1
00:00:09,060 --> 00:00:10,575
<font color="#808080"><b>"سابقاً في مسلسل الصرخة"</b></font>

2
00:00:10,577 --> 00:00:12,216
ما هذه؟ -
 .. إنها مزرعة خنازير -

3
00:00:12,218 --> 00:00:15,397
،إنها ملك (تروي چايمس)
.(أخو (براندن

4
00:00:15,399 --> 00:00:19,080
لا يوجد شيء هنا، هل أنا مجنونة
تماماً؟ هل أتوهم أشياء؟

5
00:00:19,082 --> 00:00:21,457
.. (أعتقد أن أحدهم ساعد (بايبر

6
00:00:21,459 --> 00:00:22,796
.وأعتقد أنه مازال طليقاً

7
00:00:24,741 --> 00:00:26,415
!أبي، توقّف

8
00:01:08,337 --> 00:01:10,981
.يوجد شخص بالخارج -
يوجد ماذا؟ -

9
00:01:20,659 --> 00:01:26,854
" .. أرى شبحاً في الرواق"

10
00:01:28,798 --> 00:01:30,806
<font color="#0080c0"><b>"مُذكّرة الأحلام"</b></font>

11
00:01:47,981 --> 00:01:49,321
ماذا بحق الجحيم؟

12
00:01:54,041 --> 00:01:58,023
،محاولة جيّدة يا شريكتي
.لكنني أعرفكِ أفضل مما تظنّين

13
00:02:13,898 --> 00:02:16,637
<font color="#ff0000"><b>"مسلسل "الــــصــــرخـــة
"الموسم الثاني - الحلقة الرابعة: "عيد ميلاد سعيد لي</b></font>

14
00:02:16,638 --> 00:02:19,202
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>

15
00:02:43,664 --> 00:02:46,809
.(أحتاج للتحدّث مع (إيما -
.لا، لا، أنا أستمع، قُل ما عندك -

16
00:02:46,811 --> 00:02:50,827
لن أدعكَ تؤذيها، لقد رآتك
.تتشاجر بعنف ليلة البارحة

17
00:02:50,830 --> 00:02:52,738
ألديكَ فكرة كم كانت منزعجة؟

18
00:02:52,740 --> 00:02:55,482
(إيما)؟ أيمكنني التحدث
إليكِ لخمس دقائق؟

19
00:02:55,484 --> 00:02:58,462
.لديّ .. أنا متأخرة على المدرسة -
.يمكنني المجئ بعد المدرسة -

20
00:02:58,464 --> 00:03:00,103
!بالتأكيد لا
.أنا مشغولة بالخارج الليلة

21
00:03:00,105 --> 00:03:02,111
.أنا لا أريدك وحدك معها -
.أنا والدها -

22
00:03:02,113 --> 00:03:05,158
(إيما)، ليس مسموحاً له أن يتواجد
.في البيت عندما أكون بالخارج الليلة

23
00:03:05,160 --> 00:03:07,506
هل يمكنكما التوقّف، كلاكما؟

24
00:03:09,144 --> 00:03:11,454
.أنت آذيتَ أمي، أنت أبٌ سيئ

25
00:03:11,456 --> 00:03:13,796
.. هذا هو من أنت، وأنتِ

26
00:03:13,798 --> 00:03:17,581
أنتِ تظنّين أنّكِ تحميني بإخفاء الأشياء
!عني، لكن هذا يفعل العكس تماماً

27
00:03:17,583 --> 00:03:20,160
ألم تكتشفي هذا؟

28
00:03:20,162 --> 00:03:21,934
هل يمكنكما فقط التوقف
عن جعل الأمر عني؟

29
00:03:21,936 --> 00:03:23,911
!لأنه في الحقيقة عنكما، عن كلاكما

30
00:03:34,793 --> 00:03:37,035
أين كنت؟ -
.بالخارج -

31
00:03:37,037 --> 00:03:40,688
طوال الليل؟ -
أوه، أبي، هل كسرتُ حظر التجوّل؟ -

32
00:03:41,691 --> 00:03:45,507
.يا رجل! "لايك وود" مدينة صغيرة

33
00:03:45,509 --> 00:03:47,515
.. الناس يشاهدون

34
00:03:47,517 --> 00:03:49,759
.ويتحدّثون -
ماذا ظننتَ أنني كنتُ أفعل؟ -

35
00:03:49,761 --> 00:03:51,938
لا أعرف ماذا كنتَ
.تفعل، لكنني أعرفك

36
00:03:55,701 --> 00:03:56,905
.وأنا أعرفك

37
00:04:00,242 --> 00:04:03,858
،هذه المدينة جيّدة معي
.أنا أحب المكان هنا

38
00:04:06,235 --> 00:04:10,923
.لا تُفسد ذلك علي -
.اهدأ، أنا لا أحاول إفساد أي شيء -

39
00:04:13,468 --> 00:04:15,944
.عيد ميلاد سعيد، بالمناسبة

40
00:04:15,946 --> 00:04:17,718
واثق أنّكَ لا تريد
جَمع أصدقائك معاً؟

41
00:04:17,720 --> 00:04:19,225
.يمكننا فعل شيء مسلي الليلة

42
00:04:19,227 --> 00:04:22,070
.أنا سأفعل شيئاً مسلياً الليلة

43
00:04:22,072 --> 00:04:23,344
.(مع (إيما

44
00:04:25,288 --> 00:04:26,560
.وحدنا

45
00:04:31,582 --> 00:04:35,801
،صباح الخير، عزيزتي
.أحضرتُ لكِ القهوة

46
00:04:37,776 --> 00:04:41,091
.شكراً يا أبي -
مُتشوّقة بشأن الغد؟ -

47
00:04:43,804 --> 00:04:47,115
أوه، ألهذا تلعب دور مُقدّم القهوة؟

48
00:04:47,117 --> 00:04:50,531
أجل، أنا مُنتشية جداً بشأن
الغد، من لا يحب يوم جمعة؟

49
00:04:50,533 --> 00:04:52,808
سيعلنون المُرشّحات النهائيات
 .. "لعرض "سيدة البحيرة

50
00:04:52,810 --> 00:04:56,693
.. وأنا ليس لدي أدنى شك أنكِ
.ستكونين واحدة منهم

51
00:04:56,695 --> 00:05:00,777
.يا لحظي -
 .. إحتمالات، اه، فوزكِ ستتناقص بشدة -

52
00:05:00,779 --> 00:05:03,121
.لو كان (چايك فيتزجرالد) هو مُرافقكِ

53
00:05:03,123 --> 00:05:06,872
.إذن، أظنني سأراهن على نفسي -
هل تشاجرتما؟ -

54
00:05:06,874 --> 00:05:09,952
لا يمكن أن تتشاجر مع
.شخص لا يتحدث إليك

55
00:05:09,954 --> 00:05:14,304
وأيضاً، أظن أنه ذهب للمكسيك
.مع والديه، ليس لأنني أهتم

56
00:05:14,306 --> 00:05:18,258
أنا واثق أنّكِ سيمكنكِ
.الإختيار بين جميع الفتيان

57
00:05:20,033 --> 00:05:21,104
.اختاري بحكمة

58
00:05:33,334 --> 00:05:38,368
<i>الآن أنتَ لا تراسلني حتى؟"
"ماذا؟ هل انتهى أمرنا حقاً؟</i>

