1
00:01:41,963 --> 00:01:43,233
اهربي

2
00:01:43,233 --> 00:01:44,429
اخرجي من هنا

3
00:02:35,504 --> 00:02:38,379
حسناً، نلت مني، كلايف

4
00:02:40,910 --> 00:02:43,676
سأفعل ذلك دائماً، ليسي، دائماً

5
00:02:47,042 --> 00:02:48,822
بحق الجحيم؟

6
00:02:48,822 --> 00:02:49,684
كلايف، لقد قلت

7
00:02:56,304 --> 00:02:57,455
ليسي؟

8
00:03:04,732 --> 00:03:06,461
اللعنة

9
00:03:08,826 --> 00:03:12,044
<b><font color=#D50010>ترجمة: مُنْذِر
Twitter: Monthereses</font></b>

10
00:04:24,532 --> 00:04:25,833
شكراً لك

11
00:04:27,735 --> 00:04:28,870
شكراً لك

12
00:04:29,706 --> 00:04:30,840
شكراً لك

13
00:04:56,208 --> 00:04:57,776
لتصحبك السلامة

14
00:04:57,844 --> 00:04:59,481
ولِتكون معك

15
00:05:00,380 --> 00:05:02,117
دعونا نُصلّي

16
00:05:02,184 --> 00:05:05,387
<i>أرشدنا، أيّها الإله، بكلمتك... وبروحكَ"
المُقدّسة</i>

17
00:05:05,454 --> 00:05:07,959
<i>وأننا بضيائك نرى النور</i>

18
00:05:08,025 --> 00:05:09,828
<i>وفي حقيقتك نجدُ الحُريّة</i>

19
00:05:09,894 --> 00:05:12,031
<i>"وفي مشيئتك نكتشف السّلام</i>

20
00:05:22,880 --> 00:05:24,014
هل سمحتم لي، بكلمة؟

21
00:05:24,714 --> 00:05:26,752
أنا مشغول، كاس

22
00:05:26,819 --> 00:05:27,886
لديك دقيقتان فقط

23
00:05:27,952 --> 00:05:29,331
لا، لا، لا، إثنان؟ لا

24
00:05:29,332 --> 00:05:31,091
دقيقتان لايكفيان، إن الأمر
معقد جداً

25
00:05:31,157 --> 00:05:32,826
إذاً لخّصهُ لي

26
00:05:32,893 --> 00:05:35,630
إني لا أجيد ذلك
ولكن لابأس

27
00:05:35,697 --> 00:05:38,633
كما تعلم، في الليالي السابقة، قمنا
بطيّ إحدى البدلات؟

28
00:05:38,702 --> 00:05:39,903
لا، لم يحدث ذلك

29
00:05:39,971 --> 00:05:41,707
بالطبع لا، لقد كنت سكران

30
00:05:41,772 --> 00:05:43,140
ولكن أقصد بعد ذلك

31
00:05:43,207 --> 00:05:44,877
هذان الرجلين قد مرّا، صحيح؟

32
00:05:44,943 --> 00:05:46,504
متنكرين في زيّ الكاو بوي

33
00:05:46,511 --> 00:05:48,280
ولكنهما ظهرا وكأنهما شابين

34
00:05:48,347 --> 00:05:49,983
التقيا للتوّ خارج حانة ما في
كليركنويل

35
00:05:50,051 --> 00:05:51,186
إذا كنت تعلم ما أحاول قوله، كما تعلم

36
00:05:51,251 --> 00:05:53,488
لا أملك أدنى فكرة

37
00:05:53,555 --> 00:05:55,292
حسناً، القليل فقط، هذا محيّر

38
00:05:55,359 --> 00:05:58,329
ولكن المقصد هو أن الأمور توترت، صحيح؟

39
00:05:58,394 --> 00:05:59,529
ومن ثم أخذت منحىً عنيفاً

40
00:05:59,596 --> 00:06:01,499
والآن أنا لدي إيمان كبير في
الحياة

41
00:06:01,567 --> 00:06:03,303
ولكن حينما يأتي شخص ما إلى
أحد أصدقائي

42
00:06:03,369 --> 00:06:04,639
مُلوّحاً بمنشارٍ لعين

43
00:06:04,704 --> 00:06:06,842
فسيكون بيننا مشاكل

44
00:06:06,907 --> 00:06:08,910
حسناً، أين هي مفاتيحي؟

45
00:06:08,977 --> 00:06:12,149
ظننت أنهم كانوا بإنتظاري، صحيح؟

46
00:06:12,214 --> 00:06:13,375
لقد ظننت أن هذه هي مشكلتي

47
00:06:13,416 --> 00:06:15,518
وأنني سوف أقوم بحلّها بنفسي
ولقد فعلت

48
00:06:15,586 --> 00:06:18,623
العديد من القطع مخبأة داخل
حقيبة ما، وهذا كل شيء

49
00:06:18,690 --> 00:06:20,625
ــ لقد تم حل المشكلة، أليس كذلك؟
ــ جّيد

50
00:06:20,692 --> 00:06:22,997
جيّد، ما عدا أنهم رجعوا

51
00:06:24,798 --> 00:06:25,932
ــ من؟
ــ ما الذي تعنيه بـمَن؟

52
00:06:26,001 --> 00:06:27,436
بصراحة، هلّا أوليتني بعض
الإهتمام؟

53
00:06:27,504 --> 00:06:28,905
الفتية، الذين كنت أحدثك عنهم

54
00:06:28,971 --> 00:06:30,941
إنهم يلاحقونني حتى
في نصف البلدة

55
00:06:33,110 --> 00:06:34,779
ــ صائدوا مصّاصي الدماء؟
ــ نعم

56
00:06:34,847 --> 00:06:37,016
عدا أنهم لم يكونوا صيّادين بحق

57
00:06:37,082 --> 00:06:40,887
كانوا مثل عملاء مستنسخين لدى
الحكومة، أعتقد ذلك

58
00:06:40,953 --> 00:06:44,193
أو ربّما رجالٌ آليون بأحشاء
إنسان

59
00:06:44,260 --> 00:06:45,929
بصراحة، لا أعرف كيف فعلوا ذلك

60
00:06:45,995 --> 00:06:48,264
إن التقنية لشيءٌ عظيم
هذه الأيام

61
00:06:48,331 --> 00:06:50,301
هل تلك بمدخنة
تفّاح؟

62
00:06:50,367 --> 00:06:52,270
نعم، ولكن هذا ليس هو حديثنا

63
00:06:52,337 --> 00:06:53,973
هل تعلم، لدي

64
00:06:56,209 --> 00:06:57,411
بحقّ المسيح

65
00:06:58,980 --> 00:07:00,615
هل ذهبت يوماً إلى
نيوورك؟

66
00:07:00,682 --> 00:07:03,520
أو سان فرانسيسكو؟ أو تيوانا؟

67
00:07:03,586 --> 00:07:06,156
بصراحة، القصص التي يمكنني قولها
لك عن تيوانا، يارجل

