﻿1
00:00:29,235 --> 00:00:30,236
أستمتع بوقتك.

2
00:00:31,571 --> 00:00:32,572
لكن ليس كثيراً.

3
00:00:33,531 --> 00:00:36,993
أنا حتى لا أريد الذهاب،
لكن الرفاق أصروا.

4
00:00:37,828 --> 00:00:41,205
سيكون هناك الكثير من الشرب والبوكر.

5
00:00:41,289 --> 00:00:43,166
ورجال يخرجون الريح
ويشعلون النار بها.

6
00:00:43,834 --> 00:00:46,920
وتلك الفتاة في (سادلستراب)
في (فينليفيل)

7
00:00:47,002 --> 00:00:49,297
التي تستطيع إطلاق كرات سلة الطاولة
من مهبلها.

8
00:00:50,548 --> 00:00:52,300
لا أمانع راقصات التعري
لكن لا مومسات.

9
00:00:53,134 --> 00:00:55,219
لا أريد أن تنقل الأمراض إلى سريرنا.

10
00:00:59,265 --> 00:01:02,185
كل ما أريده موجود هنا.

11
00:01:18,326 --> 00:01:20,244
أحرص على أن يقضي
(بيتر) وقتاً ممتعاً.

12
00:01:21,078 --> 00:01:23,874
- إنه بحاجة إليه.
- حسناً.

13
00:01:26,209 --> 00:01:28,211
أحبك؟ - أنا أيضاً أحبك.

14
00:01:32,047 --> 00:01:33,090
أحضر فرشاة أسنان.

15
00:02:03,413 --> 00:02:05,540
(أحبك)

16
00:02:50,413 --> 00:02:54,540
<font color="#ffff00">شبكة نيتفلكس تُقدّم</font>

17
00:02:56,676 --> 00:03:04,010
<font color="#ff0000">"هيـملـوك غـــروف"</font> <font color="#0080ff">الموسم الثالث -
الحلقة الرابعة</font> <font color="#ffff00">بعنوان:</font> <font color="#ff0000">جميع الوحوش</font>

18
00:03:04,011 --> 00:03:08,010
<font color="#ffff00">أعـــدهــا لــكــم</font>
<font color="#ff0000">"شادى حسام الدين"</font>

19
00:03:25,996 --> 00:03:28,372
مع أكتمال التسلسل الجيني ل(سبيفاك)
الآن، فاصلة

20
00:03:29,332 --> 00:03:31,751
فإن مؤشرات بنية الهيكل الغضروفي

21
00:03:31,835 --> 00:03:35,797
وعدد من بيانات الماء البارد
يمكن عزلها والتعرف عليها،

22
00:03:37,590 --> 00:03:40,885
دكتور (أرنولد سبيفاك)إذن، ستختفين؟
إغلاق الأقتباس، نقطة.

23
00:03:43,054 --> 00:03:45,723
تحضيرات علم الأنسجة
والملاحظة عبر المجاهر القياسية

24
00:03:45,807 --> 00:03:48,392
تكشف أبنية موزعة بالتساوي ومشابهة...

25
00:03:50,061 --> 00:03:52,271
للغدد المخاطية تحت الجلدية، فاصلة

26
00:03:52,355 --> 00:03:56,484
وهذا يشير أكثر إلى أصول برمائية
وليس زاحفة. نقطة.

27
00:03:58,111 --> 00:04:01,322
الأكثر إقلاقاً هي الميوعة المتحولة
للنمط الظاهري

28
00:04:01,405 --> 00:04:06,077
التى تسمح للمتعضي باتخاذ الشكل
والإدراك البشريين للحفاظ...

29
00:04:06,161 --> 00:04:10,081
الرجاء الأنتباه!
تم ألتقاط تلوث بيولوجي،

30
00:04:10,498 --> 00:04:12,792
إجراءات الحجر الصحي بدأت.

31
00:04:14,002 --> 00:04:15,837
(بلينسكي)إذن، ستختفين؟ أفتح الباب!