59
00:05:41,779 --> 00:05:44,027
<i>"أنا أنتظر أن تتوسّلين"</i>

60
00:05:46,599 --> 00:05:49,045
<i>"أنا لا أتوسّل"</i>

61
00:05:50,190 --> 00:05:53,467
<i>"على أي حال، سترينني بالغد"</i>

62
00:05:57,065 --> 00:05:58,270
.شكراً لك

63
00:06:00,682 --> 00:06:03,830
.مرحباً -
.مرحباً -

64
00:06:06,139 --> 00:06:11,026
هل هذا طلب توظيف؟ -
.أجل، مقهى "جريندهاوس" يوظّف -

65
00:06:11,028 --> 00:06:13,235
لن يضايقكِ بالكامل
أن نعمل سوياً، صحيح؟

66
00:06:13,237 --> 00:06:16,416
.. لا، أجل، هذا سيكون
.هذا سيكون رائعاً

67
00:06:16,418 --> 00:06:21,238
همم، انظري، لماذا لا نقوم بفعل شيئاً
مُسليّاً من أجل عيد ميلاد (كيران) الليلة؟

68
00:06:21,240 --> 00:06:24,754
،أوه، اه، نحن فقط سنقوم بـ
.ميعاد رومانسي صغير

69
00:06:24,756 --> 00:06:26,763
.فقط نحن الاثنين

70
00:06:26,765 --> 00:06:29,173
.. (كيران) لم يُرد حفلة كبيرة، لذا

71
00:06:29,175 --> 00:06:31,283
وأنتِ صدّقتيه؟

72
00:06:31,285 --> 00:06:35,000
.تقول هذا كأنني يجب ألا أصدّقه -
.(إنه (كيران -

73
00:06:35,002 --> 00:06:38,113
لم يكن أبداً ليطلب منكِ
 .. إقامة حفل كبير

74
00:06:38,115 --> 00:06:40,391
.حتى لو كان هذا ما يريده

75
00:06:40,393 --> 00:06:42,703
انتظر، هل أخبركَ أن
هذا هو ما يريده؟

76
00:06:45,818 --> 00:06:48,862
يا إلهي، كيف تصرفتُ ..؟

77
00:06:48,864 --> 00:06:52,243
أيجب أن أفعل شيئاً آخراً؟ -
.أعني، مازال لديكِ الوقت -

78
00:06:52,245 --> 00:06:58,975
أجل، أظنني فقط عليّ التفكير
بشيء أكبر، لكن كبير إلى أي حد؟

79
00:06:58,977 --> 00:07:01,082
.أنا لا أعرف، منزل، أُناس، مشروبات

80
00:07:01,084 --> 00:07:05,035
أمي ستكون ستعمل مكان الطبيب
.الشرعي في "بورثماوس" الليلة

81
00:07:05,037 --> 00:07:08,250
يمكنني إقامة حفلة
.مفاجئة في منزلي

82
00:07:08,252 --> 00:07:11,463
.عظيم، أجل
 .. يتبقى أمر المشروبات

83
00:07:11,465 --> 00:07:15,349
.. والذي يمكنني مساعدتكِ بشأنها
.بعد المدرسة

84
00:07:16,857 --> 00:07:18,563
.أنا 23 عاماً، بالمناسبة

85
00:07:18,565 --> 00:07:20,569
يخبرونني أنني أبدو صغيراً
.جداً بالنسبة لعُمري

86
00:07:20,571 --> 00:07:24,154
أجل بالتأكيد تفعل يا
.(سيد (أنتوني چيوردانو

87
00:07:28,040 --> 00:07:30,917
.(أنتوني) شخص لبق للغاية

88
00:07:30,919 --> 00:07:32,792
.أجل، وغامض أيضاً

89
00:07:32,794 --> 00:07:36,341
.إنه يحب أن يعيش حياة مُشوّقة

90
00:07:36,343 --> 00:07:38,686
.. أنا فقط أريد أن أتسلّى، لذا

91
00:07:38,688 --> 00:07:40,928
ولهذا لديكَ بطاقة هُويّة مزيفة؟

92
00:07:40,930 --> 00:07:45,451
همم، ربما فقط أحبُ أن
.أكونَ شخصاً آخراً كل فترة

93
00:07:46,892 --> 00:07:48,062
.أجل

94
00:08:08,387 --> 00:08:12,077
<i>مرحباً أيتها القاتلة، أليسَ الأمر"
".مسلياً أن يتم العبث معكِ؟ أنا أراقبكِ</i>

95
00:08:32,127 --> 00:08:36,176
إذن، يمكن لكلاكما المجئ
لحفلة (كيران) الليلة، صحيح؟

96
00:08:36,178 --> 00:08:39,492
صحيح؟ -
.أوه، اه، أجل بالتأكيد -

97
00:08:39,494 --> 00:08:42,336
،قائمة المدعوّين رائعة
.الدعوات أُرسلت

98
00:08:43,712 --> 00:08:45,819
.انظروا، "رُدّي أرجوكي" أخرى

99
00:08:45,821 --> 00:08:48,601
إنها تُسمّي قاعة
.الدرس لسبب يا فتيات

100
00:08:49,806 --> 00:08:52,751
ما رأيكما في هذا الشخص (ستافو)؟

101
00:08:52,753 --> 00:08:56,268
.إنه يبدو مريباً نوعاً ما -
.هذه وصف معتدل له -

102
00:08:56,270 --> 00:08:58,241
.أعتقد أنه غريب الأطوار تماماً

103
00:08:58,243 --> 00:09:01,758
بالإضافة إلى أنه مُعجب
.""بشدة بأمر "ستة "لايك وود

104
00:09:01,760 --> 00:09:04,138
.إنه مهووس بنا في الحقيقة

105
00:09:06,681 --> 00:09:08,655
إلى أين تذهبين؟

106
00:09:08,657 --> 00:09:10,598
.المرحاض، سأعود على الفور

107
00:09:10,600 --> 00:09:13,141
.(يجب أن أقول لكِ ذلك يا (إيم

108
00:09:13,143 --> 00:09:16,021
.. إقامة حفلة بدون علم والدتكِ

109
00:09:16,023 --> 00:09:20,073
من أنتِ وماذا فعلتِ
بـ(إيما دوفال)؟

110
00:09:20,075 --> 00:09:22,148
لا أعرف، شعرتُ فقط
 .. أنه حان الوقت لي

111
00:09:22,151 --> 00:09:24,426
للتصرّف كمُراهقة طبيعية، أظن؟

112
00:09:27,107 --> 00:09:30,485
.. جميعكم، اتركوا أشايئكم في مكانها

113
00:09:30,487 --> 00:09:33,268
.وتوجّهوا نحو الباب، بسرعة

114
00:10:25,638 --> 00:10:27,647
ألديكَ دقيقة؟

115
00:10:27,649 --> 00:10:33,804
أحتاج لمساعدتكَ في تعقّب صاحب
.(ابنتي السابق، (چايك فيتزجرالد

116
00:10:33,806 --> 00:10:37,187
أتحتاج عمل بلاغ عن شخص مفقود؟ -
 .. هذا هو الأمر -

117
00:10:37,189 --> 00:10:39,832
چايك فيتزجرالد) ليس)
.مفقوداً بقدر أنه يتجنبني

118
00:10:39,834 --> 00:10:43,415
.أفترض أنه يفعل ذلك بسبب وجيه -
.أودُ التحدّث معه قليلاً -

119
00:10:43,417 --> 00:10:46,461
،)كوين) هذا قسم شرطة
.ليس خدمة تعارف

120
00:10:46,463 --> 00:10:48,670
لذا، أياً كان ما فعله
 .. هذا الفتى مع ابنتك

121
00:10:48,672 --> 00:10:52,322
أثق أنها يمكنها تجاوزه بتركه
 .. ملاحظة لها في قاعد الدرس، لذا