68
00:07:06,224 --> 00:07:07,690
ما الذي تتحدث عنه الآن؟

69
00:07:07,757 --> 00:07:09,694
أتحدّث حول أنه يجب علينا
إخراجك من هنا

70
00:07:09,761 --> 00:07:11,931
رحلة بالسيارة، وعليك أن تعرف أين
هي الوجهة

71
00:07:11,997 --> 00:07:13,800
لن أذهب إلى أي مكان، هل حدث أي
شيء للقافلة؟

72
00:07:13,867 --> 00:07:15,148
نعم، لقد كان ذلك بسبب
المستنسخين

73
00:07:15,202 --> 00:07:16,872
لقد كانت تلك المرة الثانية
التي أقتلهم بها هناك

74
00:07:16,938 --> 00:07:17,972
حسناً، ما الذي كنت تدخّنه؟

75
00:07:18,038 --> 00:07:20,342
عُزلة العُلية، في الغالب

76
00:07:20,409 --> 00:07:23,146
ولكن انظر، هذا ليس حديثنا
صحيح؟

77
00:07:23,213 --> 00:07:26,551
كاسيدي، ماهو خطبك
اليوم؟

78
00:07:26,618 --> 00:07:28,888
ماهو خُطبك، هاه؟

79
00:07:28,953 --> 00:07:31,325
لا أملك أي نظام تهوية

80
00:07:31,392 --> 00:07:33,228
أصلح ذلك الشيء اللعين، حسناً؟

81
00:07:39,203 --> 00:07:41,371
أبتاه، أنا أحاول إخبارك

82
00:07:41,439 --> 00:07:44,510
أن الشيء الذي تملكه داخلك، الناس
سيريدونه

83
00:07:47,982 --> 00:07:49,303
وأنا سوف أسلمهم إياه

84
00:07:52,253 --> 00:07:53,791
زيّ جميل

85
00:08:07,073 --> 00:08:08,711
هذا العالم

86
00:08:26,967 --> 00:08:27,969
أين دوني؟

87
00:08:28,983 --> 00:08:30,259
أخد اليوم راحة

88
00:08:38,917 --> 00:08:40,287
مرحباً

89
00:08:43,290 --> 00:08:45,261
شكراً لكم جميعاً لظهوركم اليوم

90
00:08:45,326 --> 00:08:47,063
هناك بعض الدروس التي
يجب تعَلّمها

91
00:08:49,133 --> 00:08:52,670
أولا، عليكم أيها الصبيّة أن تشاهدوا كيف
يمكن تنفيذ الأمور بطريقة خشنة

92
00:08:52,737 --> 00:08:54,205
لأن هذا مايمكن أن يحدث

93
00:08:55,741 --> 00:08:56,910
و... أنتن أيها السيدات

94
00:08:58,712 --> 00:09:00,872
إذا أردتن الخروج في منتصف
الليل

95
00:09:00,881 --> 00:09:02,443
عليكن أن تعرفوا وجهتكن
تماماً

96
00:09:18,973 --> 00:09:20,709
حسناً، لقد سمعتموه، لقد انتهى العرض

97
00:09:22,045 --> 00:09:23,579
هيّا، لنذهب

98
00:09:29,520 --> 00:09:30,956
هيّا

99
00:09:31,024 --> 00:09:32,259
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

100
00:09:33,194 --> 00:09:35,329
ماذا؟

101
00:09:35,396 --> 00:09:38,133
هل أنا الشخص الوحيد الذي يرى جثة
فتاة معلقة من كاحليها؟

102
00:09:38,200 --> 00:09:40,671
حسناً، ما الذي توقّعتِه؟
إنها البلدة الصينية

103
00:10:12,515 --> 00:10:14,719
ــ هل أمي بالمنزل؟
ــ إنها تتغوط

104
00:10:20,528 --> 00:10:22,128
حسناً، أعتذر على مداخلتي

105
00:10:22,196 --> 00:10:23,298
تيمي دعني أدخل

106
00:10:23,364 --> 00:10:25,766
تومي، إنه تومي، لاتتدخل

107
00:10:25,834 --> 00:10:27,269
كيف الحال؟

108
00:10:27,337 --> 00:10:29,472
كم عدد الأشخاص الذين تواجدوا في
الكنيسة يوم الأحد الماضي؟

109
00:10:29,540 --> 00:10:30,709
25؟ 30؟

110
00:10:30,776 --> 00:10:31,843
عليّ أن أشيّك على
ملاحظاتي

111
00:10:31,910 --> 00:10:34,480
ولكن أظن 22 بعدّ الرضّع

112
00:10:34,547 --> 00:10:37,016
ــ لماذا؟
ــ 22

113
00:10:39,120 --> 00:10:41,757
ولكن بعد التعميد أشك
بأن الأمر أكثر من ذلك

114
00:10:41,823 --> 00:10:43,060
حسناً، أريده كاملاً

115
00:10:44,059 --> 00:10:45,296
كيف ننجز ذلك؟

116
00:10:45,362 --> 00:10:47,130
ــ أمي؟
تومي

117
00:10:47,197 --> 00:10:50,468
أنتم أيها الفتية عليكم أن
تكونوا في حالة استعداد لمباراة الكرة

118
00:10:50,536 --> 00:10:52,905
بالصبر والإجتهاد

119
00:10:52,972 --> 00:10:54,775
لقد بدأنا للتوّ ياجيسي

120
00:10:54,842 --> 00:10:55,977
ماذا عن عمل قرعة؟

121
00:10:56,044 --> 00:10:57,113
قرعة؟

122
00:10:58,815 --> 00:11:01,986
أقصد، بإمكانني أن أسأل
جاري إذا كان يستطيع التبرع أم لا

123
00:11:02,052 --> 00:11:03,486
باقة شادة مركز لإضافة النكهات

124
00:11:03,553 --> 00:11:06,891
لا، لا، شيء ما يريده
الناس مثل التلفاز

125
00:11:06,958 --> 00:11:08,261
كما تعلم، الناس تجيء زاحفة
من الأعمال الخشبية

126
00:11:08,326 --> 00:11:09,729
من إحدى تلك الشاشات
المسطحة

127
00:11:09,796 --> 00:11:12,365
لأجل شاشة تكلّف 1000 دولار
ولايمكنهم تحمل نفقاتها