32
00:04:16,046 --> 00:04:18,589
لا أستطيع.
تم تشغيل بروتوكول التلوث آلياً

33
00:04:18,673 --> 00:04:21,051
- ولا يمكن إبطاله يدوياً.
- لم أفعل شيئاً.

34
00:04:21,134 --> 00:04:24,804
- لا بد أن ثمة عطل.
- حاول الأسترخاء رجاءً

35
00:04:24,888 --> 00:04:27,098
أنظمة الهواء الحساسة تجري تشخيصاً

36
00:04:27,182 --> 00:04:29,600
وإن كان هناك خطأ فستصحح
الأجهزة الأمر تلقائياً

37
00:04:30,143 --> 00:04:32,020
- وترفع الحجر الصحى.
- متى؟

38
00:04:32,729 --> 00:04:35,857
من الصعب التحديد بدقة
لكثرة المتغيرات.

39
00:04:36,482 --> 00:04:39,944
(بلينسكي)إذن، ستختفين؟
أحضر لي أدويتي فوراً.

40
00:04:41,154 --> 00:04:44,199
ماذا؟ - أحضر لي أدويتي.

41
00:04:45,992 --> 00:04:48,119
سيسعدني أن أفعل بالطبع،
لكن للأسف،

42
00:04:48,203 --> 00:04:51,372
نموذج الأحتواء ليس مزوداً
بجهاز يتيح التمرير.

43
00:04:56,961 --> 00:04:59,463
تحدثت إلى الرجال
بشأن تجهيز المخدرات،

44
00:05:01,007 --> 00:05:03,968
وهم لا يرون أن هناك مشكلة.

45
00:05:04,844 --> 00:05:06,387
ماذا حدث لمشروع شاحنات البوظة؟

46
00:05:07,013 --> 00:05:08,014
سأفعل ذلك أيضاً.

47
00:05:10,141 --> 00:05:12,393
بربك! لم لا تتجاوب معي؟

48
00:05:13,144 --> 00:05:15,105
أفعله كل هذا لأجل (ديستنى)
وتعرف هذا.

49
00:05:15,897 --> 00:05:17,523
أهكذا تخطط للأعتناء بها؟

50
00:05:17,941 --> 00:05:19,234
بتعريض نفسك للقتل؟

51
00:05:19,776 --> 00:05:22,112
أحرص على جعلها تحمل منك
لكيلا يعرف أطفالك أباهم.

52
00:05:22,195 --> 00:05:24,197
لأن هذا ما سيحدث
عندما تفسد خططك الغبية.

53
00:05:27,117 --> 00:05:29,119
حسناً، ربما تكون مصيباً،

54
00:05:30,494 --> 00:05:32,789
ربما علي إعادة التفكير
في أمر السرقة.

55
00:05:32,872 --> 00:05:35,625
تظن أنه ربما عليك إعادة التفكير
في أمر السرقة!

56
00:05:36,375 --> 00:05:37,376
هذا ما قلته.

57
00:05:41,338 --> 00:05:42,590
ماذا تريد مني بحق الجحيم؟

58
00:05:42,924 --> 00:05:44,467
أريد أن ترينى أنك موضع ثقة.

59
00:05:56,353 --> 00:05:57,354
أين الجميع؟

60
00:05:59,107 --> 00:06:01,234
مرحباً، أيوجد أحد هنا؟

61
00:06:04,028 --> 00:06:05,029
تباً!

62
00:06:07,198 --> 00:06:08,365
اللعنة!

63
00:07:36,579 --> 00:07:37,580
يا إلهى!

64
00:07:42,418 --> 00:07:43,419
يا إلهى!

65
00:07:55,681 --> 00:07:57,975
(أندرياس)إذن، ستختفين؟
(بيتر)إذن، ستختفين؟ أين أنتما؟

66
00:08:08,861 --> 00:08:10,738
رأسى يؤلمني، أحتاج لأستنشاق الهواء.

67
00:08:24,377 --> 00:08:25,378
هل أنت بخير؟

68
00:08:27,880 --> 00:08:29,632
ما قلته الليلة الماضية
عن (ليثا)...

