجعله يتوقّف

326
00:23:47,669 --> 00:23:50,371
أنتِ تريدين ممارسة الجنس
 .. معه، لكنكِ لا تستطعين

327
00:23:50,373 --> 00:23:51,539
.لأنكِ مازلتِ تحبينني

328
00:23:51,541 --> 00:23:52,809
!اخرس

329
00:23:54,209 --> 00:23:56,042
أنا فقط أقول ما
.تفكرين فيه يا حبيبتي

330
00:23:56,044 --> 00:23:58,794
.ألا تفهمين؟ أنتِ تعرفين ذلك بالفعل

331
00:23:58,796 --> 00:24:00,528
.أنتِ لم تجتازي حُبّي

332
00:24:03,086 --> 00:24:04,388
!دعني وشأني

333
00:24:10,059 --> 00:24:14,398
 .. يا جماعة .. حقاً

334
00:24:16,698 --> 00:24:20,135
.سأتولى الأمر من هنا -
.حسناً -

335
00:24:22,171 --> 00:24:25,505
أنا أعرف أنه ابن عمتك، لكن
حقاً ما الخطب مع هذا الفتى؟

336
00:24:25,507 --> 00:24:27,174
.دائماً يتعدّى الحدود

337
00:24:27,176 --> 00:24:30,144
،عندما كنا أطفالاً
.استعارَ كلب جارنا

338
00:24:30,146 --> 00:24:33,815
استعار، أي سرق؟ -
.الجميع كان يبحث عنه -

339
00:24:33,817 --> 00:24:37,821
.لم نجده، انتهى به الأمر ميتاً

340
00:24:41,057 --> 00:24:42,757
ميت؟

341
00:24:42,759 --> 00:24:45,492
 .. أنت تقصد، بحادثة

342
00:24:45,494 --> 00:24:46,763
صحيح؟

343
00:24:47,629 --> 00:24:48,898
صحيح؟

344
00:25:04,313 --> 00:25:07,781
هاي، هل رأيتِ (إيما)؟ -
.أعتقد أنها في غرفة نومها -

345
00:25:07,783 --> 00:25:11,088
وحدها أم مع أحدهم؟ -
.أنا لا أعرف -

346
00:25:18,427 --> 00:25:20,397
ماذا فعلتِ؟ -

347
00:25:46,822 --> 00:25:50,191
.لا، لا، أنا آسفة

348
00:25:50,193 --> 00:25:53,059
،إنه خطأي، أنا أعترف بهذا
.أنا أتحمل المسئولية

349
00:25:53,061 --> 00:25:57,067
.اهدأي، لا تخافي

350
00:26:22,792 --> 00:26:25,659
 .. (زوي)، أنا -
.ششش، ششش، ششش

351
00:26:25,661 --> 00:26:27,729
 .. أنتما يا رفاق

352
00:26:27,731 --> 00:26:29,864
 .. طاقتكما

353
00:26:29,866 --> 00:26:31,435
.إنها تتوهج

354
00:26:33,203 --> 00:26:34,404
.إنها رائعة

355
00:26:58,461 --> 00:27:00,194
!(إيما)! (إيما)

356
00:27:00,196 --> 00:27:02,365
!تعالي معي

357
00:27:07,302 --> 00:27:10,040
.مازال لديّ شيء لأريكِ إياه

358
00:27:28,623 --> 00:27:31,160
!تعالي معي

359
00:27:43,638 --> 00:27:45,007
مرحباً؟

360
00:27:47,577 --> 00:27:49,079
أين أنتِ؟

361
00:28:00,822 --> 00:28:02,790
لماذا هي خائفة للغاية؟

362
00:28:02,792 --> 00:28:05,059
 .. أنا فقط أريد أن أسألكِ

363
00:28:05,061 --> 00:28:06,793
.أنا أخفتها

364
00:28:06,795 --> 00:28:09,463
لماذا هي خائفة للغاية؟

365
00:28:09,465 --> 00:28:12,002
لماذا هي خائفة للغاية؟

366
00:28:34,826 --> 00:28:36,361
.أنت لستَ حقيقياً

367
00:28:38,163 --> 00:28:41,633
،هذا ليس حقيقياً
.هذا لا يحدث

368
00:28:47,538 --> 00:28:50,742
،هذا ليس حقيقياً
.هذا لا يحدث

369
00:29:12,663 --> 00:29:16,199
!(إيما)! (إيما)، توقّفي

370
00:29:16,201 --> 00:29:17,867
.(إيما)! (إيما)، هذا أنا

371
00:29:17,869 --> 00:29:20,836
أبي؟ أبي! أبي، أين ذهب؟ -
من؟ -

372
00:29:20,838 --> 00:29:25,307
!الرجل المُرتدي قناع (براندون چايمس)
 .. أين ذهب؟ انتظر