128
00:11:12,432 --> 00:11:13,968
نعم، سيأتون راكضون ياجيسي

129
00:11:14,034 --> 00:11:15,970
ليس عليك أن تقلقي بشأن المال، ذلك
ليس بمعضلة

130
00:11:16,038 --> 00:11:17,274
جيسي، ماهذا

131
00:11:18,073 --> 00:11:19,444
ما الذي حدث؟

132
00:11:20,243 --> 00:11:21,745
هل قمت بفعل شيء؟

133
00:11:21,811 --> 00:11:23,249
هل فعلتُ شي؟

134
00:11:25,116 --> 00:11:26,186
ما الذي تعنيه

135
00:11:27,586 --> 00:11:28,588
لاشيء

136
00:11:29,423 --> 00:11:30,425
أمي

137
00:11:30,491 --> 00:11:31,559
أنتم

138
00:11:31,626 --> 00:11:34,097
سأكون هنا في لحظات، أليس

139
00:11:34,162 --> 00:11:35,765
ما الذي تعنيه بـ"هل قمت
بفعل شيء"؟

140
00:11:35,832 --> 00:11:38,202
ــ أعطني مثال
ــ مثال

141
00:11:38,269 --> 00:11:40,037
بعض الأشخاص قالوا
بأنهم شاهدوك

142
00:11:40,105 --> 00:11:41,740
تقتحم مكان لينون ديلموس
في الليلة الماضية

143
00:11:41,807 --> 00:11:45,445
واليوم التالي، شاهدوا
وجهه مغطى بالأضمدة

144
00:11:45,512 --> 00:11:46,635
نعم، لقد كان ذلك

145
00:11:46,636 --> 00:11:48,617
لاتهتم، أعرف أن العمل هو
مجرد عمل ويخصك وحدك

146
00:11:48,681 --> 00:11:50,052
لقد تعلمت ذلك

147
00:11:50,119 --> 00:11:52,255
ولكن الأمر هو أنني.. بدأت
أشعر بأشياء

148
00:11:52,322 --> 00:11:53,857
تصل لذروتها... هل تعلم

149
00:11:53,923 --> 00:11:56,395
دليل جيد لدينا في الكنيسة، ومن
ثم أنا فقط...ـ

150
00:11:58,931 --> 00:12:00,999
أقلق بشأنك أحياناً

151
00:12:02,836 --> 00:12:04,706
ليس عليكِ أن تقلقي بشأني يا إيم

152
00:12:06,875 --> 00:12:07,944
ليس الآن

153
00:12:10,045 --> 00:12:11,180
ليس بعد اليوم

154
00:12:12,883 --> 00:12:14,019
حسناً؟

155
00:12:15,153 --> 00:12:16,322
حسناً

156
00:12:19,327 --> 00:12:20,828
هل تظن أنك تملك

157
00:12:22,763 --> 00:12:24,167
ــ أضمدة جراح
ــ أضمدة جراح

158
00:12:25,869 --> 00:12:27,772
إذاً، تظن أنك تستطيع حمل التلفاز؟

159
00:12:27,837 --> 00:12:30,107
إنني أعمل بشكل مضاعف، ولكن
ربما تستطيع فعل ذلك أنت؟

160
00:12:30,174 --> 00:12:32,477
حسناً، علي أن أتجهز

161
00:12:34,881 --> 00:12:36,650
لا، أنا أعلم، ولكن الأمر
هو أنني أملك الأطفال

162
00:12:36,715 --> 00:12:39,086
حسناً، سأطلب ذلك
من كاسيدي

163
00:12:39,154 --> 00:12:42,225
لا، إن الأمور بخير، سآتيء
بجليسة أطفال

164
00:12:42,291 --> 00:12:43,927
هل أنت محقة؟ هذا عظيم

165
00:12:43,993 --> 00:12:47,398
بعد ماسأفعله، تلك الكنيسة ستكون
مليئة كلّ يوم أحد

166
00:12:47,464 --> 00:12:48,700
سيستحق الأمر ذلك

167
00:12:48,767 --> 00:12:50,103
ما الذي ستفعله؟

168
00:12:51,071 --> 00:12:52,373
شيء جميل

169
00:13:09,311 --> 00:13:11,214
ــ هكذا
... ــ بسيطة

170
00:13:13,316 --> 00:13:14,352
هيّا

171
00:13:15,953 --> 00:13:17,821
الناس ينظرون إليك

172
00:13:17,888 --> 00:13:20,458
من المهم أن تكون قدوة للآخرين
حتى يتعلموا منك

173
00:13:20,526 --> 00:13:22,196
تفهم؟

174
00:13:22,262 --> 00:13:24,132
جيسي، هل تفهم؟

175
00:14:04,419 --> 00:14:06,089
لقد قلت بأنك ستجلبه معنا

176
00:14:06,892 --> 00:14:09,061
لا، لقد قلت أنني سأتحدث معه

177
00:14:09,128 --> 00:14:10,830
وأن أتصرف كوسيط، ولقد فعلت

178
00:14:10,896 --> 00:14:12,365
وهل تعلم.. بالحقيقة ، إنه
منجذب

179
00:14:12,432 --> 00:14:14,266
إنه يريد أن يعرف القليل فقط
حول خطّتك

180
00:14:14,334 --> 00:14:15,536
الخطة بسيطة

181
00:14:15,602 --> 00:14:17,073
القسّيس يأتي

182
00:14:17,139 --> 00:14:19,342
ومن ثم نستخرج ما بداخله ونعود

183
00:14:19,407 --> 00:14:21,177
صحيح، هل تعلم ماسوف

184
00:14:22,180 --> 00:14:24,050
سجل هذا

185
00:14:25,048 --> 00:14:26,418
اذهب لذات هذه الصفحة

186
00:14:26,484 --> 00:14:28,120
إذاً

187
00:14:28,188 --> 00:14:30,357
ما الشيء المتواجد بداخله بالضبط؟

188
00:14:30,424 --> 00:14:32,126
ــ لا نستطيع قول ذلك
ــ أتفهمك

189
00:14:33,427 --> 00:14:34,596
ولكن كيف سوف تستخرجونها؟

190
00:14:35,831 --> 00:14:36,932
نقطعه

191
00:14:38,835 --> 00:14:40,705
ــ بإستخدام منشار؟
ــ نعم

192
00:14:40,770 --> 00:14:44,443
وأيضا، بإمكاننا أن نخفف من الأمر
بغناء أغنية

193
00:14:44,510 --> 00:14:46,981
أغنية؟

194
00:14:47,046 --> 00:14:48,380
إنها المفضلة لديه

195
00:14:48,448 --> 00:14:50,885
وينكن بلينكن ونود، يبدو ذلك
رائعاً

196
00:14:50,951 --> 00:14:53,957
إنني فقط... أظن أنه سيفضّل ذلك على
المنشار

197
00:14:54,024 --> 00:14:57,295
سوف نستخرجها ونعيدها
إلى حيث تنتمي

198
00:14:57,360 --> 00:14:58,841
لأنها تعيش في داخل تابوت

199
00:14:58,864 --> 00:15:00,364
أعدها إلى مكانها

200
00:15:00,432 --> 00:15:02,268
و ضعها حيث تنتمي

201
00:15:02,334 --> 00:15:04,103
وتلك هي الخطة

202
00:15:04,169 --> 00:15:06,306
هذا الرجل.. إنه فقط... ذكي
جداً

203
00:15:06,372 --> 00:15:08,108
إن تلك لخطةٍ مثيرة
للإهتمام

204
00:15:08,175 --> 00:15:09,644
إذاً أنت من الجنّة، صحيح؟

205
00:15:09,710 --> 00:15:10,946
نعم

206
00:15:11,013 --> 00:15:12,884
مما يعني أنكم ما... ملائكة ام
ماذا؟

207
00:15:14,150 --> 00:15:15,252
حسناً، حسناً

208
00:15:16,221 --> 00:15:17,641
ولكن لستم...ـ

209
00:15:17,763 --> 00:15:20,761
حسناً، لا أود إهانتك، ولكن على حد
علمي بالملائكة.. لايمكنك أن