69
00:08:29,840 --> 00:08:31,134
لا يمكنك لوم نفسك عليه.

70
00:08:33,928 --> 00:08:36,847
أقفلت على أبنتي
في صندوق عازل للصوت

71
00:08:37,514 --> 00:08:39,600
ولم أعرف كيف أحبها،
أنا ملوم على ذلك.

72
00:08:45,982 --> 00:08:48,525
- عدينى بألا تخبري أحداً.
- حسناً.

73
00:08:48,609 --> 00:08:51,528
خاصة (بيتر)إذن، ستختفين؟ لن يفهم ذلك أبداً.

74
00:08:52,947 --> 00:08:54,698
أنا بارعة فى كتم الأسرار.

75
00:08:56,367 --> 00:08:59,329
تلك الأشياء من الليلة الماضية،
لماذا تظنينها كانت تلاحقنا؟

76
00:09:01,247 --> 00:09:04,334
لا أعرف، ربما حان دورنا.

77
00:09:08,587 --> 00:09:11,548
- أنا بخير الآن، يمكنني القيادة.
- لست بخير البتة.

78
00:09:11,632 --> 00:09:13,676
كما أنك بحاجة إلى الدم.

79
00:09:14,427 --> 00:09:15,428
كلانا بحاجة إليه.

80
00:09:25,062 --> 00:09:26,981
ربما إذن علينا الصيد.

81
00:09:31,819 --> 00:09:32,945
لدي فكرة أفضل.

82
00:09:34,738 --> 00:09:35,739
فلنسرق بنكاً.

83
00:09:42,663 --> 00:09:44,430
خط دكتور(برايس)إذن، ستختفين؟
أنا دكتور (بلينسكي).

84
00:09:44,457 --> 00:09:46,042
أين هو؟ - آسف سيدتي.

85
00:09:46,125 --> 00:09:48,544
دكنور (برايس) متوعك حالياً.

86
00:09:48,627 --> 00:09:51,339
تباً لذلك، قل له أن يستعد،
سأصل بعد 15 دقيقة.

87
00:10:05,102 --> 00:10:06,437
يا إلهى!

88
00:10:53,984 --> 00:10:55,945
- صباح سعيد.
- بالفعل!

89
00:10:57,363 --> 00:10:59,615
يستيقظ الناس مبكراً هنا.

90
00:11:00,157 --> 00:11:02,868
نعم، فل شىء يفعلونه بعد
غروب الشمس،

91
00:11:03,744 --> 00:11:06,330
يصبح المكان بارداً جداً ومعتماً.

92
00:11:08,916 --> 00:11:09,917
ماذا تحملين؟

93
00:11:14,629 --> 00:11:16,090
(إميلى ديكنسون)!

94
00:11:16,591 --> 00:11:17,592
أحب أعمالها.

95
00:11:18,759 --> 00:11:21,636
كانت هناك فترة طويلة...
في الحقيقة، طوال حياتي

96
00:11:21,720 --> 00:11:23,473
شعرت بأنها صديقتي الوحيدة.

97
00:11:24,974 --> 00:11:26,350
الأرجح أن هذا يبدو سخيفاً.

98
00:11:27,477 --> 00:11:28,478
على الإطلاق.

99
00:11:30,271 --> 00:11:34,775
(الأمل شيء له ريش يجثم في الروح

100
00:11:36,277 --> 00:11:37,987
ويغني الألحان دون الكلمات

101
00:11:40,072 --> 00:11:41,157
(ولا يتوقف إطلاقاً.)

102
00:11:46,370 --> 00:11:47,371
ماذا تفعل؟

103
00:11:48,956 --> 00:11:49,957
أنتظرى وسترين.

104
00:12:08,058 --> 00:12:09,684
أتسمحين لي أن أحاول؟

105
00:12:12,813 --> 00:12:13,814
أفعلي ذلك.

106
00:12:24,074 --> 00:12:25,075
شكراً.