373
00:29:25,309 --> 00:29:27,742
ماذا تفعل هنا؟

374
00:29:27,744 --> 00:29:30,447
قال أصدقائكِ أنهم رآوكِ تسيرين
نحو الغابة، هل أنتِ بخير؟

375
00:29:32,148 --> 00:29:35,651
إذن، تقولون أنكم جميعاً
 .. تجمّعتم من أجل حفلة كبيرة

376
00:29:35,653 --> 00:29:37,786
لكن أحدهم، والذي ليس
موجوداً هنا، قام بتخديركم؟

377
00:29:37,788 --> 00:29:41,322
هذه قصتكم؟ -
.هذه ليست قصة، هذا هو ما حدث -

378
00:29:41,324 --> 00:29:44,758
،أياً كان ما خُدّرنا به
.أنا كُدتُ أن أُطعن

379
00:29:44,760 --> 00:29:49,466
حسناً؟ هذا حدث بالفعل، لو
!لم يأتي أبي لكنتُ ميتة الآن

380
00:29:52,068 --> 00:29:54,271
هل رأيتَ الشخص الذي هاجمها؟

381
00:29:58,808 --> 00:30:03,079
هل رأي أي أحد في هذه
الغرفة (إيما) تُهاجم؟

382
00:30:08,551 --> 00:30:12,557
،أنا فقدت وعيي مُبكّراً
.عندما أفقت كانت الشرطة هنا

383
00:30:14,090 --> 00:30:16,491
.لم أعرف حتى أنها كانت بالخارج

384
00:30:16,493 --> 00:30:18,325
 .. أنا سمعتها تصرخ

385
00:30:18,327 --> 00:30:21,095
لكنني في الحقيقة لم
.أرها ولم أرَ أي أحد

386
00:30:21,097 --> 00:30:24,265
(إيم) أنا أيضاً رأيت العديد
.من الأشياء الغريبة الليلة

387
00:30:24,267 --> 00:30:27,569
،لقد بدت حقيقية حقاً وقتما رأيتها
."لكنها كانت فقط تأثير "آياهواسكا

388
00:30:27,571 --> 00:30:29,705
.أو أياً كان ما وضعه في هذا الشيء

389
00:30:29,707 --> 00:30:32,373
.(ليلة أخرى أفسدها (چايك فيتزجرالد

390
00:30:32,375 --> 00:30:36,411
انتظري، (چايك فيتزجرالد)
كان هنا؟ الليلة؟

391
00:30:36,413 --> 00:30:39,780
هو من وَضعَ التيكيلا التي
 .. احتوت المُخدّر أمام الباب

392
00:30:39,782 --> 00:30:43,684
.لقد وقّع حتى باسمه على الكارت

393
00:30:43,686 --> 00:30:47,322
انظروا، إذا كانت (إيما) تقول أن أحدهم كان
 .. مرتدياً قناع (براندون چايمس) وهاجمها

394
00:30:47,324 --> 00:30:49,757
إذن أحدهم كان مرتدياً قناع
!(براندون چايمس) وهاجمها

395
00:30:49,759 --> 00:30:52,125
حقاً؟ أي فكرة من هو؟

396
00:30:52,127 --> 00:30:54,228
!ربما يفترض عليكّ أن تسأل ابنك

397
00:30:54,230 --> 00:30:57,999
هو الذي يبدو أنه يستمتع
.برسمنا مضرجين في الدماء

398
00:31:02,132 --> 00:31:03,468
أبي؟

399
00:31:08,345 --> 00:31:09,980
.أنا أريدكِ أن تأخذي هذه

400
00:31:12,415 --> 00:31:16,351
لتُذكّركِ أنني لم
.أكن دائماً أباً سيئ

401
00:31:16,353 --> 00:31:18,652
،أنا حقاً أريد فقط مساعدتكِ
 .. أنا فقط، أنا فقط

