1
00:01:42,747 --> 00:01:45,950
...دون بيترو)، أنا ممنونه لك)

2
00:01:46,150 --> 00:01:47,952
.لقدومك الى هنا

3
00:01:55,359 --> 00:01:57,161
ماذا هناك لتخبريني به؟

4
00:01:58,129 --> 00:01:59,196
..يا رجال

5
00:02:07,304 --> 00:02:08,705
.لقد افتقدناك

6
00:02:12,409 --> 00:02:14,211
كنت اعتقد بأنكم ستديرون
...الأمور من دوني بنجاح

7
00:02:14,378 --> 00:02:16,880
..ولكن كما ترين الأمور غير سارة

8
00:02:17,447 --> 00:02:19,416
..حسناً، لقد تمكنت من ذلك

9
00:02:20,317 --> 00:02:22,118
..لننهي هذه الثرثرة

10
00:02:37,400 --> 00:02:39,402
..زوجة أبني

11
00:02:39,602 --> 00:02:41,804
..تلك العاهرة

12
00:02:41,971 --> 00:02:46,008
حاولت اولاً الاستعانه
..بفتيان الحي لقتل أبني

13
00:02:46,175 --> 00:02:48,577
..ثم ذهبت للشرطة

14
00:02:49,879 --> 00:02:51,747
..لتبلغ عني

15
00:02:51,947 --> 00:02:54,950
لأنني قتلت (ماريو)، سائقي الخاص

16
00:02:55,150 --> 00:02:57,152
مالذي تريدينه مني؟

17
00:02:57,786 --> 00:03:00,389
..ان تعود لمكانك

18
00:03:02,357 --> 00:03:05,761
نحن في هذه الفوضى بسبب ذلك التحالف

19
00:03:06,795 --> 00:03:08,597
..بسبب التحالف

20
00:03:09,197 --> 00:03:11,199
..وبسبب ذلك اللقيط

21
00:03:13,301 --> 00:03:14,703
(شيرو دي مارزيو)

22
00:03:14,903 --> 00:03:17,505
يجب أن يغرق في قذارته

23
00:03:21,186 --> 00:03:35,795
<font color="#0080ff">"عصابات كومورا"</font>
<font color="#ff00ff">الموسم الثاني - الحلقة العاشرة</font>

24
00:03:36,004 --> 00:03:42,120
<font color="#ffff80">تمت الترجمة بواسطة</font>
iM3GB

25
00:04:03,350 --> 00:04:04,551
..أخبرني

26
00:04:04,784 --> 00:04:08,455
لدى (مالمور) العديد من الأرقام
...جميعها منسوخة

27
00:04:09,389 --> 00:04:12,191
ذلك الأحمق، لابد وأنه يغير
.رقمه بين كل فترة وفترة