122
00:10:52,324 --> 00:10:56,104
،الفتى عبث معي بشدة
.ثم هربَ من المدينة

123
00:10:56,106 --> 00:10:57,545
.أنا أحتاج منكَ أن تجده

124
00:10:57,547 --> 00:10:59,255
أتظن هذا وصف وظيفتي؟

125
00:11:01,499 --> 00:11:03,437
.أنا صنعتُ وصف وظيفتك

126
00:11:03,439 --> 00:11:05,414
.. ولأنني صديقك

127
00:11:05,416 --> 00:11:08,895
أنا استأجرتك لكي تعود إلى
.لايك وود" وتلعب دور المُنقذ"

128
00:11:08,897 --> 00:11:15,223
،والعفو، بالمناسبة
.الآن، أتوقع منكَ أن تكون صديقي

129
00:11:15,225 --> 00:11:17,436
.سأخبركَ عندما أجده

130
00:11:31,299 --> 00:11:34,444
!أوه، مرحباً
!يا لها من صدفة رؤيتك هنا

131
00:11:34,446 --> 00:11:35,749
.في المدرسة

132
00:11:35,751 --> 00:11:38,093
.أجل -
أنتِ ذاهبة لدرس اللغة الإنجليزية؟ -

133
00:11:38,095 --> 00:11:42,080
أجل، بعد لحظات، وأنت؟ -
.أجل، تماماً -

134
00:11:43,720 --> 00:11:47,268
حسناً، إذن .. أبقي
 .. ذلك الأمر بيننا

135
00:11:47,270 --> 00:11:52,054
(إيما) تقيم حفلاً مفاجئاً
.لعيد ميلاد (كيران) الليلة

136
00:11:52,056 --> 00:11:57,080
إنه أمر سرّي للغاية، لكنني
.أعتقد أنه يمكنني إحضار أحدهم

137
00:12:00,059 --> 00:12:02,201
.. همم

138
00:12:02,203 --> 00:12:05,149
.جميل! يجب أن تفعل ذلك

139
00:12:06,187 --> 00:12:08,934
.أجل، حسناً، سأفعل

140
00:12:10,071 --> 00:12:11,880
.سوف يَمُرُّ عليكِ في الـ6:30

141
00:12:21,557 --> 00:12:24,802
إذن، 7:00؟ في منزلكِ؟ -
اه، فلنجعلها 7:30 -

142
00:12:24,804 --> 00:12:27,817
حسناً، هل أنتِ واثقة أنّكِ
مازلت تودّين فعل شيء؟

143
00:12:27,819 --> 00:12:30,360
.أنتِ تَمُرّين بالكثير

144
00:12:30,362 --> 00:12:32,706
.يمكننا الإستمتاع والإحتفال بالغد

145
00:12:32,708 --> 00:12:38,230
إنه عيدُ ميلادك، أنا أريدُ
.الإستمتاع والإحتفال معكَ الليلة

146
00:12:38,232 --> 00:12:39,369
.حسناً

147
00:13:02,239 --> 00:13:06,187
كما قلتُ، (چايك فيتزجرالد) لم يأتي
.بسبب التهاب الحلق منذ يوم الاثنين

148
00:13:06,189 --> 00:13:09,000
ومن اتصل ليبلغ عن مرضه؟ -
.چايك) فعل، تحدّثتُ معه بنفسي) -

149
00:13:09,002 --> 00:13:12,951
لقد كان صوته مريعاً، في العادة
.كنتُ لأبلغ والديه لأتأكد منهم

150
00:13:12,953 --> 00:13:14,693
.أجل، تحدّثتُ معهم هذا الصباح

151
00:13:14,695 --> 00:13:16,300
.كانوا يراسلون (چايك) ليلة البارحة

152
00:13:16,302 --> 00:13:17,874
.لم يذكروا شيئاً بشأن مرضه

153
00:13:17,876 --> 00:13:19,917
.. والديه في المكسيك

154
00:13:19,919 --> 00:13:22,799
بالطبع سيقول أنه مريض
.ولن يأتي للمدرسة

155
00:13:24,956 --> 00:13:25,995
.صحيح

156
00:13:26,950 --> 00:13:28,959
.شكراً

157
00:13:28,961 --> 00:13:32,339
حسناً، أيهما تشعرين أنه أفضل؟
الجرئ أم الُمقلّل شأنه؟

158
00:13:32,341 --> 00:13:34,716
.(وتذكّري، أنتِ (زوي) ولستِ (أودري

159
00:13:34,718 --> 00:13:36,190
.يا رجل، إنهما نفس القميص

160
00:13:36,192 --> 00:13:37,563
هل أنتِ عمياء؟

161
00:13:37,565 --> 00:13:38,935
.هذا خطوطه أكثر سُمكاً

162
00:13:38,937 --> 00:13:40,478
.استمر في البحث

163
00:13:42,554 --> 00:13:46,134
اسمع، أنت صديق لهذا الشخص
(ستافو)، صحيح؟ ما رأيك فيه؟

164
00:13:46,136 --> 00:13:50,520
إنه يبدو مثيراً، مُعجب بإذاعة
.المشرحة" والتي تناسب ذوقه"

165
00:13:50,522 --> 00:13:52,864
وهو موسوعة مُتحرّكة
.عن قصص الرعب المُصوّرة

166
00:13:52,866 --> 00:13:54,874
تعرفين، هذه الكومة على
.مكتبي، إنها لكِ بالمناسبة

167
00:13:54,876 --> 00:13:57,889
أتعرف أنه يقوم برسمنا؟
ستة "لايك وود""؟"

168
00:13:57,891 --> 00:14:00,126
لقد وجدته يُحدّق
.لي في قاعة الدرس

169
00:14:00,128 --> 00:14:03,345
حسناً، ما رأيك في هذا؟ -
.لقد قُلتُ استمر في البحث -

170
00:14:03,347 --> 00:14:05,487
!إنه قميص مختلف تماماً

171
00:14:05,489 --> 00:14:07,933
(بروك) تظن أنه مهووس
.بنا، وأظنها مُحقّة

172
00:14:07,935 --> 00:14:11,213
أجل، حسناً، (بروك) تظن
.أن الجميع مهووس بها

173
00:14:11,215 --> 00:14:13,659
وأنتِ تعلمين، المُنطّوين المُكتئبين
.دائماً ينالون سُمعة سيئة

174
00:14:13,661 --> 00:14:17,708
"Single White Female"(چينيفر چيسون لايه) في فيلم
"Fear" (ماركي مارك) في فيلم

175
00:14:17,710 --> 00:14:21,023
هوسهم دائماً ما يقودهم نحو
 .. حافة المُتعقّبين المجانين

176
00:14:21,025 --> 00:14:23,134
لكن ذلك لا يعني أن
.هذا هو ما يحدث هنا

177
00:14:23,136 --> 00:14:25,846
بصراحة، أنا أظنّكِ
.تبدين مُتشكّكة قليلاً

178
00:14:25,848 --> 00:14:27,787
أعتقد أنكِ شاهدتِ
.العديد من الأفلام

179
00:14:27,789 --> 00:14:31,973
هذا يبدو كأن البرّاد البتول يسخر من
.الكَنَكة الفضولية بالجنسين لأنها سوداء

180
00:14:31,975 --> 00:14:34,886
الصوفية المحبوكة أم الغير محبوكة؟

181
00:14:34,888 --> 00:14:38,069
المحبوكة؟ -
.هذا اختيار جيّد -

182
00:14:39,843 --> 00:14:46,072
،)چايك فيتزجرالد)! أنا المأمور (أكوستا)
.أحتاج للتحدّث معك