402
00:31:18,654 --> 00:31:24,095
 .. أنا غير متزن، لذا
.سوف أذهب بعيداً لفترة

403
00:31:25,895 --> 00:31:27,565
.سوف أحصل على بعض المساعدة

404
00:31:30,133 --> 00:31:32,901
.أجل، أعتقد أن هذه فكرة جيدة

405
00:31:32,903 --> 00:31:35,439
ربما هذه المرة سأبقى
بعيداً، صحيح؟

406
00:31:37,942 --> 00:31:39,242
 .. في الغابة

407
00:31:40,577 --> 00:31:42,411
حقاً لم ترى أي شيء؟

408
00:31:42,413 --> 00:31:45,646
 .. لا، فقط أنتِ

409
00:31:45,648 --> 00:31:47,015
.في مشكلة

410
00:31:47,017 --> 00:31:48,586
(إيما)؟

411
00:31:52,823 --> 00:31:54,057
ماذا حدث؟

412
00:31:56,026 --> 00:31:59,326
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

413
00:31:59,328 --> 00:32:02,631
.المأمور (أكوستا) قال أنّكِ هوجمتي -
.همم -

414
00:32:02,633 --> 00:32:05,135
أنتِ بخير؟ -
.أجل -

415
00:32:07,503 --> 00:32:12,039
هل كنتَ هنا من أجل ذلك؟ ظننتُ أنني
.أخبرتكَ أنني لا أريدك داخل هذا المنزل

416
00:32:12,041 --> 00:32:15,043
.أمي، أبي أنقذني الليلة

417
00:32:15,045 --> 00:32:17,179
،في الميعاد تماماً ليلعب دور المنقذ
.كم هذا مناسب