28
00:04:13,192 --> 00:04:15,795
و منظماتهم؟ -
هم كذلك ايضاً -

29
00:04:16,429 --> 00:04:18,898
إذن، انت لا تملك اي شيء اللعنه؟

30
00:04:20,733 --> 00:04:23,035
لماذا تصمت؟ هيا تحدث

31
00:04:23,502 --> 00:04:25,304
ثلاثة هواتف تبقى كما هي

32
00:04:25,504 --> 00:04:28,507
يتم تغيير الارقام ولكن الهواتف هي نفسها

33
00:04:28,974 --> 00:04:31,177
...ولكن الامر الاهم، تلك الهواتف

34
00:04:31,377 --> 00:04:33,779
دائماً ما تعمل من نفس المكان

35
00:05:25,396 --> 00:05:26,997
انه أنا

36
00:05:35,138 --> 00:05:38,141
إذن، هل رأيتي أبني؟
مالذي قاله؟

37
00:05:38,975 --> 00:05:41,378
يعرف كل شيء
ويريد أن يعرف مالذي ستفعله

38
00:05:42,946 --> 00:05:45,048
..بالضبط ما سأفعله

39
00:05:45,215 --> 00:05:48,818
(التخلص من (شيرو دي مارزيو
وتحالفه اللعين

40
00:05:49,152 --> 00:05:50,820
بدلاً من ذلك، يقدم لنا هدايا الزفاف

41
00:05:51,054 --> 00:05:53,656
قال بإن الأمير كان من رجاله
وأنت تعلم ذلك

42
00:05:53,856 --> 00:05:55,658
الأمير كان مفيد في لعبتي

43
00:05:55,858 --> 00:05:58,461
،أخبره بنفسك
هو بحاجة لرؤيتك

44
00:05:58,661 --> 00:06:00,062
بالتأكيد

45
00:06:00,263 --> 00:06:01,864
نحن تحت تصرفه

46
00:06:02,064 --> 00:06:04,667
هو يعرف كل شيء
حتى انه يعلم بأمر القزم

47
00:06:04,867 --> 00:06:07,470
إذن، هل يجب أن اخاف من ذلك المغفل؟

48
00:06:09,605 --> 00:06:11,607
هو ليس بمغفل

49
00:06:13,642 --> 00:06:15,010
لم أقل لك هو من قال

50
00:06:15,210 --> 00:06:16,812
نعم، ولكن انت تظن ذلك

51
00:06:17,012 --> 00:06:20,215
إن سمحت لي، أنت لا تفهم أبنك

52
00:06:20,415 --> 00:06:22,217
هو مثلك تماماً

53
00:06:44,172 --> 00:06:45,073
مرحباً؟

54
00:06:45,239 --> 00:06:48,242
العمه تقول انها موافقة

55
00:06:49,911 --> 00:06:50,778
متى؟

56
00:06:50,978 --> 00:06:52,980
غداً، في الظهيره

57
00:06:53,581 --> 00:06:55,549
..اولاً نتقابل
..ومن ثم نذهب الى العمه

58
00:06:57,017 --> 00:06:59,887
أين؟ -
حيث اتفقنا في المرة الماضية -

59
00:07:01,021 --> 00:07:02,389
حسناً

60
00:07:40,359 --> 00:07:42,361
(تلك هي، (باتريزيا

61
00:07:43,729 --> 00:07:45,531
.اذهب (بوتابول)، اتبعها

62
00:07:46,999 --> 00:07:49,401
كيف لا أحد شك بأمرها؟

63
00:07:49,602 --> 00:07:51,604
لأنها لا تعيش هنا

64
00:07:51,804 --> 00:07:54,006
وليس لديها تواصل مع عمها

65
00:07:55,207 --> 00:07:57,209
!(ذلك الأحمق (مالمور

66
00:07:59,211 --> 00:08:01,213
لا أحد يعرفها

67
00:08:27,572 --> 00:08:28,573
نعم؟

68
00:08:46,724 --> 00:08:48,325
فهمت ذلك

69
00:08:50,828 --> 00:08:52,196
ماذا هناك؟

70
00:08:53,397 --> 00:08:55,399
..الشانيل) غيرت صفها)