183
00:15:07,870 --> 00:15:10,881
.أوه، أنا بخير -
لماذا؟ ألم يعجبك السابق؟ -

184
00:15:10,883 --> 00:15:15,367
،بلى، أعجبتني، للغاية
ماذا وضعت فيه؟

185
00:15:15,369 --> 00:15:17,812
.القليل من هذا، القليل من ذاك

186
00:15:17,814 --> 00:15:20,993
كنتُ أُحضّر هذه لأمي منذ
.كنت، في السابعة تقريباً

187
00:15:24,509 --> 00:15:26,183
.أوه!، أوه، أنت جاد في الأمر -
.أجل -

188
00:15:26,185 --> 00:15:28,359
.أوه

189
00:15:28,361 --> 00:15:32,345
هل يمكنكِ مساعدتي في هذا؟ -
.بالتأكيد -

190
00:15:36,865 --> 00:15:38,605
.احذري

191
00:15:52,905 --> 00:15:54,746
!مرحباً

192
00:15:54,748 --> 00:15:58,025
مرحباً! حسناً، أليس هذا
.مساعد (إيما) المتآمر معها

193
00:15:58,027 --> 00:16:01,943
أوه، هذا لُطفٌ منكِ، لكن
.لم يكن يجب أن تحضري شيئاً

194
00:16:01,945 --> 00:16:04,355
.. أوه، أنا لم أفعل، لقد كانت
.كانت على الشرفة

195
00:16:04,357 --> 00:16:08,875
أوه، أياً كان من أحضرها فإنه يفهم
.في التيكيلا، هذه مُعتّقة ومضاعفة

196
00:16:08,877 --> 00:16:13,598
،إنها، قديمة للغاية وغالية للغاية
.تقريباً 300 دولار للزجاجة الواحدة

197
00:16:16,477 --> 00:16:19,222
زجاجة غالية لعيد الميلاد"
 .. من جنوب الحدود

198
00:16:19,224 --> 00:16:22,066
"المشروبات عليّ. (چايك)

199
00:16:22,068 --> 00:16:25,384
هذه طريقة لإخبار الجميع
.أنّكَ عُدت من المكسيك

200
00:16:29,067 --> 00:16:31,342
،إنه باحث عن الإهتمام
.أنا أحتاج لمشروب

201
00:16:31,344 --> 00:16:34,358
من .. من الساقي؟ -
.أنا سأكون ذلك -

202
00:16:34,360 --> 00:16:37,234
.أنا تركتُ الأكواب في السيارة

203
00:16:37,236 --> 00:16:39,446
هل يمكنكَ إحضارهم؟ -
.اه، بالتأكيد -

204
00:16:43,902 --> 00:16:47,381
حسناً، ما كان ذلك؟ -
 .. (شيئاً كاد أن يحدث مع (إيلاي -

205
00:16:47,383 --> 00:16:49,188
.لكنني فقط أريد قضاء وقت ممتع الليلة

206
00:16:49,190 --> 00:16:50,361
.لا أريد ذلك أن يكون شيئاً

207
00:16:50,363 --> 00:16:52,739
.التفاصيل، حالاً

208
00:16:52,741 --> 00:16:55,618
،لا توجد تفاصيل، حقاً
.لم يحدث شيء في الحقيقة

209
00:16:55,620 --> 00:16:59,870
هذا ليس حقيقياً، لم تكوني لتذكرين
.الأمر لي إن لم يكن شيئاً حدث

210
00:16:59,872 --> 00:17:01,878
.شيء ما حدث -
.أجل، أنتِ مُحقّة، لقد كان ذلك شيئاً -

211
00:17:01,880 --> 00:17:04,057
.. لقد كان شيئاً، همم

212
00:17:04,059 --> 00:17:08,543
،كُنّا نُعلّق اللوحة وسقط
 .. ثم أمسكني

213
00:17:08,545 --> 00:17:14,068
.وأعتقد أنه أراد تقبيلي

214
00:17:14,070 --> 00:17:17,483
هل أردتِ تقبيله؟

215
00:17:17,485 --> 00:17:19,862
.(أنا .. أنا مع (كيران

216
00:17:21,502 --> 00:17:23,509
.إنه عيد ميلاد (كيران)

217
00:17:23,511 --> 00:17:26,658
.(هذا لا يجيب عن سؤالي يا (إيما

218
00:17:26,660 --> 00:17:29,436
.. لا يمكن أن تكوني تبدأين شيئاً مع -
.مرحباً، أنا لم أجد الأكواب -

219
00:17:29,438 --> 00:17:31,813
.أنا .. أنا وجدتهم

220
00:17:31,815 --> 00:17:34,390
عظيم، ماذا يمكنني أن أصنع لكِ؟ -
ما هذا؟ -

221
00:17:34,392 --> 00:17:37,371
.. أوه، هذها لي، إنها فودكا و-
.سآخذها -

222
00:17:45,410 --> 00:17:48,187
!أوه، مرحباً
.أنا لما أركم تدخلون

223
00:17:48,189 --> 00:17:49,492
!أوه، مرحباً -
!مرحباً -

224
00:17:49,494 --> 00:17:52,609
(نوا) أين رفيقتك الغامضة؟

225
00:17:55,053 --> 00:17:58,065
!أوه! أوه، أنتما معاً

226
00:17:58,067 --> 00:18:00,877
!(نوا) و(زوي)

227
00:18:00,879 --> 00:18:04,058
أجل! بالتأكيد، أعني، ألا ينطق
هذا القميص "ليلة المواعدة"؟

228
00:18:04,060 --> 00:18:06,704
.مشروبات مشروبات مشروبات -
.أوه، عجباً، شكراً لك -

229
00:18:06,706 --> 00:18:08,443
ما هذا؟ -
.إنه كأس -

230
00:18:08,445 --> 00:18:10,721
هذا واضح، مماذا؟ -
.تيكيلا -

231
00:18:10,723 --> 00:18:13,032
من تلك الزجاجة الغالية
.بسخافة في المطبخ

232
00:18:13,034 --> 00:18:16,848
(إيلاي) قال أنه ينبغي علينا جميعاً
.(أن نشرب منها عندما يدخل (كيران