418
00:32:17,181 --> 00:32:20,114
ما المفترض أن يعنيه هذا؟ -
.لا شيء -

419
00:32:20,116 --> 00:32:23,620
أمي، ماذا يعني هذا؟ -
.لا شيء -

420
00:32:29,593 --> 00:32:31,793
،أنا لم أفعل شيئاً
 .. ليس لي أي صلة

421
00:32:31,795 --> 00:32:32,893
.بما حدث الليلة

422
00:32:32,895 --> 00:32:35,930
.أنا أثق فيك، لا مشكلة

423
00:32:35,932 --> 00:32:37,634
.لكن القمامة تحتاج أن يخرجها أحد

424
00:32:39,303 --> 00:32:40,738
.حسناً

425
00:33:11,602 --> 00:33:15,070
،)سيدة (فيتزجرالد
.شكراً على اتصالكِ بي

426
00:33:15,072 --> 00:33:16,140
.أجل

427
00:33:20,944 --> 00:33:22,946
.ربما تودّين قطع أجازتكِ والعودة

428
00:33:25,516 --> 00:33:27,785
.أعتقد أن ابنكِ مفقود

429
00:33:38,563 --> 00:33:40,566
أنتِ واثقة أنّكِ بخير؟

430
00:33:42,467 --> 00:33:43,869
.أنا أعرف ما رأيت

431
00:33:47,138 --> 00:33:50,742
أنت تصدقني، صحيح؟

432
00:33:54,413 --> 00:33:58,250
 .. لقد كنتِ مضغوطة للغاية مؤخراً

433
00:33:59,751 --> 00:34:03,989
 .. بشأن رؤية أشياء غير حقيقية

434
00:34:05,556 --> 00:34:07,659
.المشاكل مع والدكِ

435
00:34:10,161 --> 00:34:13,162
 .. أنا فقط أقلق أن

436
00:34:13,164 --> 00:34:14,333
 .. أعني

437
00:34:15,701 --> 00:34:17,936
.ربما كنتِ مُحقّة من قبل

438
00:34:20,672 --> 00:34:23,309
.ربما أنتِ غير مستعدة للعودة بعد

439
00:34:27,079 --> 00:34:30,282
العودة إلى مركز العلاج
 .. لن يُغيّر شيئاً

440
00:34:32,650 --> 00:34:34,953
.أنتَ كنتَ مُحقّاً

441
00:34:36,621 --> 00:34:40,826
.كل ما أحتاج إصلاحه هو هنا

442
00:35:05,217 --> 00:35:06,215
.مرحباً

443
00:35:06,217 --> 00:35:08,017
.مرحباً

444
00:35:08,019 --> 00:35:10,586
ليلة البارحة كانت غريبة للغاية، هاه؟

445
00:35:10,588 --> 00:35:12,387
.أجل، لا تتعاطوا المُخدّرات يا أطفال

446
00:35:12,389 --> 00:35:13,692
صحيح؟

447
00:35:16,527 --> 00:35:17,762
 .. همم

448
00:35:18,697 --> 00:35:20,262
 .. سؤالٌ واحد

449
00:35:20,264 --> 00:35:24,802
 .. مباشرة قبل أن .. اه
 .. نتبادل القبلات

450
00:35:25,771 --> 00:35:27,403
لماذا اعتذرتِ لي؟

451
00:35:27,405 --> 00:35:29,304
.أعتذر؟ لا أتذكر فعل ذلك

452
00:35:29,306 --> 00:35:33,177
،لابد أنه تأثير المُخدّر
.كان كُلّه تأثير المُخدّر

453
00:35:35,346 --> 00:35:41,152
،لكن على الأرجح ليس بشأنها، أنت تعجبها
يمكنني رؤية ذلك، حاول ألا تفسد الأمر، حسناً؟

454
00:35:54,898 --> 00:35:58,733
إذن، ليلة البارحة كانت
غريبة للغاية، هاه؟

455
00:35:58,735 --> 00:36:02,104
أجل، ما كان ذلك؟

456
00:36:02,106 --> 00:36:06,543
أعني، أنا أعرف ما كان
ذلك، لكن ماذا حدث؟

457
00:36:06,545 --> 00:36:09,414
.أنا لستُ واثقاً

458
00:36:13,751 --> 00:36:15,019
هل أعجبك الأمر؟

459
00:36:16,688 --> 00:36:20,255
.أجل، اه، أظن ذلك

460
00:36:20,257 --> 00:36:22,090
ماذا عن (أودري)؟

461
00:36:22,092 --> 00:36:25,193
بدا الأمر شديداً عندما
.كنت تحادثها هناك

462
00:36:25,195 --> 00:36:28,697
 .. أوه! أجل، لا أعرف .. هذا

463
00:36:28,699 --> 00:36:30,666
.من الصعب معرفة الأمر معها أحياناً

464
00:36:30,668 --> 00:36:32,901
 .. إذن، ماذا الآن؟ هل لدينا، مثل

465
00:36:32,903 --> 00:36:34,436
علاقة ثلاثية بيننا، أو شيء هكذا؟

466
00:36:34,438 --> 00:36:37,773
 .. لا أعرف بشأن هذا، لكن

467
00:36:37,775 --> 00:36:40,309
ربما يمكننا الخروج
معاً مرةً أخرى لاحقاً؟

468
00:36:40,311 --> 00:36:41,813
.أنتِ وأنا فقط

469
00:36:42,880 --> 00:36:45,016
أهذا لأن (أودري) رفضتك؟

470
00:36:46,617 --> 00:36:48,751
.هذا لأنني معجبٌ بكِ

471
00:36:48,753 --> 00:36:51,222
وأنت أيضاً مُعجب
بصديقتك الشاذة، صحيح؟

472
00:36:52,858 --> 00:36:57,229
أنا فقط لا أرى علاقتنا
.تزيد سعادة أياً منّا

473
00:36:58,163 --> 00:36:59,364
.أنا آسفة

474
00:37:13,378 --> 00:37:14,446
.مرحباً

475
00:37:15,512 --> 00:37:16,781
.مرحباً

476
00:37:17,514 --> 00:37:19,483
 .. أنا، همم

477
00:37:19,485 --> 00:37:21,684
أنا فقط أردتُ قول
 .. أنني آسفة للغاية

478
00:37:21,686 --> 00:37:24,052
.على صراخي عليكَ ليلة البارحة

479
00:37:24,054 --> 00:37:27,322
لقد كنتَ .. في الحقيقة
.مرشداً جيّداً

480
00:37:27,324 --> 00:37:30,392
كان الأمر سينتهي بي
.بشكل سيئ للغاية لولاك

481
00:37:30,394 --> 00:37:32,264
.أجل، كان ذلك قوياً

482
00:37:33,699 --> 00:37:35,164
.أجل

483
00:37:35,166 --> 00:37:39,771
ربما يجب علينا الخروج
.معاً مرةً أخرى لاحقاً

484
00:37:42,740 --> 00:37:44,009
.ربما

485
00:37:46,443 --> 00:37:48,212
.جميل

486
00:37:49,447 --> 00:37:52,248
Cool.