71
00:09:08,967 --> 00:09:11,569
لقد اعطيت ابنها مركز البيع
..في الأبراج السبعه

72
00:09:11,769 --> 00:09:13,971
..تلك العجوز العاهرة قتلت أخينا

73
00:09:14,138 --> 00:09:15,573
...والآن هي بصف (بيترو) ضدنا

74
00:09:15,773 --> 00:09:18,175
لقد منحناك ولاءنا، ماذا نفعل الآن؟

75
00:09:18,342 --> 00:09:21,345
..لأول مره اتفق معهم
علينا الرد بالمثل

76
00:09:22,546 --> 00:09:24,148
انتم محقون

77
00:09:24,348 --> 00:09:26,150
لقد كانت غلطتي

78
00:09:29,019 --> 00:09:31,021
..ولكنني تحصلت على هديه

79
00:09:31,889 --> 00:09:35,526
لقد فتحوا عيني على شيء لم أره من قبل

80
00:09:37,094 --> 00:09:39,696
(لقد تعرفت على جاسوس (سفستانو

81
00:09:40,998 --> 00:09:42,799
..انها فتاة

82
00:09:42,999 --> 00:09:45,001
(ابنه أخ (مالمور

83
00:09:46,269 --> 00:09:49,472
،هي لا تعلم بذلك
..ولكن الآن كل ما تقوله

84
00:09:50,106 --> 00:09:51,908
سأسمعه

85
00:09:54,110 --> 00:09:55,912
يجب عليكم ان تبقوا هادئيين

86
00:09:56,112 --> 00:09:58,114
سأتعقبها لفترة ليست بالطويلة

87
00:09:59,716 --> 00:10:02,518
بعد ذلك سنطعم (سفستانو) للكلاب

88
00:10:04,120 --> 00:10:06,122
..بعدما نتخلص منه

89
00:10:06,322 --> 00:10:08,724
...سنتجه لـ (الشانيل) وابنها

90
00:10:09,125 --> 00:10:11,294
..نحن لن نرضخ للخيانه

91
00:10:56,704 --> 00:10:58,506
هل تعملين بالمحل؟

92
00:11:00,308 --> 00:11:04,311
اذا نعم، لماذا هناك سيارة تنتظرك
وتخرجين بكامل زينتك؟

93
00:11:06,747 --> 00:11:08,949
اغلق السحّاب، من فضلك

94
00:11:11,552 --> 00:11:13,554
لقد اعتدت على ان
(تخبريني بكل شيء (باتريزيا

95
00:11:17,991 --> 00:11:21,461
كنت أعمل لمدة 15 ساعة يومياً
..وما اجنيه لا يكفى حتى للفواتير