233
00:18:16,850 --> 00:18:20,064
.أظن أن (چايك) أفلح في شيء ما

234
00:18:20,066 --> 00:18:22,879
!يا جماعة! تحذير (كيران) قادم
!قادم بالسيارة

235
00:18:24,418 --> 00:18:26,525
أيمكنني عرض كأس عليكِ؟ -
.لا -

236
00:18:26,527 --> 00:18:28,571
.هيا، إنه شيء للجميع

237
00:18:33,894 --> 00:18:36,239
!ادخل

238
00:18:37,510 --> 00:18:38,681
!مفاجأة

239
00:18:40,592 --> 00:18:42,933
.في صحتك -
!عيد ميلاد سعيد -

240
00:18:42,935 --> 00:18:44,041
.اشربه

241
00:18:50,936 --> 00:18:53,646
هل أنت متفاجئ؟ -
.أجل -

242
00:18:53,648 --> 00:18:56,895
.تماماً. هذا .. أجل

243
00:18:56,897 --> 00:18:58,670
.. لقد كنت .. كنت أنوي عمل شيء صغير

244
00:18:58,672 --> 00:19:01,951
،كلينا فقط
.لكن غيّرتُ رأيي

245
00:19:01,953 --> 00:19:05,968
.. لا، هذا
.هذا عظيم، حقاً

246
00:19:05,970 --> 00:19:08,147
لماذا غيّرتِ رأيكِ؟

247
00:19:08,149 --> 00:19:11,529
(إيلاي). لقد قال أنّكَ
.أردتَ شيئاً كبيراً

248
00:19:16,854 --> 00:19:20,067
اسمع، دعنا .. دعنا نذهب
.لتُرحّب ببعض الأشخاص

249
00:19:21,977 --> 00:19:24,150
لماذا دعيتِ (ستافو)؟
.لقد ظننتُ أنّه يخيفُكِ

250
00:19:24,152 --> 00:19:27,834
،إنه يفعل، وأنا لم أدعوه
 .. لكنني لا أعرف

251
00:19:27,836 --> 00:19:30,245
،ربّما هو غير مؤذي
.أعتقد أنها حفلة

252
00:19:30,247 --> 00:19:32,220
اسمعا، مذاق هذه التيكيلا
كان غريباً، صحيح؟

253
00:19:32,222 --> 00:19:33,795
.وكانت رائحتها سيئة للغاية، أيضاً

254
00:19:33,797 --> 00:19:35,435
.حسناً، تعلم، الرب يعلم ما هي

255
00:19:35,437 --> 00:19:37,712
.(لقد أحضرها (چايك

256
00:19:37,714 --> 00:19:39,721
هل قلتِ للتو "چايك"؟

257
00:19:49,902 --> 00:19:51,374
هاي، أنتِ بخير؟

258
00:19:51,376 --> 00:19:53,749
.أشعر أنني مريضة للغاية

259
00:19:53,751 --> 00:19:55,290
هل تأثير التيكيلا سيئ؟

260
00:19:55,292 --> 00:19:57,403
.. أعتقد أنه يجب أن نأخذ الجميع إلى

261
00:20:09,991 --> 00:20:12,836
أعتقد أنه يجب أن نأخذ الجميع
.إلى المستشفي، فقط لنطمئن

262
00:20:12,838 --> 00:20:15,681
.أنا لم آكل شيئاً الليلة

263
00:20:15,683 --> 00:20:18,194
أنا أراهن أنها التيكيلا
.(التي أحضرها (چايك

264
00:20:18,196 --> 00:20:20,370
.نقطة للشقراء

265
00:20:20,372 --> 00:20:22,713
"هناك في مدينة "فينيكس
 .. كان هناك أمر

266
00:20:22,715 --> 00:20:26,030
."الذهاب للصحراء ورحلة في "الآياهواسكا

267
00:20:26,032 --> 00:20:31,153
فعلتها بنفسي مرة، كان لها
.نفس الرائحة اللاذعة لهذه التيكيلا

268
00:20:31,155 --> 00:20:34,936
تجعلك تندفع أيضاً، أعتقد
.أنه قد تم تخديرنا

269
00:20:34,938 --> 00:20:37,849
.حتى (چايك) لن يفعل هذا -
حقاً لن يفعل؟ -

270
00:20:37,851 --> 00:20:40,527
.تصرفاته كانت سيئة للغاية مؤخراً

271
00:20:40,529 --> 00:20:43,140
آياهواسكا: اُستخدم كدواء"
 .. روحاني في بعض مناسبات

272
00:20:43,142 --> 00:20:45,618
"السكان الأصليين في "بيرو
"المُطلّة على نهر الأمازون

273
00:20:45,620 --> 00:20:47,257
.. أجل، إذن، إذا كان هذا هو الأمر

274
00:20:47,259 --> 00:20:49,669
،التقيّؤ يجب أن يتوقف قريباً
.هذا ليس مؤذياً بشدة

275
00:20:49,671 --> 00:20:52,950
يشعر الأفراد أحياناً كأنهم"
 .. يستطيعون الإرتقاء لأبعاد أعلى

276
00:20:52,952 --> 00:20:55,864
".والتواصل مع مرشدين روحانيين

277
00:20:55,866 --> 00:20:58,709
ما معنى هذا؟ -
 .. هذا يعني أننا سنبدأ نهلوس -

278
00:20:58,711 --> 00:21:00,249
.يا إلهي

279
00:21:00,251 --> 00:21:01,554
.أو لا

280
00:21:01,556 --> 00:21:02,727
.لها تأثير مختلف على كل شخص

281
00:21:02,729 --> 00:21:04,668
.بعض الأشخاص يشعرون بالنشاط

282
00:21:04,670 --> 00:21:06,109
.آخرين بالتعب ويفقدون الوعي

283
00:21:06,111 --> 00:21:10,361
،أنا؟ أنا أصبح هادئاً للغاية
.لا موانع

284
00:21:10,363 --> 00:21:13,175
الأمر يعتمد بالكامل
.على المدفون داخلك

285
00:21:13,177 --> 00:21:15,385
.إنها تجلب هذه الحقيقة للسطح

286
00:21:15,387 --> 00:21:18,263
أنت تبدو مُلمّاً تماماً
.بمُخدّر تعاطيته مرةً واحدة

287
00:21:18,265 --> 00:21:23,185
،الإشتباه، الشك المرضي
.يمكن للـ"آياهواسكا" فعل ذلك أيضاً

288
00:21:23,187 --> 00:21:25,028
اسمعوا، إذا كُنّا جميعاً
 .. سنبدأ في الهلوسة

289
00:21:25,030 --> 00:21:26,936
.علينا إبقاء الجميع داخل المنزل

290
00:21:26,938 --> 00:21:29,748
.نحتاج أن نكونَ آمنين -
 .. أجل سوف أُدخل الجميع -

291
00:21:29,750 --> 00:21:31,858
الذين بالخارج يثرثرون
.في حديقتي الأمامية

292
00:21:31,860 --> 00:21:33,363
.أنا يمكنني مساعدتك

293
00:21:33,365 --> 00:21:35,372
!لا، لا، لا
.أنا سأساعدها

294
00:21:35,374 --> 00:21:36,615
.هيّا بنا

295
00:22:21,247 --> 00:22:23,624
.. بدا أنّكِ تحتاجين للمساعدة

296
00:22:25,534 --> 00:22:26,606
.. عيناك

297
00:22:29,082 --> 00:22:31,561
هل دائماً يشتعلان؟

298
00:22:34,106 --> 00:22:35,779
.ربما يجب أن تستلقي

299
00:22:37,688 --> 00:22:38,793
.أجل

300
00:22:45,692 --> 00:22:48,668
فعلاً يا رجل؟
هل تظنَ هذا مُضحكاً؟

301
00:22:48,670 --> 00:22:50,945
،أنت مُضحك
.كل شيء مُضحك للغاية الآن

302
00:22:50,947 --> 00:22:53,323
،لقد كذبتَ على (إيما)
 .. هذه هي التُرهات

303
00:22:53,325 --> 00:22:54,795
.التي كنتُ أخبرك عنها صباحاً

304
00:22:54,797 --> 00:22:56,336
هل أنت من أحضر "الآياهواسكا" أيضاً؟

305
00:22:56,338 --> 00:22:58,580
.أنا لا أعرف حتى من (چايك) هذا

306
00:22:58,582 --> 00:23:00,288
ما الذي تتحدثان عنه؟

307
00:23:00,290 --> 00:23:01,895
.(كيران) يظن أنني كاذب

308
00:23:01,897 --> 00:23:03,636
.أنت بالفعل كاذب

309
00:23:03,638 --> 00:23:05,511
لماذا أخبرتني أنّه يريد
حفلة عيد ميلاد كبيرة؟

310
00:23:05,513 --> 00:23:07,518
هل كنتَ فقط تحاول
جعلي أبدو كالحمقاء؟

311
00:23:07,520 --> 00:23:09,931
.لا! لا، أنا لن أفعل هذا أبداً

312
00:23:09,933 --> 00:23:11,973
هاه، هاي! أنت بخير؟

313
00:23:11,975 --> 00:23:15,057
.أجل، أجل -
.فلنأخذه للسرير -

314
00:23:16,996 --> 00:23:18,469
.أنا بخير

315
00:23:18,471 --> 00:23:20,615
.أبقي عينيكي مغلقتين

316
00:23:21,784 --> 00:23:23,859
.لا يعجبني هذا -
أنتِ بخير؟ -

317
00:23:23,861 --> 00:23:26,037
،اجعله يتوقّف
.أرجوك اجعله يتوقّف

318
00:23:26,039 --> 00:23:29,857
ستكونين بخير، فقط دعيني
أرشدكِ خلال هذا، حسناً؟