210
00:15:20,828 --> 00:15:22,029
أنتما الإثنين مسؤولان، صحيح؟

211
00:15:23,162 --> 00:15:25,235
لا، لا، لا، لا، لا، غير صحيح
تماماً

212
00:15:26,034 --> 00:15:27,937
حسناً

213
00:15:28,003 --> 00:15:30,174
لقد ساعدني ذلك، عظيم
حقاً

214
00:15:30,241 --> 00:15:31,442
إذاً بخصوص الدفع

215
00:15:32,109 --> 00:15:33,711
ماهو العرض؟

216
00:15:33,777 --> 00:15:35,114
الدفع؟ تقصد المال؟

217
00:15:38,918 --> 00:15:41,990
جيسي لديه ضعف في
المواد الخاضعة للرقابة، صحيح؟

218
00:15:44,093 --> 00:15:45,627
المخدّرات تشاينا وايت

219
00:15:45,694 --> 00:15:47,031
مخدّرات السوداء الجميلة

220
00:15:48,232 --> 00:15:50,135
ذوي اللون الأحمر، والأزرق

221
00:15:50,201 --> 00:15:52,537
والمواد الأفيونية ليست
سوى ضعف

222
00:15:52,605 --> 00:15:55,376
ولكن الحصول على مخدرات
ملء ذراعيك.. إن الأمر

223
00:15:55,442 --> 00:15:57,244
أود أن أساعدكم في الصفقة
هنا أيها الفتية

224
00:15:57,310 --> 00:15:58,479
هل تفهمونني؟

225
00:16:02,051 --> 00:16:03,287
أم أن المال هي ماسيجعلكم
تفهمون

226
00:16:12,966 --> 00:16:14,568
أنا سآخذ الكثير

227
00:16:18,241 --> 00:16:19,776
حسناً، إلى أين
ستذهب؟

228
00:16:19,842 --> 00:16:21,343
عليك أن تجلبه إلينا

229
00:16:21,410 --> 00:16:23,248
نعم، ولكن لايمكنني أن أجلبه
إليكم دون أن أغادر، صحيح؟