96
00:11:22,929 --> 00:11:24,731
الآن لدي الكثير من الوقت من أجلك

97
00:11:24,965 --> 00:11:27,534
اشتريت لك دراجه نارية، وتلفاز خاص

98
00:11:28,535 --> 00:11:30,937
هذا هو الثمن لتغيير
..هذه الحياة البائسة

99
00:11:33,840 --> 00:11:35,408
علي الذهاب

100
00:11:38,344 --> 00:11:42,148
.احياناً اشعر وأنكِ تحبين دفع هذا الثمن

101
00:13:16,940 --> 00:13:18,341
أترى ذلك المخرج؟

102
00:13:18,541 --> 00:13:19,943
نعم

103
00:13:20,543 --> 00:13:21,944
أعبره

104
00:13:50,572 --> 00:13:52,774
(سنذهب الآن لإحضار (جيني

105
00:13:52,974 --> 00:13:54,376
حسناً

106
00:14:54,968 --> 00:14:56,769
ما الأمر؟

107
00:14:58,371 --> 00:15:00,173
خذ أول منعطف

108
00:15:01,708 --> 00:15:03,743
أنا لا ارى احداً

109
00:15:27,966 --> 00:15:30,569
..لقد كنت محقه، انهم يتبعوننا

110
00:15:31,370 --> 00:15:33,372
تلك السيارة؟ -
نعم -

111
00:15:35,574 --> 00:15:37,375
الآن أفعل ما أقوله

112
00:15:37,576 --> 00:15:40,145
!اسلك أول منعطف تراه، بسرعه

113
00:16:05,903 --> 00:16:07,771
..قُد الى ذلك المطعم

114
00:16:16,446 --> 00:16:18,248
اعطني الهاتف

115
00:16:18,982 --> 00:16:20,784
انتظر هنا

116
00:17:19,007 --> 00:17:22,010
انهم في مواققف السيارات
..وهناك سيارتين اخرى

117
00:17:22,544 --> 00:17:25,547
،لا أعلم من يكونوا
لأنني لم أرى احداً

118
00:17:25,747 --> 00:17:27,815
مالذي ننتظره، العذراء؟

119
00:17:28,049 --> 00:17:30,918
..انهم مجتمعون
علينا الذهاب وقتلهم جميعاً

120
00:17:32,787 --> 00:17:34,989
إن لم يكن (بيترو) هناك
.سيكتشفون بأننا نراقبهم

121
00:17:35,189 --> 00:17:37,592
حينها لن نحصل على
...فرصة ثمينة كهذه

122
00:17:38,426 --> 00:17:40,528
عودوا الى هناك

123
00:17:40,728 --> 00:17:41,395
حسناً

124
00:17:51,538 --> 00:17:54,441
انها انا -
اللعنه أين انتي؟ -

125
00:17:54,641 --> 00:17:56,343
لقد انتظرتكِ لمدة ساعتين

126
00:17:57,411 --> 00:17:58,979
..المعذره، انا لن اتي

127
00:18:00,113 --> 00:18:02,716
هل هذه فوضى من العمه؟

128
00:18:04,017 --> 00:18:06,386
كلا، أشعر وأنني لست بخير

129
00:18:06,586 --> 00:18:08,788
لقد اردت الاتصال بك من قبل
..ولكن لم يكن لدي رصيد

130
00:18:09,289 --> 00:18:12,659
لحسن الحظ هذا المطعم
.سمحوا لي بإستخدام الهاتف

131
00:18:13,193 --> 00:18:15,995
..اتصل بي، كي لا انفق رصيدهم

132
00:18:16,196 --> 00:18:17,797
..حسنا، ولكن

133
00:19:09,147 --> 00:19:11,849
مرحباً؟ -
ما هذه المهزله؟ -

134
00:19:12,050 --> 00:19:15,520
لقد علموا بأنني الجاسوسة
..انهم يراقبونني

135
00:19:17,588 --> 00:19:19,790
أأنتي متأكدة؟ -
نعم -

136
00:19:19,991 --> 00:19:21,392
لقد كنت دائماً حذره

137
00:19:21,592 --> 00:19:23,594
...ولكن اعتقد بأنهم تتبعوا هواتفنا

138
00:19:23,794 --> 00:19:26,197
وإلا كيف علموا بشأن هذه الليلة

139
00:19:26,597 --> 00:19:27,998
أين أنتي؟

140
00:19:28,199 --> 00:19:30,200
هذا لا يهم

141
00:19:30,401 --> 00:19:33,003
ما يهم هو أن تقابل والدك

142
00:19:33,203 --> 00:19:35,606
هل هذا الرقم آمن؟

143
00:19:35,839 --> 00:19:38,508
انا في حانه معزوله، لا تقلقي

144
00:19:39,209 --> 00:19:43,013
(انه في مخبأه (فوسكو
!في (مارينا دي مينتورنو)، أسرع

145
00:19:43,180 --> 00:19:44,981
والدك في انتظارك

146
00:19:45,215 --> 00:19:48,652
اخبره بأن لا يعود لمخبئه
المكان القديم لم يعد آمناً

147
00:19:50,787 --> 00:19:51,988
ماذا ستفعلين؟

148
00:19:52,789 --> 00:19:54,791
سأفعل ما يجب علي فعله

149
00:20:01,464 --> 00:20:02,865
شكراً لك

150
00:20:03,066 --> 00:20:04,667
..لاتعابك

151
00:20:07,737 --> 00:20:09,171
الى اللقاء

152
00:20:13,609 --> 00:20:15,778
.الأمر الآن يخصنا أنا وأنت

153
00:20:32,728 --> 00:20:34,129
لقد خرجت

154
00:20:34,796 --> 00:20:37,799
ادخل وتفقد إن كان (بيترو) هناك

155
00:20:40,535 --> 00:20:41,936
..(بوتابول)