319
00:23:31,797 --> 00:23:35,948
،ركّزي على صوتي
.اطردي كل الأصوات الأخرى

320
00:23:38,928 --> 00:23:42,245
ماذا بحق الجحيم تفعلين
مع هذا الرجل يا حبيبتي؟

321
00:23:46,296 --> 00:23:49,880
أنتِ بخير؟ -
.لا، لا أعتقد هذا -

322
00:23:51,049 --> 00:23:53,360
أتظنين حقاً أنه يريد مساعدتكِ؟

323
00:23:53,362 --> 00:23:55,835
حقاً؟ إنه فقط يريد مضاجعتك؟

324
00:23:55,837 --> 00:23:58,215
.اجعله يتوقّف

325
00:23:59,588 --> 00:24:01,661
.أرجوك اجعله يتوقّف

326
00:24:01,663 --> 00:24:04,375
أنتِ تريدين ممارسة الجنس
 .. معه، لكنكِ لا تستطعين

327
00:24:04,377 --> 00:24:05,547
.لأنكِ مازلتِ تحبينني

328
00:24:05,549 --> 00:24:06,822
!اخرس

329
00:24:08,227 --> 00:24:10,066
أنا فقط أقول ما
.تفكرين فيه يا حبيبتي

330
00:24:10,068 --> 00:24:12,828
.ألا تفهمين؟ أنتِ تعرفين ذلك بالفعل

331
00:24:12,830 --> 00:24:14,568
.أنتِ لم تجتازي حُبّي

332
00:24:17,135 --> 00:24:18,441
!دعني وشأني

333
00:24:24,132 --> 00:24:28,487
.. يا جماعة .. حقاً

334
00:24:30,794 --> 00:24:34,243
.سأتولى الأمر من هنا -
.حسناً -

335
00:24:36,286 --> 00:24:39,632
أنا أعرف أنه ابن عمتك، لكن
حقاً ما الخطب مع هذا الفتى؟

336
00:24:39,634 --> 00:24:41,307
.دائماً يتعدّى الحدود

337
00:24:41,309 --> 00:24:44,287
،عندما كنا أطفالاً
.استعارَ كلب جارنا

338
00:24:44,289 --> 00:24:47,972
استعار، أي سرق؟ -
.الجميع كان يبحث عنه -

339
00:24:47,974 --> 00:24:51,991
.لم نجده، انتهى به الأمر ميتاً

340
00:24:55,238 --> 00:24:56,945
ميت؟

341
00:24:56,947 --> 00:24:59,689
.. أنت تقصد، بحادثة

342
00:24:59,691 --> 00:25:00,965
صحيح؟

343
00:25:01,834 --> 00:25:03,107
صحيح؟

344
00:25:18,576 --> 00:25:22,057
هاي، هل رأيتِ (إيما)؟ -
.أعتقد أنها في غرفة نومها -

345
00:25:22,059 --> 00:25:25,375
وحدها أم مع أحدهم؟ -
.أنا لا أعرف -

346
00:25:32,739 --> 00:25:34,716
ماذا فعلتِ؟ -

347
00:26:01,233 --> 00:26:04,615
.لا، لا، أنا آسفة

348
00:26:04,617 --> 00:26:07,492
،إنه خطأي، أنا أعترف بهذا
.أنا أتحمل المسئولية

349
00:26:07,494 --> 00:26:11,514
.اهدأي، لا تخافي

350
00:26:37,330 --> 00:26:40,206
.. (زوي)، أنا -
.ششش، ششش، ششش

351
00:26:40,208 --> 00:26:42,284
.. أنتما يا رفاق

352
00:26:42,286 --> 00:26:44,426
.. طاقتكما

353
00:26:44,428 --> 00:26:46,003
.إنها تتوهج

354
00:26:47,777 --> 00:26:48,983
.إنها رائعة

355
00:27:13,124 --> 00:27:14,862
!(إيما)! (إيما)

356
00:27:14,864 --> 00:27:17,041
!تعالي معي

357
00:27:21,996 --> 00:27:24,743
.مازال لديّ شيء لأريكِ إياه

358
00:27:43,391 --> 00:27:45,937
!تعالي معي

359
00:27:58,458 --> 00:27:59,833
مرحباً؟

360
00:28:02,411 --> 00:28:03,919
أين أنتِ؟

361
00:28:15,703 --> 00:28:17,677
لماذا هي خائفة للغاية؟

362
00:28:17,679 --> 00:28:19,955
.. أنا فقط أريد أن أسألكِ

363
00:28:19,957 --> 00:28:21,694
.أنا أخفتها

364
00:28:21,696 --> 00:28:24,374
لماذا هي خائفة للغاية؟

365
00:28:24,376 --> 00:28:26,922
لماذا هي خائفة للغاية؟

366
00:28:49,826 --> 00:28:51,366
.أنت لستَ حقيقياً

367
00:28:53,175 --> 00:28:56,657
،هذا ليس حقيقياً
.هذا لا يحدث

368
00:29:02,582 --> 00:29:05,797
،هذا ليس حقيقياً
.هذا لا يحدث

369
00:29:27,796 --> 00:29:31,344
!(إيما)! (إيما)، توقّفي

370
00:29:31,346 --> 00:29:33,018
.(إيما)! (إيما)، هذا أنا

371
00:29:33,020 --> 00:29:35,997
أبي؟ أبي! أبي، أين ذهب؟ -
من؟ -

372
00:29:35,999 --> 00:29:40,483
!الرجل المُرتدي قناع (براندون چايمس)
 .. أين ذهب؟ انتظر

373
00:29:40,485 --> 00:29:42,927
ماذا تفعل هنا؟

374
00:29:42,929 --> 00:29:45,642
قال أصدقائكِ أنهم رآوكِ تسيرين
نحو الغابة، هل أنتِ بخير؟

375
00:29:47,349 --> 00:29:50,864
إذن، تقولون أنكم جميعاً
 .. تجمّعتم من أجل حفلة كبيرة

376
00:29:50,866 --> 00:29:53,006
لكن أحدهم، والذي ليس
موجوداً هنا، قام بتخديركم؟

377
00:29:53,008 --> 00:29:56,555
هذه قصتكم؟ -
.هذه ليست قصة، هذا هو ما حدث -

378
00:29:56,557 --> 00:30:00,003
،أياً كان ما خُدّرنا به
.أنا كُدتُ أن أُطعن

379
00:30:00,005 --> 00:30:04,727
حسناً؟ هذا حدث بالفعل، لو
!لم يأتي أبي لكنتُ ميتة الآن

380
00:30:07,339 --> 00:30:09,549
هل رأيتَ الشخص الذي هاجمها؟

381
00:30:14,102 --> 00:30:18,388
هل رأي أي أحد في هذه
الغرفة (إيما) تُهاجم؟

382
00:30:23,879 --> 00:30:27,899
،أنا فقدت وعيي مُبكّراً
.عندما أفقت كانت الشرطة هنا

383
00:30:29,437 --> 00:30:31,846
.لم أعرف حتى أنها كانت بالخارج

384
00:30:31,848 --> 00:30:33,687
.. أنا سمعتها تصرخ

385
00:30:33,689 --> 00:30:36,466
لكنني في الحقيقة لم
.أرها ولم أرَ أي أحد

386
00:30:36,468 --> 00:30:39,648
(إيم) أنا أيضاً رأيت العديد
.من الأشياء الغريبة الليلة