230
00:16:23,314 --> 00:16:25,518
متى ستعود؟

231
00:16:26,352 --> 00:16:27,352
قريباً

232
00:16:29,989 --> 00:16:32,260
ــ كن محدداً
ــ قريباً جداً

233
00:16:36,132 --> 00:16:37,200
أراكم قريباً

234
00:16:39,704 --> 00:16:40,873
لا أثق به

235
00:16:46,814 --> 00:16:48,150
فيور، ما الذي تفعله؟

236
00:16:52,888 --> 00:16:54,823
حان الوقت لكي يعلموا
ما الذي نفعله

237
00:16:54,891 --> 00:16:58,062
وماذا إذا عرفوا أننا هنا
بلا إذن؟

238
00:16:59,897 --> 00:17:02,234
لماذا نحن هنا بلا إذن؟

239
00:17:07,642 --> 00:17:09,011
لايمكننا أن نتصل بهم

240
00:17:10,012 --> 00:17:11,415
لا أحد لدينا

241
00:17:13,182 --> 00:17:14,853
ولا خيار لدينا
سوى أن نثق به

242
00:18:04,522 --> 00:18:05,824
العمدة هنا

243
00:18:07,827 --> 00:18:09,962
شكرتك تبقي الأضواء
منيرة

244
00:18:10,029 --> 00:18:12,000
إذاً الفوائد واضحة تماماً

245
00:18:12,067 --> 00:18:14,403
كلما يرى شخص فاتورة
الكهرباء الخاصة به

246
00:18:14,469 --> 00:18:17,173
ولكن هذا ليس مجرد كلب آخر

247
00:18:17,241 --> 00:18:21,046
أو بقرة ما تجولت في
الحقل الخطأ

248
00:18:23,148 --> 00:18:25,853
إن مانتحدث عنه هو
إنسان

249
00:18:25,920 --> 00:18:28,657
هل تعلم تلك المرأة التي سقطت

250
00:18:28,722 --> 00:18:29,725
حسناً

251
00:18:31,259 --> 00:18:34,197
مايقلقني هو الأمان

252
00:18:34,263 --> 00:18:36,667
بسبب من هذه المجاري؟

253
00:18:37,868 --> 00:18:39,538
واضحة تماماً

254
00:18:39,604 --> 00:18:40,874
حسناً

255
00:18:40,939 --> 00:18:42,942
حسناً، على أي حال، لما
كنت أعمل عملي

256
00:18:43,010 --> 00:18:45,678
كالمتحدث الرسمي المصوّت
له في آنيفيل

257
00:18:45,746 --> 00:18:47,382
إذا لم آتِ وأتفقد الأمر

258
00:18:47,448 --> 00:18:50,486
و، كما تعلم، أتحدث عن الأمر قليلاً

259
00:18:50,553 --> 00:18:53,392
ــ وهو شيء فعله
ــ وهو شيء فعلته

260
00:18:54,858 --> 00:18:55,945
شكراً لوقتك

261
00:18:56,070 --> 00:18:59,166
إذا لنعود إلى قصة مناجم الملح
الخاصة بالحكومة

262
00:19:00,401 --> 00:19:02,170
كيف كان حال أستن، سيّدي العمدة؟

263
00:19:03,270 --> 00:19:04,373
أوه، أوستن؟

264
00:19:05,573 --> 00:19:07,376
مطعم ثريدغيل، أوستن، تكساس

265
00:19:09,045 --> 00:19:10,915
صحيح، أنا فقط

266
00:19:10,983 --> 00:19:13,653
توقفت لأحصل على وجبة الأسبوع
الماضي

267
00:19:13,718 --> 00:19:16,421
توقفت لأحصل على وجبة الأسبوع
الماضي

268
00:19:16,489 --> 00:19:19,594
وجيري كتلر وأشخاص
آخرين من مجموعة المبتدئين

269
00:19:22,297 --> 00:19:23,700
هذا صحيح

270
00:19:23,767 --> 00:19:26,237
حسناً، أعلم انهم يحاولون الوصول إليك
أيضاً

271
00:19:26,302 --> 00:19:28,406
أقصد، إنها لرفقة عظيمة

272
00:19:28,473 --> 00:19:32,945
لا اعلم ما إذا رأيت أنت
أي من عقولهم

273
00:19:33,013 --> 00:19:36,851
ولكن، إنهم يملكون
الكثير من الأشياء الظريفة

274
00:19:47,032 --> 00:19:51,038
مشاكل الربحية مع
المياه والأرض وحلول للشمس

275
00:19:52,139 --> 00:19:54,109
صوامع الإستدامة

276
00:19:55,476 --> 00:19:57,647
اعمال جاءت من عمل الفول
الكدّ

277
00:19:57,713 --> 00:19:59,316
عليك أن تلتقِ بهم

278
00:19:59,382 --> 00:20:00,650
وتسمع مالديهم

279
00:20:00,717 --> 00:20:04,089
إنني اخبرك، إنهم ظريفون
حقاً

280
00:20:04,155 --> 00:20:06,125
لأكون شريك جيّد حقاً

281
00:20:09,463 --> 00:20:12,701
جديّ، جوناس كوينكانون

282
00:20:14,168 --> 00:20:15,437
ذات حين، الأخوان جورمان

283
00:20:15,504 --> 00:20:17,809
كان لديهم اهتمام بلحم الخنزير
في لاس كروسيس

284
00:20:17,875 --> 00:20:19,310
آملين في أن يتجهوا إلى
منطقته

285
00:20:19,376 --> 00:20:23,081
كانوا يضغطون على التجار، أو شيء من هذا
القبيل

286
00:20:23,149 --> 00:20:25,820
على أي حال، جوناس اكتشف ذلك

287
00:20:27,389 --> 00:20:29,024
وتصرف وفقاً لما رآه

288
00:20:29,091 --> 00:20:31,093
واهتم بهم

289
00:20:31,160 --> 00:20:33,430
لم يسأل، لم يحذّر
ولم يغضب

290
00:20:34,932 --> 00:20:36,735
فعل ماتوجب فعله فقط

291
00:20:39,406 --> 00:20:40,907
لم ينبس أحد ببنتِ شفّة

292
00:20:43,243 --> 00:20:44,779
نعم

293
00:20:44,845 --> 00:20:46,950
والده، بنفس الطريقة، ووالدي أيضاً

294
00:20:48,717 --> 00:20:50,120
جميعهم

295
00:20:51,121 --> 00:20:53,124
لم يتجرأ أحد على الحديث

296
00:20:56,796 --> 00:20:57,797
نعم

297
00:21:00,067 --> 00:21:02,537
عائدات الضرائب المحلية

298
00:21:02,603 --> 00:21:05,240
لقد انخفضت بنسبة 11% في
الثلاثة أشهر الماضية

299
00:21:05,308 --> 00:21:08,211
و58% في الثلاثون عاماً
الماضية

300
00:21:08,278 --> 00:21:12,184
سيد كوانيكن، نحن في
مضيق هنا

301
00:21:12,251 --> 00:21:13,986
هذه البلدة... أعني

302
00:21:14,786 --> 00:21:17,391
إما أن ننمو أو نموت

303
00:21:17,458 --> 00:21:19,361
على شيء ما أن يتغير

304
00:21:19,428 --> 00:21:21,531
وهذا ربما يكون
هو ذات الشيء

305
00:21:21,596 --> 00:21:23,032
ضربة اليد التي نحتاجها جميعاً

306
00:21:23,097 --> 00:21:24,433
لذا بإذنك انت

307
00:21:24,500 --> 00:21:26,104
أود أن أجهز لقاءاً

308
00:21:26,170 --> 00:21:28,174
لتجلس معهم أنت

309
00:21:28,240 --> 00:21:29,709
ــ ما الذي...ـ
ــ لاتنظر إلي

310
00:21:30,443 --> 00:21:31,911
هيّا

311
00:21:35,183 --> 00:21:36,652
واضحٌ تماماً

312
00:21:53,074 --> 00:21:55,042
فطيرتين بنصف باوند

313
00:21:55,108 --> 00:21:58,414
مغطيتان بالجبن، غارقتان بالصوص

314
00:21:58,480 --> 00:22:01,518
كبيرة بحجم برغر تكساس

315
00:22:01,586 --> 00:22:03,721
ناسب فمك حول هذه

316
00:22:21,579 --> 00:22:22,615
لا

317
00:22:25,251 --> 00:22:26,686
لاترد على الهاتف

318
00:22:33,162 --> 00:22:34,163
مرحباً

319
00:22:37,235 --> 00:22:38,237
ستخرج؟

320
00:22:39,572 --> 00:22:40,573
في وهلة

321
00:22:58,832 --> 00:22:59,934
إلى أين ستذهب

322
00:23:01,467 --> 00:23:02,603
إنني جائع

323
00:23:14,421 --> 00:23:17,458
واحدة بحجم برغر تكساس رجاءً

324
00:23:17,524 --> 00:23:18,860
أعتذر

325
00:23:18,926 --> 00:23:21,196
لانملك مطعماً أو خدمة للغرف

326
00:23:21,263 --> 00:23:22,666
لدينا آلة دفع

327
00:23:46,465 --> 00:23:47,698
هيّا، على رسلكم

328
00:23:47,766 --> 00:23:49,168
دعني أساعدك في ذلك

329
00:23:50,403 --> 00:23:52,339
حسناً

330
00:23:54,208 --> 00:23:56,880
ــ كم أبعدك ذلك؟
ــ كثيراً

331
00:23:57,680 --> 00:23:59,283
قلت لك ألا تنظّف

332
00:23:59,349 --> 00:24:01,285
حسناً، لقد تيقظت قليلاً

333
00:24:03,155 --> 00:24:04,222
هل الأطفال بخير؟

334
00:24:04,289 --> 00:24:05,724
نعم، إنهم بخير

335
00:24:05,791 --> 00:24:08,360
نظّفوا صحونهم، وأسنانهم

336
00:24:08,428 --> 00:24:12,234
تومي ساعد أليس في ارتداء
ملابسها، كان ذلك لطيف حقاً