156
00:20:45,807 --> 00:20:47,976
(اتبع (باتريزيا -
حسناً -

157
00:20:54,182 --> 00:20:55,783
من هذا الاتجاه

158
00:20:55,983 --> 00:20:58,986
ايها القذر، اين هو؟ -
لقد غادرت الفتاة -

159
00:20:59,186 --> 00:21:01,622
ماذا عن الأخرين؟ -
!لا اعلم، أقسم لك -

160
00:21:01,822 --> 00:21:04,225
لقد كانت بمفردها هنا -
ماذا كانت تفعل؟ -

161
00:21:04,425 --> 00:21:07,828
.طلبت مني استخدام الهاتف فسمحت لها

162
00:21:08,028 --> 00:21:11,432
!سأطلق النار على رأسك اللعين -
اقسم لك، اجرت مكالمه فقط -

163
00:21:11,632 --> 00:21:14,835
هل انت متأكد؟ -
اقسم لك، اجرت اتصالاً فقط -

164
00:21:15,035 --> 00:21:18,005
لقد وجدت هذه في المرحاض -
لا يوجد احد بالدور العلوي -

165
00:21:19,206 --> 00:21:21,441
!راقبوا هذا اللعين

166
00:21:27,581 --> 00:21:28,582
..(شيرو)

167
00:21:39,626 --> 00:21:41,227
خذني إليه

168
00:21:41,427 --> 00:21:42,829
!بسرعه

169
00:21:51,604 --> 00:21:53,406
افتحوا الباب

170
00:21:55,407 --> 00:21:56,809
!ابتعد عن طريقي

171
00:21:58,811 --> 00:22:01,413
يجب أن نذهب، (شيرو) يعرف كل شيء

172
00:22:01,613 --> 00:22:04,817
انه يعرف مخبأك
!لا يمكنك استخدام الهاتف، هيا

173
00:22:06,418 --> 00:22:08,020
!(جينارو)

174
00:22:08,220 --> 00:22:09,688
ما الأمر؟

175
00:22:10,422 --> 00:22:12,224
أين (باتريزيا)؟

176
00:22:15,861 --> 00:22:17,662
هل أنت محق؟

177
00:22:18,997 --> 00:22:20,599
انها بالمكان الذي يجب أن تكون فيه

178
00:22:21,032 --> 00:22:22,434
!(جينارو)

179
00:22:22,667 --> 00:22:24,469
أين (باتريزيا)؟

180
00:22:29,841 --> 00:22:31,643
لا أعلم

181
00:22:32,310 --> 00:22:37,014
لقد عَلِمت بأنهم يراقبونها
!فجئت الى هنا لإنقذك، تحرك

182
00:22:42,253 --> 00:22:44,455
انها تحاول منحي الوقت بتشتيتهم

183
00:23:08,078 --> 00:23:10,080
!اللعنه

184
00:23:33,335 --> 00:23:34,403
!كن حذرا

185
00:23:54,489 --> 00:23:55,957
!انتبه

186
00:24:07,068 --> 00:24:09,437
!اخرجوا من السيارة، ايها الملاعين

187
00:24:09,637 --> 00:24:12,040
!وإلا اطلقت النار على رؤوسكم، اخرجوا

188
00:24:13,041 --> 00:24:14,042
!اخرجوا

189
00:24:14,242 --> 00:24:16,244
!ايها الأحمق

190
00:24:17,278 --> 00:24:19,480
لقد اخطأتِ بحقنا، صحيح (باتريزيتا)؟

191
00:24:19,680 --> 00:24:21,382
باتريزيتا) مجرد أسم لمن يعرفني)

192
00:24:22,616 --> 00:24:24,485
.اعرفكِ أكثر مما تظنين

193
00:24:24,685 --> 00:24:26,086
!ادخلي

194
00:25:02,793 --> 00:25:03,761
!(باتريزيا)

195
00:25:04,795 --> 00:25:06,597
!بارتريزيا)، ساعديني)