387
00:30:39,650 --> 00:30:42,963
،لقد بدت حقيقية حقاً وقتما رأيتها
."لكنها كانت فقط تأثير "آياهواسكا

388
00:30:42,965 --> 00:30:45,107
.أو أياً كان ما وضعه في هذا الشيء

389
00:30:45,109 --> 00:30:47,784
.(ليلة أخرى أفسدها (چايك فيتزجرالد

390
00:30:47,786 --> 00:30:51,836
انتظري، (چايك فيتزجرالد)
كان هنا؟ الليلة؟

391
00:30:51,838 --> 00:30:55,218
هو من وَضعَ التيكيلا التي
 .. احتوت المُخدّر أمام الباب

392
00:30:55,220 --> 00:30:59,135
.لقد وقّع حتى باسمه على الكارت

393
00:30:59,137 --> 00:31:02,786
انظروا، إذا كانت (إيما) تقول أن أحدهم كان
 .. مرتدياً قناع (براندون چايمس) وهاجمها

394
00:31:02,788 --> 00:31:05,230
إذن أحدهم كان مرتدياً قناع
!(براندون چايمس) وهاجمها

395
00:31:05,232 --> 00:31:07,605
حقاً؟ أي فكرة من هو؟

396
00:31:07,607 --> 00:31:09,716
!ربما يفترض عليكّ أن تسأل ابنك

397
00:31:09,718 --> 00:31:13,500
هو الذي يبدو أنه يستمتع
.برسمنا مضرجين في الدماء

398
00:31:17,647 --> 00:31:18,988
أبي؟

399
00:31:23,883 --> 00:31:25,523
.أنا أريدكِ أن تأخذي هذه

400
00:31:27,967 --> 00:31:31,916
لتُذكّركِ أنني لم
.أكن دائماً أباً سيئ

401
00:31:31,918 --> 00:31:34,226
،أنا حقاً أريد فقط مساعدتكِ
 .. أنا فقط، أنا فقط

402
00:31:34,228 --> 00:31:39,687
.. أنا غير متزن، لذا
.سوف أذهب بعيداً لفترة

403
00:31:41,494 --> 00:31:43,170
.سوف أحصل على بعض المساعدة

404
00:31:45,746 --> 00:31:48,525
.أجل، أعتقد أن هذه فكرة جيدة

405
00:31:48,527 --> 00:31:51,071
ربما هذه المرة سأبقى
بعيداً، صحيح؟

406
00:31:53,583 --> 00:31:54,887
.. في الغابة

407
00:31:56,227 --> 00:31:58,068
حقاً لم ترى أي شيء؟

408
00:31:58,070 --> 00:32:01,314
.. لا، فقط أنتِ

409
00:32:01,316 --> 00:32:02,688
.في مشكلة

410
00:32:02,690 --> 00:32:04,264
(إيما)؟

411
00:32:08,515 --> 00:32:09,754
ماذا حدث؟

412
00:32:11,730 --> 00:32:15,042
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

413
00:32:15,044 --> 00:32:18,358
.المأمور (أكوستا) قال أنّكِ هوجمتي -
.همم -

414
00:32:18,360 --> 00:32:20,871
أنتِ بخير؟ -
.أجل -

415
00:32:23,247 --> 00:32:27,799
هل كنتَ هنا من أجل ذلك؟ ظننتُ أنني
.أخبرتكَ أنني لا أريدك داخل هذا المنزل

416
00:32:27,801 --> 00:32:30,814
.أمي، أبي أنقذني الليلة

417
00:32:30,816 --> 00:32:32,957
،في الميعاد تماماً ليلعب دور المنقذ
.كم هذا مناسب

418
00:32:32,959 --> 00:32:35,903
ما المفترض أن يعنيه هذا؟ -
.لا شيء -

419
00:32:35,905 --> 00:32:39,421
أمي، ماذا يعني هذا؟ -
.لا شيء -

420
00:32:45,415 --> 00:32:47,622
،أنا لم أفعل شيئاً
 .. ليس لي أي صلة

421
00:32:47,624 --> 00:32:48,726
.بما حدث الليلة

422
00:32:48,728 --> 00:32:51,773
.أنا أثق فيك، لا مشكلة

423
00:32:51,775 --> 00:32:53,484
.لكن القمامة تحتاج أن يخرجها أحد

424
00:32:55,159 --> 00:32:56,598
.حسناً

425
00:33:27,571 --> 00:33:31,050
،)سيدة (فيتزجرالد
.شكراً على اتصالكِ بي

426
00:33:31,052 --> 00:33:32,124
.أجل

427
00:33:36,945 --> 00:33:38,955
.ربما تودّين قطع أجازتكِ والعودة

428
00:33:41,533 --> 00:33:43,811
.أعتقد أن ابنكِ مفقود

429
00:33:54,626 --> 00:33:56,636
أنتِ واثقة أنّكِ بخير؟

430
00:33:58,544 --> 00:33:59,950
.أنا أعرف ما رأيت

431
00:34:03,231 --> 00:34:06,848
أنت تصدقني، صحيح؟

432
00:34:10,531 --> 00:34:14,382
.. لقد كنتِ مضغوطة للغاية مؤخراً

433
00:34:15,888 --> 00:34:20,141
.. بشأن رؤية أشياء غير حقيقية

434
00:34:21,714 --> 00:34:23,823
.المشاكل مع والدكِ

435
00:34:26,335 --> 00:34:29,346
.. أنا فقط أقلق أن

436
00:34:29,348 --> 00:34:30,521
.. أعني

437
00:34:31,894 --> 00:34:34,137
.ربما كنتِ مُحقّة من قبل

438
00:34:36,883 --> 00:34:39,528
.ربما أنتِ غير مستعدة للعودة بعد

439
00:34:43,311 --> 00:34:46,526
العودة إلى مركز العلاج
 .. لن يُغيّر شيئاً

440
00:34:48,902 --> 00:34:51,214
.أنتَ كنتَ مُحقّاً

441
00:34:52,887 --> 00:34:57,107
.كل ما أحتاج إصلاحه هو هنا

442
00:35:21,583 --> 00:35:22,585
.مرحباً

443
00:35:22,587 --> 00:35:24,393
.مرحباً

444
00:35:24,395 --> 00:35:26,971
ليلة البارحة كانت غريبة للغاية، هاه؟

445
00:35:26,973 --> 00:35:28,778
.أجل، لا تتعاطوا المُخدّرات يا أطفال

446
00:35:28,780 --> 00:35:30,088
صحيح؟

447
00:35:32,933 --> 00:35:34,172
.. همم

448
00:35:35,111 --> 00:35:36,681
.. سؤالٌ واحد

449
00:35:36,683 --> 00:35:41,237
.. مباشرة قبل أن .. اه
 .. نتبادل القبلات

450
00:35:42,209 --> 00:35:43,847
لماذا اعتذرتِ لي؟

451
00:35:43,849 --> 00:35:45,754
.أعتذر؟ لا أتذكر فعل ذلك

452
00:35:45,756 --> 00:35:49,642
،لابد أنه تأثير المُخدّر
.كان كُلّه تأثير المُخدّر

453
00:35:51,818 --> 00:35:57,644
،لكن على الأرجح ليس بشأنها، أنت تعجبها
يمكنني رؤية ذلك، حاول ألا تفسد الأمر، حسناً؟