107
00:13:00,486 --> 00:13:01,487
نعم؟

108
00:13:01,571 --> 00:13:05,491
ما الأعمال البغيضة التي أرتكبتها
في حياتك الماضية

109
00:13:05,575 --> 00:13:08,244
لتُعاقَبي بوجه كهذا؟

110
00:13:10,913 --> 00:13:14,917
تباً! وأنا الذي ظننت
أنني رأيت القبح!

111
00:13:15,668 --> 00:13:20,548
رأيت سيدة ذات مرة
تشوه وجهها بسبب آلة جز عشب

112
00:13:20,631 --> 00:13:21,632
وكان أفضل منك.

113
00:13:22,841 --> 00:13:26,554
لا أبالي بما يقوله القاضي،

114
00:13:27,471 --> 00:13:31,141
أعترفى، لقد أفلت بجريمة القتل،

115
00:13:32,435 --> 00:13:33,436
أليس كذلك؟

116
00:13:36,897 --> 00:13:37,898
بلى.

117
00:13:38,733 --> 00:13:39,816
وهل تعرف السبب؟

118
00:13:41,485 --> 00:13:43,112
لأني أستمتع بالقتل.

119
00:13:43,946 --> 00:13:46,949
الكلاب والقطط والناس،

120
00:13:48,033 --> 00:13:50,077
أقتل.

121
00:13:50,869 --> 00:13:52,204
إنها مهنة في الحقيقة،

122
00:13:53,289 --> 00:13:56,500
لذلك الأفضل لك أن تتذكر هذا
عندما تنام الليلة،

123
00:13:58,127 --> 00:13:59,712
لأن هذه لا تُغلق،

124
00:14:00,963 --> 00:14:02,548
وسأراقبك.

125
00:14:41,044 --> 00:14:45,716
مرحباً بكم في مسرح (روستر بوت).

126
00:15:00,105 --> 00:15:01,898
عرفوا أن الكافيار كان مغشوشاً.

127
00:15:02,441 --> 00:15:04,777
- لا بد أنه السبب
- مستحيل. تدبرت الأمر.

128
00:15:05,194 --> 00:15:08,197
- الكرواتيون مجانين.
- لا يهمنى ماذا كان السبب.

129
00:15:08,905 --> 00:15:10,658
يجب أن نثأر وبضعف ما فعلوا.

130
00:15:10,741 --> 00:15:13,327
على رسلكم،
أعرف أن الأمر صعب، لكن...

131
00:15:13,410 --> 00:15:14,411
هل كانوا يستحقون هذا؟

132
00:15:16,121 --> 00:15:19,792
كنتم تعرفون هؤلاء الرجال،
(شاندور) والآخرين.

133
00:15:19,875 --> 00:15:20,876
رأيي أن نقتلهم.

134
00:15:20,959 --> 00:15:23,128
ونحول الثلج للون الأحمر بدمائهم.
الجبناء الوشاة!

135
00:15:23,212 --> 00:15:25,631
نحن لم نحتل على الكرواتيون فقط،

136
00:15:25,881 --> 00:15:27,883
قد يكون الفاعلون أناس آخرين.

137
00:15:28,342 --> 00:15:30,469
ربما الناس الذين سرقنا البضاعة
منهم في الأصل.

138
00:15:30,553 --> 00:15:32,513
بكلا الحالتين،
لن نشن حرباً على أحد.

139
00:15:38,185 --> 00:15:39,905
أنت تصدر القرارات الآن يا (بيتر)يرينى ماذا؟

140
00:15:42,898 --> 00:15:44,191
علينا تدبر أمر هؤلاء أولاً.

141
00:15:44,900 --> 00:15:47,403
رأيي أن نغادر المكان
وكأننا لم نأت أبداً.

142
00:15:47,695 --> 00:15:50,280
لا، إن تركناهم هنا
ستقبض علينا الشرطة فوراً.

143
00:15:50,531 --> 00:15:52,324
رأيي أن نحضر الجرافة ونحفر لدفنهم.

144
00:15:52,408 --> 00:15:54,577
من سيهتم إن أختفى بضعة غجريين
من العالم؟

145
00:15:54,660 --> 00:15:56,704
إنهم أفراد عائلتنا
وليسوا قمامة لنرميهم.