337
00:24:12,901 --> 00:24:13,902
جيّد

338
00:24:15,705 --> 00:24:17,140
هل تريدين قليلاً من الخمر؟ تبدين
متعبة

339
00:24:17,207 --> 00:24:19,845
لا، لا، لدي الكثير
لأفعله

340
00:24:19,911 --> 00:24:22,315
متى جئت إلى هنا؟
الساعة الراعبة والنصف؟

341
00:24:23,348 --> 00:24:24,583
حسناً، لقد مررنا في ذلك

342
00:24:24,651 --> 00:24:26,787
لاشيء أود فعله في
ليلة الأحد

343
00:24:26,854 --> 00:24:28,924
أكثر من أن أهتم بأطفالك
الصغار

344
00:24:31,193 --> 00:24:34,865
حسناً، إنني أقدّر تلك المساعدة

345
00:24:34,931 --> 00:24:35,966
ماذا.. رجاءً

346
00:24:36,033 --> 00:24:38,169
بعد كل شيء تفعلينه
لشخص ما

347
00:24:38,236 --> 00:24:42,342
أقصد الأطفال، مركز التنكيه
والكنيسة

348
00:24:42,409 --> 00:24:45,412
كما تعلمين، ان تكوني
حولي القسّيس كرستر

349
00:24:45,480 --> 00:24:47,951
أقصد، الإله يعلم أننا نستحق
قليلاً من الراحة

350
00:24:55,459 --> 00:24:57,429
لذا قلت

351
00:24:57,494 --> 00:25:00,233
أعلم حزين بشأن الفاتوة يابيل

352
00:25:00,300 --> 00:25:02,602
بإمكانكِ أن تأتي إلى منزلي
وتخلعي بنطالك

353
00:25:02,669 --> 00:25:04,505
كل أسبوع، مرتين يوم الأحد

354
00:25:04,572 --> 00:25:06,407
ولكن ذلك لن يغير أي شيء

355
00:25:06,474 --> 00:25:09,947
يُدعى دستور الولايات المتّحدة

356
00:25:10,014 --> 00:25:11,483
اعلم أن ذلك جلب قصته
بسرعة

357
00:25:11,548 --> 00:25:13,217
حسناً، لقد فعل ذلك وتغوّط
وسط طريقي

358
00:25:13,283 --> 00:25:14,519
ماذا؟

359
00:25:14,586 --> 00:25:16,722
لأكون عادلاً، لقد كان مضطرباً

360
00:25:16,789 --> 00:25:19,460
لقد كان يعتذر طيلة
الوقت

361
00:25:19,526 --> 00:25:21,597
ــ لا
ــ نعم، نعم، إن ذلك صحيح

362
00:25:21,663 --> 00:25:24,433
أقصد، لقد ساعدني
في التنظيف أيضاً

363
00:25:24,500 --> 00:25:27,437
وهو شيء أكثر مما قد ينجزه
أودين كوانيكن

364
00:25:27,504 --> 00:25:31,643
أعني، وأخيرا لقد استخدم
ورقته الرابحة

365
00:25:41,956 --> 00:25:43,092
لن أكون معك أبداً

366
00:25:43,159 --> 00:25:44,828
تعلم ذلك يا مايلز، صحيح؟

367
00:25:47,832 --> 00:25:50,436
نعم، لقد قلتِ ذلك كثيراً، بالطبع

368
00:25:56,177 --> 00:25:59,015
قبل طلوع الشمس، شاهدوك الأطفال

369
00:26:20,144 --> 00:26:23,182
في فم السفهاء رمحٌ
للظهر

370
00:26:23,248 --> 00:26:26,453
ولكن أفواه الحكماء
ستحمِهم

371
00:26:26,521 --> 00:26:29,624
حيث لابقر، ستكون الكنيسة نظيفة

372
00:26:29,689 --> 00:26:32,628
ولكن الكثير من الإيرادات
تأتي من قوة الثور

373
00:26:37,369 --> 00:26:40,106
بالنسبة لي، ليسي كانت ممتعة

374
00:26:40,172 --> 00:26:44,578
لقد أحبت التلفاز والطعام وتجربة
أنواع مختلفة من الأحذية

375
00:26:45,278 --> 00:26:46,480
عندما أفكر بها

376
00:26:46,548 --> 00:26:48,518
ما الذي له علاقة بالثور هنا، هاه؟

377
00:26:48,584 --> 00:26:50,052
اشرحي لي ذلك

378
00:26:50,119 --> 00:26:51,454
إن هذا مثال

379
00:26:51,521 --> 00:26:54,125
إن ذلك هراء، وفقط

380
00:26:54,192 --> 00:26:57,797
لم تتم دعوة ليسي للسماء من
قبل جنيّات يطِرن

381
00:26:57,862 --> 00:27:00,834
حصل ذلك لأن هناك رجل
متخلفون يحملون أسلحة يلاحقونها

382
00:27:00,900 --> 00:27:02,803
ولقد سقطت في
حفرة لاقاع لها

383
00:27:02,871 --> 00:27:04,506
لا، لقد كانت تلك حادثة

384
00:27:04,573 --> 00:27:06,075
لم تكوني تحاولي
إيذاء أي شخص

385
00:27:06,142 --> 00:27:08,545
لم أتحدث إليك، فيرن
اصمت

386
00:27:08,612 --> 00:27:10,147
تأتي إلى الرجال وانحرافاتهم

387
00:27:10,213 --> 00:27:12,884
لقد انسحبت منذ
فترة طويلة

388
00:27:12,950 --> 00:27:15,255
ولكن، أنتن أيها السيدات، عليكم
أن تتصرفوا بشكل أفضل

389
00:27:15,321 --> 00:27:17,357
أن تتجولن في الأرجاء
بملابسكن الداخلية

390
00:27:17,424 --> 00:27:19,027
لتُلاحقوا مثلما يتم صيد
الحيوانات

391
00:27:19,092 --> 00:27:20,372
ما الذي كنتن تفكرن به بحق الجحيم

392
00:27:20,427 --> 00:27:21,929
هل تسمعن ذلك، يافتيات

393
00:27:21,997 --> 00:27:24,634
بدلاً من كل ذلك، من المفترض
أنكن تعملن مقابل رشوة ذات دولار واحد

394
00:27:24,700 --> 00:27:27,103
أغلق فمك ياكلايف

395
00:27:27,170 --> 00:27:29,173
لا، أنت أغلق فمك

396
00:27:29,240 --> 00:27:33,245
لا أحد يريد سماع تشجيعك
الغبي للفتيات

397
00:27:33,314 --> 00:27:34,714
يا لسوء حظ ليسي

398
00:27:34,781 --> 00:27:37,386
!مؤخرة رائعة، بوو، هوو

399
00:27:37,452 --> 00:27:39,454
أنت تعملين في بيت دعارة
لمدة طويلة، على مايبدو

400
00:27:39,521 --> 00:27:40,690
هذا يكفي، كلايف

401
00:27:40,756 --> 00:27:42,758
لن يكون هنا أي عراك، ليس
الليلة

402
00:27:42,826 --> 00:27:43,994
سأقول لكم شيء

403
00:27:44,060 --> 00:27:46,696
تقديراً لـليسي وأعمال السلام
الخاصة بها

404
00:27:46,764 --> 00:27:48,301
في الساعة المقبلة بالمنزل

405
00:27:53,141 --> 00:27:54,743
هيّا، لنذهب إلى الأعلى

406
00:28:01,552 --> 00:28:05,390
كنتِ فتاة لعينة جميلة

407
00:28:05,457 --> 00:28:08,427
ــ أعلم
ــ ممتعة، مضحكة

408
00:28:08,494 --> 00:28:11,800
ولكن غضبك، حتى أمك
لن تحتمله

409
00:28:12,833 --> 00:28:15,037
أمي لم تحاول قط، يا موس

410
00:28:15,103 --> 00:28:18,175
كانت مشغولة جداً بالإنتصابات
والأعمال الجنسية

411
00:28:19,478 --> 00:28:21,645
كوني فتاة مطيعة

412
00:28:21,713 --> 00:28:23,249
سأذهب لأعدّ لنا كوب من الشاي

413
00:28:47,015 --> 00:28:48,585
ـــ نعم نعم
ــ ماذا بحق الجحيم؟

414
00:28:50,220 --> 00:28:51,887
كل الهراء، كلايف

415
00:29:14,853 --> 00:29:15,957
بحق المسيح، يا إلهي

416
00:29:16,024 --> 00:29:17,158
أنا متأسفة جداً

417
00:29:17,225 --> 00:29:18,826
لاتموت، ياسيدي، لاتموت

418
00:29:18,892 --> 00:29:20,295
لم أقصد.. أنا

419
00:29:20,363 --> 00:29:21,730
إنه.. غضبي فقط

420
00:29:21,796 --> 00:29:23,499
لقد ظننت أنك الشاب الآخر

421
00:29:23,565 --> 00:29:25,302
غبيّة، غبيّة، غبيّة

422
00:29:25,368 --> 00:29:27,906
ــ هلّا استعجلت
ــ إنني أحاول

423
00:29:27,972 --> 00:29:30,809
لابأس، الأمر بخير، فقط
تنفس، حسناً

424
00:29:30,877 --> 00:29:33,245
لقد حسبتكَ كلايف

425
00:29:33,312 --> 00:29:35,649
توليب الغبية، الغبية، الغبية

426
00:29:35,716 --> 00:29:37,852
ــ أسرع
ــ حسناً

427
00:29:37,919 --> 00:29:39,007
يا إلهي أرجوك.. أرجوك

428
00:29:39,032 --> 00:29:40,547
أيما كان اسمك

429
00:29:40,590 --> 00:29:42,525
أعلم أننا نكره بعضنا البعض، ولكن
رجاءً، رجاءً، رجاءً