454
00:36:11,438 --> 00:36:15,286
إذن، ليلة البارحة كانت
غريبة للغاية، هاه؟

455
00:36:15,288 --> 00:36:18,670
أجل، ما كان ذلك؟

456
00:36:18,672 --> 00:36:23,124
أعني، أنا أعرف ما كان
ذلك، لكن ماذا حدث؟

457
00:36:23,126 --> 00:36:26,005
.أنا لستُ واثقاً

458
00:36:30,357 --> 00:36:31,630
هل أعجبك الأمر؟

459
00:36:33,305 --> 00:36:36,884
.أجل، اه، أظن ذلك

460
00:36:36,886 --> 00:36:38,726
ماذا عن (أودري)؟

461
00:36:38,728 --> 00:36:41,839
بدا الأمر شديداً عندما
.كنت تحادثها هناك

462
00:36:41,841 --> 00:36:45,355
.. أوه! أجل، لا أعرف .. هذا

463
00:36:45,357 --> 00:36:47,332
.من الصعب معرفة الأمر معها أحياناً

464
00:36:47,334 --> 00:36:49,574
.. إذن، ماذا الآن؟ هل لدينا، مثل

465
00:36:49,576 --> 00:36:51,115
علاقة ثلاثية بيننا، أو شيء هكذا؟

466
00:36:51,117 --> 00:36:54,463
.. لا أعرف بشأن هذا، لكن

467
00:36:54,465 --> 00:36:57,008
ربما يمكننا الخروج
معاً مرةً أخرى لاحقاً؟

468
00:36:57,011 --> 00:36:58,517
.أنتِ وأنا فقط

469
00:36:59,588 --> 00:37:01,732
أهذا لأن (أودري) رفضتك؟

470
00:37:03,338 --> 00:37:05,480
.هذا لأنني معجبٌ بكِ

471
00:37:05,482 --> 00:37:07,959
وأنت أيضاً مُعجب
بصديقتك الشاذة، صحيح؟

472
00:37:09,601 --> 00:37:13,987
أنا فقط لا أرى علاقتنا
.تزيد سعادة أياً منّا

473
00:37:14,925 --> 00:37:16,130
.أنا آسفة

474
00:37:30,193 --> 00:37:31,265
.مرحباً

475
00:37:32,334 --> 00:37:33,608
.مرحباً

476
00:37:34,343 --> 00:37:36,320
.. أنا، همم

477
00:37:36,322 --> 00:37:38,528
أنا فقط أردتُ قول
 .. أنني آسفة للغاية

478
00:37:38,530 --> 00:37:40,905
.على صراخي عليكَ ليلة البارحة

479
00:37:40,907 --> 00:37:44,186
لقد كنتَ .. في الحقيقة
.مرشداً جيّداً

480
00:37:44,188 --> 00:37:47,266
كان الأمر سينتهي بي
.بشكل سيئ للغاية لولاك

481
00:37:47,268 --> 00:37:49,145
.أجل، كان ذلك قوياً

482
00:37:50,585 --> 00:37:52,055
.أجل

483
00:37:52,057 --> 00:37:56,678
ربما يجب علينا الخروج
.معاً مرةً أخرى لاحقاً

484
00:37:59,658 --> 00:38:00,932
.ربما

485
00:38:03,374 --> 00:38:05,149
.جميل

486
00:38:06,388 --> 00:38:09,199
Cool.

487
00:38:09,201 --> 00:38:13,653
لا أصدق أنني يجب أن أشارك في
.إجتماع "سيدة البحيرة" اللعين هذا

488
00:38:13,655 --> 00:38:17,470
،بعد .. اه .. بعد، أنت تعلم
.الهلوسة طوال الليل

489
00:38:17,472 --> 00:38:21,858
حسناً، إذا كان أي أحد
.ليستطيع فعل ذلك فإنه أنتِ

490
00:38:24,637 --> 00:38:26,144
.أراكَ لاحقاً

491
00:38:36,122 --> 00:38:39,669
.(إيما)، مرحباً
.أياً كان الأمر، لستُ مهتمة

492
00:38:39,671 --> 00:38:44,023
حسناً، هذا عادل، لكنني أردتُ
.الإعتذار عن ليلة البارحة

493
00:38:44,025 --> 00:38:46,868
أي جزء منها؟ -
كلها، حسناً؟ -

494
00:38:46,870 --> 00:38:49,112
.. الحفلة، ما حدث في المطبخ

495
00:38:49,114 --> 00:38:50,885
.لم يحدث شيئاً في المطبخ

496
00:38:50,887 --> 00:38:53,197
.. انظري، لابد أنّكِ مذعورة

497
00:38:53,199 --> 00:38:54,870
.بعد ما حدث في الغابة

498
00:38:54,872 --> 00:38:56,879
المأمور لا يفهم الأمر، حسناً؟

499
00:38:56,881 --> 00:38:58,624
.رأيتُ ذلك من خلال أسئلته

500
00:39:00,832 --> 00:39:03,410
.يجب أن أذهب للإجتماع -
 .. أنا -

501
00:39:03,412 --> 00:39:07,158
أنا أردتُكِ أن تعرفين
 .. أنه ليس لديّ أدنى شك

502
00:39:07,160 --> 00:39:10,976
أنا أصدّقكِ، حتى
.(لو لم يفعل (كيران

503
00:39:10,978 --> 00:39:13,019
لماذا تخبرني بهذا؟ -
.أنا أحاول المساعدة-

504
00:39:13,021 --> 00:39:14,759
.. إخباري بما تظن أنني أريد سماعه

505
00:39:14,761 --> 00:39:16,333
.. لا يعني أنّكَ تساعد

506
00:39:16,335 --> 00:39:18,041
.هذا يعني أنّكَ لا تفهم على الإطلاق

507
00:39:18,043 --> 00:39:19,614
.. حسناً، أنا لا أحاول

508
00:39:19,616 --> 00:39:23,230
إذا كان ما رأيتّه في الغابة
 .. ليلة البارحة حقيقياً

509
00:39:23,232 --> 00:39:25,943
.. فهناك قاتل جديد طليق

510
00:39:25,945 --> 00:39:29,395
.وكل شيء يحدث مجدداً

511
00:39:33,747 --> 00:39:37,260
.. ولهذا يُشرّفني أنا أُعلن

512
00:39:37,262 --> 00:39:39,705
الخمسة مُرشّحات النهائيات
 .. الذين سيتنافسن

513
00:39:39,707 --> 00:39:42,885
.في عرض "سيدة البحيرة" القادم

514
00:39:42,887 --> 00:39:46,304
،عندما أنادي أسمائكن
.الرجاء الصعود إلى المسرح

515
00:39:47,041 --> 00:39:48,579
.(أندريا كونواي)

516
00:39:51,929 --> 00:39:54,239
.هاي، ستفعلينها

517
00:39:56,048 --> 00:39:57,922
.(چايمي بلامهارد)

518
00:40:00,366 --> 00:40:02,440
أين كنتِ؟
.لقد كدتِ تفويته

519
00:40:02,442 --> 00:40:04,282
.لقد علقتُ مع خزانتي

520
00:40:04,284 --> 00:40:06,495
.(چينيفر جيتييرز)

521
00:40:11,315 --> 00:40:13,056
.(زوي فاون)

522
00:40:23,068 --> 00:40:26,014
،وأخيراً وليس آخراً
 .. منافستنا الأخيرة

523
00:40:26,952 --> 00:40:28,593
.(بروك مادوكس)

524
00:40:39,073 --> 00:40:41,147
.. وها هم أمامكم

525
00:40:41,149 --> 00:40:44,664
الخمسة مُرشّحات النهائيات
:الذين سيتنافسن على لقب

526
00:40:44,666 --> 00:40:46,941
."سيدة البحيرة"

527
00:41:13,028 --> 00:41:15,694
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>