146
00:15:59,122 --> 00:16:00,123
تعال.

147
00:16:04,336 --> 00:16:06,422
- الأوغاد!
- عليك أن تهدأ يا (أندرياس).

148
00:16:06,505 --> 00:16:09,341
- لكن هؤلاء...
- فليضع الرجال الجثث في شاحنة

149
00:16:09,675 --> 00:16:13,679
وأختر شخصاً ليقودها إلى موقع بعيد
ويقفلها لتتجمد الجثث

150
00:16:13,763 --> 00:16:15,639
وهذا سيمنحنا وقتاً
لنفكر ماذا سنفعل بها.

151
00:16:15,931 --> 00:16:18,975
- فكرت بهذا...
- ولينظف الباقون المكان بالمبيض،

152
00:16:19,435 --> 00:16:20,977
الجدران والأرضيات وكل مكان.

153
00:16:21,520 --> 00:16:24,064
وعندما ينتهون
ولا تبقى قطرة دم ظاهرة

154
00:16:24,273 --> 00:16:25,816
عليهم تنظيفها مرة أخرى، هل تفهم؟

155
00:16:28,235 --> 00:16:29,236
هل تفهم؟

156
00:16:34,074 --> 00:16:35,451
حسناً، أعطنى مفاتيح سيارتك.

157
00:16:36,619 --> 00:16:39,705
- لماذا؟
- أريد معرفة من فعل هذا.

158
00:16:40,790 --> 00:16:44,418
فقط...تخلص من هذه الفوضى،

159
00:16:44,752 --> 00:16:46,378
ولا تفعل شيئاً آخر حتى أعود.

160
00:16:47,922 --> 00:16:48,923
حسناً؟

161
00:16:52,134 --> 00:16:53,135
المفاتيح.

162
00:17:26,042 --> 00:17:27,043
مرحباً حبيبي.

163
00:17:28,003 --> 00:17:30,380
مرحباً يا عزيزتي، ما الأخبار؟

164
00:17:31,882 --> 00:17:32,883
أوصلت هناك بسلام؟

165
00:17:33,801 --> 00:17:36,470
نعم، أردت فقط طمأنتك كما وعدتك.

166
00:17:37,304 --> 00:17:38,388
هل الأمور بخير؟

167
00:17:39,139 --> 00:17:43,101
نعم، أتصلت فقط لأقول
إني أحبك وأشتاق إليك.

168
00:17:44,102 --> 00:17:45,103
وأنا أيضاً.

169
00:17:47,105 --> 00:17:48,440
هل أعجبتك المفاجأة؟

170
00:17:49,274 --> 00:17:50,275
ماذا؟

171
00:17:50,693 --> 00:17:53,570
لا تقل أن أحمقاً أقتحم السيارة
وسرقها الليلة الماضية؟

172
00:17:55,447 --> 00:17:58,951
الساعة، أنا آسف!نعم.

173
00:17:59,242 --> 00:18:01,161
إنها جميلة يا حبيبتي،
لقد أحببتها.

174
00:18:01,954 --> 00:18:02,955
جيد.

175
00:18:05,457 --> 00:18:10,004
حسناً، أبلغ تحياتي للرجال.

176
00:18:11,171 --> 00:18:12,172
سأفعل.

177
00:18:12,715 --> 00:18:16,092
فقط...كوني حذرة، حسناً؟

178
00:18:19,889 --> 00:18:20,890
ماذا تعنى؟

179
00:18:21,891 --> 00:18:24,309
لا شيء،
هذا فقط لأن رجليك بعيدين.

180
00:18:24,935 --> 00:18:27,103
منذ متى أحتاج
لتعتنى بي أنت و(بيتر)يرينى ماذا؟

181
00:18:30,315 --> 00:18:31,316
لم تفعلي قط.

182
00:18:33,485 --> 00:18:34,528
أعتني بنفسك.

183
00:18:35,445 --> 00:18:36,446
بالطبع.