196
00:25:07,131 --> 00:25:08,732
!لم أفعل شيئاً

197
00:25:08,932 --> 00:25:11,135
!انه مجرد طفل
!ليس له ذنب في كل هذا

198
00:25:11,335 --> 00:25:13,537
..لن تنقذين شقيقك بهذا الصراخ

199
00:25:13,737 --> 00:25:16,139
!قم بلمسه وسأقتلك

200
00:25:16,340 --> 00:25:17,941
الامر يعود إليكِ

201
00:25:23,380 --> 00:25:25,582
..ساعديني ، أرجوك

202
00:25:25,782 --> 00:25:28,184
!انت معتوه، لا تساوي شيئاً

203
00:25:31,588 --> 00:25:34,190
اين سيدك الذي أمرك بهذه الحماقة؟

204
00:25:34,691 --> 00:25:37,960
!هذا كل ما اريده -
!اخبريهم بما يريدون، ارجوك -

205
00:25:41,731 --> 00:25:44,734
لماذا لا تتحدثين (بارتريزيا)؟

206
00:25:45,368 --> 00:25:46,969
!افعلي شيئاً

207
00:25:47,169 --> 00:25:49,372
!من فضلك، ساعديني

208
00:25:49,772 --> 00:25:51,173
!ساعديني للخروج من هنا

209
00:25:51,373 --> 00:25:53,175
!ايها النذل

210
00:25:53,375 --> 00:25:55,678
!أنذال، اتركوه في حاله

211
00:25:55,911 --> 00:25:57,513
!افعلي شيئاً

212
00:25:58,380 --> 00:26:00,182
!افعلي شيئاً

213
00:26:02,084 --> 00:26:04,086
!ساعديني -
!(اليسيو) -

214
00:26:04,786 --> 00:26:06,788
!انزلوه للماء

215
00:26:14,563 --> 00:26:16,197
!(اليسيو)