430
00:29:42,593 --> 00:29:44,529
فقط هذه المرة، افعل
الشيء الصائب له

431
00:29:44,596 --> 00:29:45,863
سأطيعك، أقسم لك، سأطيعك

432
00:29:45,931 --> 00:29:48,366
سأكون مطيعة جداً لن تعلم حتى
أن تلك هي أنا

433
00:29:48,433 --> 00:29:50,937
ــ قبلني
ــ ماذا؟

434
00:29:51,005 --> 00:29:52,240
ــ قبليني
ــ حسناً، حسناً، حسناً

435
00:29:52,307 --> 00:29:53,942
ــ قبليني
ــ حسناً، استرخِ

436
00:30:02,420 --> 00:30:03,901
لابأس، ستنجو

437
00:30:12,033 --> 00:30:14,038
صديقي بحاجة لصديق

438
00:30:15,306 --> 00:30:17,643
لا، لا، هل أنت تستمع؟

439
00:30:17,708 --> 00:30:20,046
ليس هناك أي شكل للحماقة

440
00:30:20,111 --> 00:30:22,782
إنه بحاجة لطبيب لعين، جدتي
إنه بحاجة لطبيب الآن

441
00:30:25,352 --> 00:30:26,455
من؟

442
00:30:50,667 --> 00:30:51,989
لقد كنتِ محقّة، حبيبتي

443
00:30:53,057 --> 00:30:54,659
أظنّ أنني سأنجو

444
00:31:04,235 --> 00:31:05,965
استيقظ

445
00:31:10,911 --> 00:31:12,014
علينا أن نذهب

446
00:31:25,131 --> 00:31:26,266
انتظر هنا

447
00:32:03,384 --> 00:32:04,553
ولكنها ابنتي

448
00:32:19,407 --> 00:32:21,743
أنكروه

449
00:32:21,810 --> 00:32:23,213
أنكروه

450
00:32:24,514 --> 00:32:25,515
هيّا

451
00:32:38,834 --> 00:32:41,171
بعض الناس فقط... لايمكن
إنقاذهم

452
00:33:02,666 --> 00:33:05,872
وغد مسكين، لافكرة لدي
لما سيحصل له

453
00:33:11,045 --> 00:33:13,082
أين يجب علينا وضع
جون بوخ؟

454
00:33:13,148 --> 00:33:14,484
هنا، مع بوي

455
00:33:15,886 --> 00:33:17,188
ليس مع ترافيس؟

456
00:33:17,254 --> 00:33:19,189
لا، سقط للخلف مع جيم بوي

457
00:33:19,257 --> 00:33:23,696
التقيت بمدقاته الإثني عشر
في الكنيسة هناك

458
00:33:23,764 --> 00:33:27,068
ولكنّ بوّي، توفّى في الثكنات، أليس
كذلك؟

459
00:33:30,206 --> 00:33:31,274
نعم، بالطبع

460
00:33:33,209 --> 00:33:35,946
ــ كانت لدي فكرة، سيد كوينكانون
ــ حقاً؟

461
00:33:36,013 --> 00:33:37,049
لأجل الكنيسة

462
00:33:39,518 --> 00:33:40,853
طريقة لتلقين درس ما

463
00:33:44,058 --> 00:33:46,528
عليّ فقط أن أجد شخص
يتطلع الناس إليه

464
00:33:47,863 --> 00:33:49,266
قائد للمجتمع

465
00:33:50,133 --> 00:33:51,736
يظهر لهم المثال

466
00:33:53,605 --> 00:33:55,942
ــ تعال إلى الكنيسة غداً
ــ لا شكراً

467
00:33:57,911 --> 00:34:00,747
ــ متى آخر تواجدت بها هنا؟
ــ تقصد خدمة الكنيسة؟ فترة طويلة

468
00:34:02,051 --> 00:34:04,754
في الوقت الذي كنت أنت
فيه طبيعيّ

469
00:34:04,820 --> 00:34:06,020
أكثر مما مضى، صحيح؟

470
00:34:06,022 --> 00:34:08,558
رجلٌ بعمرك

471
00:34:08,625 --> 00:34:11,963
عليه أن يفكر بما سوف يحدث
عندما يموت

472
00:34:12,031 --> 00:34:13,365
الآن، أنت تعرف القواعد

473
00:34:13,432 --> 00:34:16,570
أن لا أتحدث عن طريقة
صنع طعامي

474
00:34:16,636 --> 00:34:18,872
وأنت لاتتحدث عن رجلك السحري
في السماء

475
00:34:18,940 --> 00:34:20,208
لاعار في وجود الأسئلة

476
00:34:20,275 --> 00:34:22,078
لا أشعر بالعار

477
00:34:22,144 --> 00:34:24,281
وأعلم ماسوف يأتي بعد الموت، لاشيء

478
00:34:26,283 --> 00:34:27,451
ربما

479
00:34:29,653 --> 00:34:31,324
ولكن ماذا إذا كنت
مخطئاً؟

480
00:34:33,260 --> 00:34:34,928
ماذا لو كان هناك
عقاب؟

481
00:34:34,994 --> 00:34:37,198
عقاب؟

482
00:34:37,266 --> 00:34:39,869
ماذا لو كانت أفعالنا الدنيوية
محسوبة؟

483
00:34:43,474 --> 00:34:44,877
ماذا لو كان هناك عقاب؟

484
00:34:47,112 --> 00:34:48,714
ماذا لو هناك نار؟

485
00:34:50,016 --> 00:34:53,355
ماذا لو كان هناك جليد وظلام؟

486
00:34:54,788 --> 00:34:57,760
ماذا لو كانت هناك وحوش
ذات ظلوفٍ مشقوقة

487
00:34:57,827 --> 00:35:00,932
وأطفال معذبين، وصرخات تخّثر
دمك؟

488
00:35:00,998 --> 00:35:02,967
ماذا لو كانوا يعذبوك ببطء؟

489
00:35:03,035 --> 00:35:04,636
بالسلاسل والمسامير

490
00:35:04,704 --> 00:35:06,574
ماذا لو كانت أعمق من ذلك
كما يقولوا

491
00:35:06,639 --> 00:35:08,872
ومن ثم تقضي الدهر كله بها

492
00:35:08,897 --> 00:35:11,071
بأسوأ ذكرى لديك يوماً
وراء يوم

493
00:35:13,416 --> 00:35:14,749
أو ماذا لو لم تشعر بأي
شيء

494
00:35:14,817 --> 00:35:16,987
ماعدا الألم الذي
سببته لكل شخص آخر

495
00:35:19,523 --> 00:35:20,526
يا إلهي

496
00:35:23,296 --> 00:35:24,598
ألا تشعر بالخوف

497
00:35:25,767 --> 00:35:27,002
لا

498
00:35:28,904 --> 00:35:30,307
يبدو لي أنك خائف، أيها القسّيس

499
00:35:36,180 --> 00:35:38,084
بإمكاني أن أجلبك
إلى الكنيسة

500
00:35:41,055 --> 00:35:43,058
ذلك لن يكون إجراء مسيحي
جداً بالنسبة لك

501
00:35:53,237 --> 00:35:54,707
أرض والدي

502
00:35:56,076 --> 00:35:57,344
دائماً ما أردتها أنت

503
00:36:00,248 --> 00:36:02,551
حتى آخر مخطط للأرض لاتملكه

504
00:36:05,522 --> 00:36:06,958
تبلغ مساحته أكثر من 20 هكتار

505
00:36:10,427 --> 00:36:11,497
تعال إلى الكنيسة
غداً

506
00:36:12,498 --> 00:36:13,498
استمع لخطبتي

507
00:36:13,565 --> 00:36:15,135
ولن تغادر مسيحياً
بعد ذلك

508
00:36:16,837 --> 00:36:17,939
إنها لك

509
00:36:36,950 --> 00:36:40,200
<i><b>يوم الأحد</b></i>

510
00:36:43,607 --> 00:36:44,942
ليصحبكم السلام

511
00:36:45,008 --> 00:36:46,444
ومعك أيضاً

512
00:36:49,181 --> 00:36:51,819
أود أن أشكركم جميعاً للقدوم
هذا الصباح

513
00:36:51,885 --> 00:36:54,689
أعلم أنه ليس من السهل
دائماً أن تأتوا إلى هنا كل أحد