184
00:18:39,491 --> 00:18:40,492
أحبك كثيراً.

185
00:18:41,869 --> 00:18:42,870
أحبك أيضاً حبيبي.

186
00:21:42,091 --> 00:21:43,092
لا، لا تطلق النار.

187
00:21:47,221 --> 00:21:48,680
أرجوك! دعنا نذهب فحسب.

188
00:22:01,651 --> 00:22:04,029
توقف! (رومان)إذن، ستختفين؟ كفى.

189
00:22:05,030 --> 00:22:06,031
فلنخرج من هنا.

190
00:22:24,258 --> 00:22:27,594
"من (صهيون)إذن، ستختفين؟ كمال الجمال"

191
00:22:29,679 --> 00:22:32,724
من مشرق الشمس إلى حيث تغرب،

192
00:22:33,516 --> 00:22:37,562
"يشرق الرب لنا، ونار أمامه تأكل."

193
00:22:45,570 --> 00:22:46,571
كان سيقتلك.

194
00:22:47,114 --> 00:22:49,866
كان ليكون حياً
لو لم نكن من نحن عليه...

195
00:22:50,700 --> 00:22:51,701
ما نحن عليه...

196
00:22:54,955 --> 00:22:57,540
طماعين ومتوحشين وقساة.

197
00:23:11,138 --> 00:23:14,266
مات قومي وأنت تذهب لشراء البقالة!
أريد معرفة السبب.

198
00:23:14,474 --> 00:23:15,725
لا أعرف عم تتحدث.

199
00:23:17,727 --> 00:23:20,605
أقسم إن كذبت أن أقتلع عينك.

200
00:23:22,316 --> 00:23:23,650
كم دفعوا لك لتشى بنا؟

201
00:23:24,985 --> 00:23:27,196
ينقل الكرواتيون بضاعتهم
لبائعي التجزئة في الشارع،

202
00:23:27,821 --> 00:23:30,324
لو عرفوا أنها مغشوشة لرموها،

203
00:23:30,782 --> 00:23:33,076
ولكنت معلقاً على جسر
من خطاف في لساني.

204
00:23:33,367 --> 00:23:34,870
أريد معرفة من المسؤول.

205
00:23:35,411 --> 00:23:36,746
تقول إن قومك قتلوا،

206
00:23:37,455 --> 00:23:39,333
أتظنهم يستشيرونني في هذه الأمور؟

207
00:23:39,791 --> 00:23:41,501
كل ما أعرفه هو بيض السمك.

208
00:23:52,221 --> 00:23:56,599
ستجري مكالمات وتجمعني مع المسؤول،
أريد أجتماعاً.

209
00:23:57,059 --> 00:23:59,602
- لكني لا شيء، لا سلطة لي.
- أفعل هذا.

210
00:24:22,667 --> 00:24:24,627
أمتأكدة أنك لا تفضلين قضاء
الليلة ببيتي؟

211
00:24:26,338 --> 00:24:28,090
أظن أني بحاجة للبقاء وحدي.

212
00:24:31,009 --> 00:24:32,010
متى سأراك ثانية؟

213
00:24:57,786 --> 00:25:03,166
سيدة (غودفري)إذن، ستختفين؟ من مصلحة الجميع
أن تتمهلي وتصغي لما سأقوله.

214
00:25:03,625 --> 00:25:06,920
أتسح أن تخبرني
ماذا يحدث هنا بالضبط؟

215
00:25:07,254 --> 00:25:08,504
دكتور (برايس) فى الحجر الصحي.

216
00:25:08,588 --> 00:25:11,091
أرى هذا يا (بلينسكي)إذن، ستختفين؟
أريد أن أعرف لماذا؟

217
00:25:11,758 --> 00:25:14,303
إنها مسألة تتعلق بحدس...

218
00:25:14,552 --> 00:25:15,553
(أوليفيا)!

219
00:25:16,263 --> 00:25:18,140
قولي لهذا التافه أن يفتح الباب.

220
00:25:23,228 --> 00:25:24,938
إلى متى يجب أن يبقى في الداخل.