487
00:37:52,250 --> 00:37:56,686
لا أصدق أنني يجب أن أشارك في
.إجتماع "سيدة البحيرة" اللعين هذا

488
00:37:56,688 --> 00:38:00,490
،بعد .. اه .. بعد، أنت تعلم
.الهلوسة طوال الليل

489
00:38:00,492 --> 00:38:04,863
حسناً، إذا كان أي أحد
.ليستطيع فعل ذلك فإنه أنتِ

490
00:38:07,632 --> 00:38:09,134
.أراكَ لاحقاً

491
00:38:19,077 --> 00:38:22,612
.(إيما)، مرحباً
.أياً كان الأمر، لستُ مهتمة

492
00:38:22,614 --> 00:38:26,950
حسناً، هذا عادل، لكنني أردتُ
.الإعتذار عن ليلة البارحة

493
00:38:26,952 --> 00:38:29,786
أي جزء منها؟ -
كلها، حسناً؟ -

494
00:38:29,788 --> 00:38:32,021
 .. الحفلة، ما حدث في المطبخ

495
00:38:32,023 --> 00:38:33,789
.لم يحدث شيئاً في المطبخ

496
00:38:33,791 --> 00:38:36,092
 .. انظري، لابد أنّكِ مذعورة

497
00:38:36,094 --> 00:38:37,760
.بعد ما حدث في الغابة

498
00:38:37,762 --> 00:38:39,762
المأمور لا يفهم الأمر، حسناً؟

499
00:38:39,764 --> 00:38:41,500
.رأيتُ ذلك من خلال أسئلته

500
00:38:43,701 --> 00:38:46,269
.يجب أن أذهب للإجتماع -
 .. أنا -

501
00:38:46,271 --> 00:38:50,005
أنا أردتُكِ أن تعرفين
 .. أنه ليس لديّ أدنى شك

502
00:38:50,007 --> 00:38:53,809
أنا أصدّقكِ، حتى
.(لو لم يفعل (كيران

503
00:38:53,811 --> 00:38:55,845
لماذا تخبرني بهذا؟ -
.أنا أحاول المساعدة-

504
00:38:55,847 --> 00:38:57,579
 .. إخباري بما تظن أنني أريد سماعه

505
00:38:57,581 --> 00:38:59,148
 .. لا يعني أنّكَ تساعد

506
00:38:59,150 --> 00:39:00,849
.هذا يعني أنّكَ لا تفهم على الإطلاق

507
00:39:00,851 --> 00:39:02,418
 .. حسناً، أنا لا أحاول

508
00:39:02,420 --> 00:39:06,021
إذا كان ما رأيتّه في الغابة
 .. ليلة البارحة حقيقياً

509
00:39:06,023 --> 00:39:08,724
 .. فهناك قاتل جديد طليق

510
00:39:08,726 --> 00:39:12,164
.وكل شيء يحدث مجدداً

511
00:39:16,501 --> 00:39:20,001
 .. ولهذا يُشرّفني أنا أُعلن

512
00:39:20,003 --> 00:39:22,438
الخمسة مُرشّحات النهائيات
 .. الذين سيتنافسن

513
00:39:22,440 --> 00:39:25,608
.في عرض "سيدة البحيرة" القادم

514
00:39:25,610 --> 00:39:29,014
،عندما أنادي أسمائكن
.الرجاء الصعود إلى المسرح

515
00:39:29,748 --> 00:39:31,282
.(أندريا كونواي)

516
00:39:34,619 --> 00:39:36,922
.هاي، ستفعلينها

517
00:39:38,724 --> 00:39:40,592
.(چايمي بلامهارد)

518
00:39:43,027 --> 00:39:45,094
أين كنتِ؟
.لقد كدتِ تفويته

519
00:39:45,096 --> 00:39:46,929
.لقد علقتُ مع خزانتي

520
00:39:46,931 --> 00:39:49,134
.(چينيفر جيتييرز)

521
00:39:53,938 --> 00:39:55,673
.(زوي فاون)

522
00:40:05,650 --> 00:40:08,586
،وأخيراً وليس آخراً
 .. منافستنا الأخيرة

523
00:40:09,521 --> 00:40:11,156
.(بروك مادوكس)

524
00:40:21,599 --> 00:40:23,666
 .. وها هم أمامكم

525
00:40:23,668 --> 00:40:27,170
الخمسة مُرشّحات النهائيات
:الذين سيتنافسن على لقب

526
00:40:27,172 --> 00:40:29,440
."سيدة البحيرة"

527
00:40:55,435 --> 00:40:58,093
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