216
00:26:16,798 --> 00:26:18,066
!اتركوه وشأنه

217
00:26:18,266 --> 00:26:20,268
!(افعلي شيئاً، (باتريزيا

218
00:26:20,468 --> 00:26:22,837
..افعلي شيئاً، أرجوك -
!دعوه وشأنه -

219
00:26:23,104 --> 00:26:25,573
...افعلي شيئاً

220
00:26:28,176 --> 00:26:30,378
اين ذلك الأحمق (بيترو سفستانو)؟

221
00:26:40,588 --> 00:26:43,791
!سأخبركم بكل شيء
!اخرجوه

222
00:26:43,958 --> 00:26:45,759
اسحبوه للاعلى

223
00:27:08,815 --> 00:27:10,483
سأخبركم بكل شيء

224
00:28:31,862 --> 00:28:33,497
فهمت

225
00:28:54,784 --> 00:28:56,786
..سيدكِ ليس هناك

226
00:28:57,954 --> 00:28:59,555
لقد قمتِ بتحذيره

227
00:28:59,789 --> 00:29:01,390
،لا أعلم كيف
...ولكنكِ قمتِ بتحذيره

228
00:29:01,591 --> 00:29:04,994
!قمتِ بتحذيره، والآن سيقتلنا

229
00:29:05,761 --> 00:29:08,631
..انا جاسوسته
.ومن يجب عليك قتله

230
00:29:11,000 --> 00:29:14,003
معكِ حق، وهذا ما يجب ان اقوم به

231
00:29:15,271 --> 00:29:18,273
هذا ما يفعله
..الجنود والقتلة الذين مثلنا

232
00:29:19,808 --> 00:29:21,810
خذوه للخارج

233
00:29:41,196 --> 00:29:42,997
..الموت بدأ يتراكم

234
00:29:45,800 --> 00:29:48,803
الجميع مات ولازال
..الموت يسعى ورائي

235
00:29:50,204 --> 00:29:52,206
..يأتي للبحث عني في الليل

236
00:29:53,274 --> 00:29:55,476
يصرخون، ولكن السلام
..ليس من خصلاتي

237
00:29:59,413 --> 00:30:01,582
لهذا السبب لا أستطيع
...ان اقتل بعد الآن

238
00:30:06,787 --> 00:30:09,390
..هذا الاختلاف بيني وبينه

239
00:30:48,394 --> 00:30:50,796
..لدي رسالة للطائر الصغير

240
00:31:26,598 --> 00:31:30,601
مالمور) مالذي يريده (دون بيترو)؟)
لماذا انت هنا الآن؟

241
00:31:33,004 --> 00:31:34,805
..لدي صفقة تبادل

242
00:31:35,006 --> 00:31:38,409
ليس لدينا شيء لنبادله
..هيا غادر

243
00:31:38,876 --> 00:31:40,878
هل أنتم متأكدون؟

244
00:31:41,879 --> 00:31:44,882
أليس مهم مركز البيع الذي اخذته (الشانيل)؟

245
00:31:49,219 --> 00:31:52,289
ولكن يجب أن تخبروني
...أين هو (شيرو) الآن

246
00:31:59,996 --> 00:32:02,799
(انهم في (لتيكا ليتيرنو
..مصنع الاسماك

247
00:32:05,201 --> 00:32:06,803
أترى؟

248
00:32:07,003 --> 00:32:10,006
...لقد خرق اصدقائك اقتراحي

249
00:32:12,809 --> 00:32:14,577
..(عندما قتلتُ الأمير و (روزاريو

250
00:32:14,811 --> 00:32:16,613
..وقفت ضدي مباشرة

251
00:32:16,813 --> 00:32:18,381
لقد قمتّ بنفس الشيء

252
00:32:18,614 --> 00:32:20,450
الأمر طبيعي، صحيح؟

253
00:32:20,683 --> 00:32:22,752
..سيكونديليانو) كل ما يهم الآن)

254
00:32:23,619 --> 00:32:25,821
(لا يمكنني الوثوق بتلك العجوز (الشانيل

255
00:32:26,222 --> 00:32:28,424
وعلي التخلص منها

256
00:32:31,894 --> 00:32:34,296
..لقد قبلتُ بعودة اطفال الحي

257
00:32:35,231 --> 00:32:37,299
من نكون، أنا وأنت؟

258
00:32:37,499 --> 00:32:39,702
نحن أب وأبن

259
00:32:40,836 --> 00:32:43,639
..الأبن الذي يحاول اغضاب والده

260
00:32:44,339 --> 00:32:46,141
وكذلك الأب الذي يحاول اغضاب ابنه

261
00:32:47,242 --> 00:32:50,112
التقينا لانك تريد تفهم الأمر

262
00:32:50,312 --> 00:32:52,180
ليس هنالك ما يُستنتج

263
00:32:53,014 --> 00:32:55,016
سيكونديليانو) ملكي)

264
00:32:55,417 --> 00:32:57,719
.وليس لأحد آخر

265
00:34:02,215 --> 00:34:04,016
اين هي بحق الجحيم؟

266
00:34:06,452 --> 00:34:08,054
!السيارة

267
00:34:08,854 --> 00:34:10,856
!اعثر على تلك العاهرة

268
00:34:54,465 --> 00:34:56,067
اطفى السيارة

269
00:34:56,934 --> 00:34:59,136
رخصة القيادة والاوراق الثبوتية، من فضلك

270
00:35:00,438 --> 00:35:01,906
وهويتكِ ايضاً

271
00:35:15,018 --> 00:35:17,220
نابولي 24 هنا، تفحصوا المستندات

272
00:35:17,421 --> 00:35:19,289
<i>عُلم، نابولي 24</i>

273
00:35:19,523 --> 00:35:20,991
..أرزانو جيديتا)، ولد في)