221
00:25:25,772 --> 00:25:27,107
هذا غير معروف.

222
00:25:27,523 --> 00:25:29,734
أنا أكره الصناديق.

223
00:25:29,818 --> 00:25:32,528
بمناسبة ذكر الصناديق،
ما حكاية الجرذان؟

224
00:25:32,737 --> 00:25:33,738
أي جرذان؟

225
00:25:34,239 --> 00:25:36,450
التي على كمبيوترك تلتهم بعضها.

226
00:25:36,783 --> 00:25:37,951
تسللت إلى كمبيوتري؟

227
00:25:38,243 --> 00:25:42,705
أريد أن تفسر لم تشاهد جرذان
تلتهم بعضها وما علاقة ذلك بي؟

228
00:25:42,956 --> 00:25:45,499
- كيف...
- لا يهم، أشرح لي.

229
00:25:45,583 --> 00:25:48,420
أعمل على جرذان التجارب طوال الوقت،
هذا الغرض منها.

230
00:25:48,502 --> 00:25:49,712
لم تجب عن سؤالي.

231
00:25:52,048 --> 00:25:55,885
قد يصدمك هذا، لكن ليس كل شيء
في هذا المختبر

232
00:25:56,094 --> 00:25:58,972
أو في أي مكان آخر في العالم
يتعلق بك يا (أوليفيا).

233
00:26:00,723 --> 00:26:02,976
هل تخبىء (شيلي)
فى مكان ما في (البرج الأبيض)يرينى ماذا؟

234
00:26:03,059 --> 00:26:05,437
- لأنك إن كنت تفعل...
- أضعت (شيلى)يرينى ماذا؟

235
00:26:05,519 --> 00:26:07,563
- لم أضعها، لكنها...
- اللعنة!

236
00:26:08,106 --> 00:26:09,858
- أتدري، (يوهان)!
- ماذا فعلت بها؟

237
00:26:09,941 --> 00:26:12,361
- سئمت...أصمت!
- فور أن تأخذيها...

238
00:26:12,444 --> 00:26:13,862
قلت لك أصمت.

239
00:26:17,449 --> 00:26:20,494
أخبرني صراحة، هل عاد السرطان لي؟

240
00:26:28,710 --> 00:26:29,711
ربما.

241
00:26:30,795 --> 00:26:31,796
وربما لا.

242
00:26:32,630 --> 00:26:35,842
أفتحي هذا الباب
ودعيني آخذ أدويتي

243
00:26:36,343 --> 00:26:38,011
وسأخبرك بكل شيء أعرفه.

244
00:26:39,888 --> 00:26:42,224
- أفتح الباب وأعطه أدويته.
- لا أستطيع،

245
00:26:42,765 --> 00:26:45,852
لا يمكن إبطال هذا يدوياً
كما يعرف الدكتور (برايس).

246
00:26:46,102 --> 00:26:48,980
- لا يستطيع فتحه
- لا تصغى إليه، إنه يكذب.

247
00:26:52,234 --> 00:26:53,235
لا.

248
00:26:54,736 --> 00:26:56,570
ليس هناك طريقة لطيفة لقول هذا.

249
00:26:58,198 --> 00:27:00,825
يخوض الدكتور (برايس) مرحلة
الأنسحاب من المخدرات.

250
00:27:02,911 --> 00:27:05,747
لم أعرف أن إدمانه
ساء لهذه الدرجة.

251
00:27:06,122 --> 00:27:09,084
الناس نادراً ما يعرفون، علينا أعتبار هذا
تطوراً غير متوقع، هبة،

252
00:27:09,167 --> 00:27:11,127
تدخلاً إلهياً إن جاز التعبير.

253
00:27:11,794 --> 00:27:14,923
وقريباً، سيتوقف تأثير المخدر الماكر
ويبدأ تماثله للشفاء.

254
00:27:17,591 --> 00:27:20,387
- هل حبسته في الداخل عمداً؟
- ماذا؟

255
00:27:21,430 --> 00:27:24,349
كيف حتى تلمحين لأمر كهذا؟

256
00:27:24,433 --> 00:27:27,394
لقد فعلت، حبسته هناك لتطهر جسمه.