514
00:36:55,858 --> 00:36:57,793
الأطفال لايودون ارتداء الملابس

515
00:36:57,858 --> 00:36:59,261
وعشب حدائقكم يحتاج للقص

516
00:36:59,328 --> 00:37:02,266
وغسيل الملابس، ودفع
الفواتير

517
00:37:02,333 --> 00:37:04,401
أيما كان، لقد كان أسبوعاً طويل

518
00:37:04,467 --> 00:37:07,438
ولديكم أسبوع آخر يبدأ من الغد لذا
شكراً لكم

519
00:37:07,505 --> 00:37:10,010
إلى جانب، هذا هو السبب
الرئيسي

520
00:37:10,077 --> 00:37:12,080
لصعوبة المجيء إلى هنا، ألا
وهو

521
00:37:13,080 --> 00:37:14,548
<i> ماذا سوف نستفيد؟ </i>

522
00:37:14,617 --> 00:37:16,220
صحيح؟

523
00:37:16,284 --> 00:37:18,488
أقصد، انظروا إلى العالم

524
00:37:18,555 --> 00:37:21,692
تشغلون الراديو، تتصفحون
الإنترنت

525
00:37:21,760 --> 00:37:23,495
وتنظرون خارج نوافذكم

526
00:37:25,130 --> 00:37:27,200
الأمر سيء بالخارج

527
00:37:27,266 --> 00:37:28,902
لديكم حرب في كل إتجاه

528
00:37:28,969 --> 00:37:32,909
قنابل تتفجر في المقاهي
والمدارس

529
00:37:33,844 --> 00:37:35,446
رفاق يخافون من احتضان
بعضهم البعض

530
00:37:35,511 --> 00:37:37,882
بسبب مرض جديد ما

531
00:37:38,516 --> 00:37:40,219
نعم

532
00:37:40,285 --> 00:37:43,123
العالم يتحول إلى هراء

533
00:37:46,962 --> 00:37:47,962
وهل تعلمون شيء؟

534
00:37:49,966 --> 00:37:51,402
كل ذلك هو خطأكم

535
00:37:55,338 --> 00:37:59,210
لقد تنحيتم عن الإله

536
00:37:59,278 --> 00:38:03,517
ويأسكم قادكم إلى فقد
الإيمان به

537
00:38:03,585 --> 00:38:05,954
وأن تمجدوا أناس زائفين

538
00:38:06,021 --> 00:38:09,993
ولكن أولئك الناس، الذين تقتدون بهم
والأشياء

539
00:38:11,395 --> 00:38:12,832
لن ينقذوكم

540
00:38:14,566 --> 00:38:16,837
خمركم لن ينقذكم

541
00:38:17,736 --> 00:38:20,640
ومالكم لن ينقذكم

542
00:38:20,708 --> 00:38:24,415
الجنس، الحب، والرومانسية

543
00:38:26,348 --> 00:38:28,786
لن ينقذوكم

544
00:38:28,853 --> 00:38:32,326
آباءكم، وأطفالكم، لن
ينقذوكم

545
00:38:33,994 --> 00:38:36,865
وتلك الشاشة ذات الخمس وخمسون
بوصة المتواجد هناك؟

546
00:38:38,032 --> 00:38:39,168
لاشيء

547
00:38:40,000 --> 00:38:41,937
لاشيء سينقذكم

548
00:38:43,339 --> 00:38:44,875
انتم مذنبون

549
00:38:45,843 --> 00:38:47,111
لقد ضللتم طريقكم

550
00:38:47,177 --> 00:38:49,681
ولقد نسيتم قوة الإله

551
00:38:54,053 --> 00:38:55,190
ولكنم لم تتأخروا كثيراً بعد

552
00:38:58,092 --> 00:39:02,266
أنا هنا لأخبركم أنه بدءاً من اليوم

553
00:39:03,768 --> 00:39:05,370
لا، بدءاً من الآن

554
00:39:05,437 --> 00:39:08,275
سوف أعيدكم إلى الإله

555
00:39:09,610 --> 00:39:11,712
واحد تلو الآخر

556
00:39:13,114 --> 00:39:16,620
ابتداءً من رجل واحد بيننا

557
00:39:16,687 --> 00:39:18,255
الذي ضل طريقه أكثر من أي شخص

558
00:39:27,501 --> 00:39:30,139
الإله يريد إستعادتك، سيّد كوينكانون

559
00:39:35,612 --> 00:39:38,083
<i>أنقذه وسوف تحيا هنيئاً</i>

560
00:39:38,950 --> 00:39:41,087
<i>وستقاد نحو السلام</i>

561
00:39:41,154 --> 00:39:43,022
حسناً

562
00:39:43,088 --> 00:39:46,228
<i>الجبال والهضاب سيتحولوا
لأغنية أمامك</i>

563
00:39:46,294 --> 00:39:49,532
<i>وكل الأشجار في الحقول ستصفق
بيديها</i>

564
00:39:52,770 --> 00:39:54,473
أسألك الآن

565
00:39:58,777 --> 00:40:00,481
هل ستخدم الإله؟

566
00:40:01,715 --> 00:40:02,718
لا

567
00:40:08,289 --> 00:40:09,725
هل ستخدم الإله؟

568
00:40:09,792 --> 00:40:11,763
الآن، لقد سمعتك المرة الأولى

569
00:40:11,829 --> 00:40:12,898
هل ستخدمه؟

570
00:40:12,964 --> 00:40:14,200
بحق بيتي

571
00:40:14,800 --> 00:40:16,268
أودين

572
00:40:16,335 --> 00:40:18,506
أنا أفوز، أيها القسّيس، لم تكن
قريباً حتى

573
00:40:22,543 --> 00:40:24,014
والآن، أقول لك

574
00:40:25,614 --> 00:40:27,384
اخدم الإله

575
00:40:36,063 --> 00:40:37,666
اسألك مجدداً

576
00:40:39,000 --> 00:40:40,835
هل ستخدم الإله؟

577
00:40:44,040 --> 00:40:45,243
بالطبع سأفعل

578
00:40:47,044 --> 00:40:48,446
نعم، سيّدي

579
00:40:52,687 --> 00:40:53,755
نعم

580
00:40:54,489 --> 00:40:55,625
بالطبع

581
00:40:56,891 --> 00:40:58,027
نعم

582
00:40:59,361 --> 00:41:00,565
سأفعل

583
00:41:02,065 --> 00:41:03,067
سأفعل

584
00:41:26,265 --> 00:41:27,267
مرحباً

585
00:42:05,952 --> 00:42:10,052
<b><font color=#D50005>ترجمة منذر - Twitter: Monthereses
www.CimaClub.com</font>
شكراً على المشاهدة</b>