274
00:35:32,702 --> 00:35:36,372
اشتبهنا بشخص مطلوب
(أناليزا ماجلوكا)

275
00:35:45,248 --> 00:35:47,650
،الأوراق ليست صحيحه
.قوموا بأعتراضهم

276
00:35:47,850 --> 00:35:49,652
ارسلوا الدعم

277
00:35:52,288 --> 00:35:53,289
!لا تتحرك

278
00:35:53,489 --> 00:35:55,691
لا تتحرك وإلا سيطلقون علينا

279
00:36:33,932 --> 00:36:36,335
مالمور)، لا يوجد احد هنا)

280
00:36:40,172 --> 00:36:41,773
..انهم هنا

281
00:36:49,547 --> 00:36:50,949
!بسرعه

282
00:36:57,188 --> 00:36:58,790
أين (شيرو)؟

283
00:36:58,990 --> 00:37:00,792
لقد غادر

284
00:37:02,460 --> 00:37:04,262
..لنذهب، هيا

285
00:37:39,696 --> 00:37:41,698
(مرحباً، (لولوتشو -
!(شيرو) -

286
00:37:42,398 --> 00:37:43,766
..تعال

287
00:37:51,174 --> 00:37:53,376
...(لقد طلبت (لولوتشو

288
00:37:55,177 --> 00:37:58,314
...طلبته لأنه يعرف وبشكل مباشر

289
00:37:58,981 --> 00:38:01,984
ما أقصده اعادة الثقة لـ (سفستانو) مرة آخرى

290
00:38:03,586 --> 00:38:05,588
لا مزيد من التحالف

291
00:38:05,788 --> 00:38:09,391
لا أحد يوفي بكلمته
ولا حتى لأبنه، صحيح؟

292
00:38:09,591 --> 00:38:11,060
...حتى يوم الأمس

293
00:38:11,260 --> 00:38:14,263
...سفستانو) اقام الحرب برفقة فتية الحي)

294
00:38:14,796 --> 00:38:17,366
..اليوم أبعدوا والدتي من طريقهم

295
00:38:17,566 --> 00:38:20,369
..وغداً لن تكون ذات جدوى

296
00:38:21,770 --> 00:38:24,372
ليس هناك إلا شيئاً
(واحد مهم بالنسبه لـ (سفستانو

297
00:38:25,574 --> 00:38:27,175
نفسه فقط

298
00:38:30,345 --> 00:38:31,946
يريد أن يحكم بمفرده

299
00:39:44,583 --> 00:39:46,585
..تبدين مُتعبه

300
00:39:48,153 --> 00:39:49,755
وكذلك أنت

301
00:39:51,256 --> 00:39:53,292
لماذا قام بالهرب؟

302
00:39:54,226 --> 00:39:56,028
هل كان خائفاً؟

303
00:39:59,231 --> 00:40:01,633
قال بأنه قد سئم من القتل

304
00:40:06,204 --> 00:40:09,607
..إن سمحت لي بالسؤال
هل تحدثت مع (جيني)؟

305
00:40:27,858 --> 00:40:30,728
نعم -
ومالذي قاله؟ -

306
00:40:30,928 --> 00:40:34,532
هو سيتنحى جانباً
.وأنا من سيدير الامور

307
00:40:38,569 --> 00:40:40,371
ما الأمر، (باتريزيا)؟

308
00:40:41,772 --> 00:40:43,774
ألا تشعر بالتعب؟

309
00:40:45,008 --> 00:40:48,011
كان يجب أن لا أعود اليوم -
ولكنكِ هنا الآن -

310
00:41:09,599 --> 00:41:11,601
(لقد سئمت ايضاً (باتريزيا

311
00:41:12,135 --> 00:41:13,736
.ولكنني لن اتوقف

312
00:41:39,080 --> 00:41:44,904
<font color="#ffff80">تمت الترجمة بواسطة</font>
iM3GB