257
00:27:27,477 --> 00:27:28,895
لم أفعل هذا.

258
00:27:28,978 --> 00:27:31,898
خطوة عبقرية، وعطوفة جداً.

259
00:27:34,150 --> 00:27:36,945
كنت قلقة جداً عليه
ومن إهماله بحق نفسه.

260
00:27:37,404 --> 00:27:40,990
يتطلب الأمر رجلاً أستثنائياً
ليتحمل عبئاً كهذا

261
00:27:41,074 --> 00:27:43,285
ويعيد ذلك العقل الذكي لصوابه

262
00:27:43,368 --> 00:27:46,913
مهما كانت عواقب ذلك
على مستقبلك المهني وسمعتك.

263
00:27:48,664 --> 00:27:50,417
لا يمكن للدكتور (برايس)
عمل هذا وحده.

264
00:27:51,084 --> 00:27:52,668
سيحتاج إلى كل المساعدة الممكنة.

265
00:27:53,627 --> 00:27:56,923
لذا، سيكون علينا نحن
أن نحبه ليتخلص من هذا.

266
00:27:59,717 --> 00:28:00,802
نعم، هذا صحيح.

267
00:28:02,720 --> 00:28:06,516
سيتجاوز أسوأ مرحلة
بعد 24 ساعة أخرى.

268
00:28:08,810 --> 00:28:10,895
إذن، ليس هناك تلوث؟

269
00:28:12,230 --> 00:28:13,982
فقط السم الذي أدمن عليه.

270
00:28:14,316 --> 00:28:15,733
أفتح الباب الآن.

271
00:28:16,985 --> 00:28:18,361
- لكنك...
- نفذ الأمر

272
00:28:18,612 --> 00:28:20,447
وستبقى هذه الخدعة بيننا،

273
00:28:20,738 --> 00:28:22,616
وإلّا، فسينتهي مستقبلك المهني.

274
00:28:27,537 --> 00:28:29,998
مرحباً؟ - (أوليفيا)إذن،
ستختفين؟ الأفضل أن تأتي إلى هنا.

275
00:28:30,081 --> 00:28:32,125
- (شيلي) في شقتك.
- شقتي؟

276
00:28:34,127 --> 00:28:36,171
- إنها مع رجل.
- من هو؟

277
00:28:36,463 --> 00:28:37,547
لا أعرف.

278
00:28:37,922 --> 00:28:41,968
لا يبدو أنهما سيبقيان
لذلك عليك القدوم بسرعة.

279
00:28:46,389 --> 00:28:48,141
لدي مهمة أقوم بها،

280
00:28:48,808 --> 00:28:51,019
أبقه في الداخل حتى أعود،

281
00:28:51,311 --> 00:28:53,771
وإلّا فسأعاقبك.

282
00:28:54,564 --> 00:28:56,899
- نعم، أظن هذا.
- لا، أهذا واضح؟

283
00:28:56,983 --> 00:28:57,984
نعم.

284
00:29:42,820 --> 00:29:43,821
تباً!

285
00:29:58,253 --> 00:30:00,796
هنا يبدأ وهنا ينتهي.

286
00:30:01,590 --> 00:30:02,591
ما معنى هذا؟

287
00:30:14,519 --> 00:30:17,522
(بيريانا) هي صورة كمال يوم الزفاف،

288
00:30:17,813 --> 00:30:22,235
في أربعة أسابيع فقط وأكثر قليلاً
من سبعة آلاف من ميزانيتها،

289
00:30:22,318 --> 00:30:26,864
جعل (جولياس) من زفاف (بريانا)
زفافاً من بلاد العجائب.

290
00:30:27,282 --> 00:30:29,867
كان كل ما فيه سحري،

291
00:30:29,951 --> 00:30:32,161
- كان (جولياس) حنوناً ومتفهماً...
- وداعاً.

292
00:30:32,579 --> 00:30:35,790
غزال (غرانت) مكتمل النمو
يشعر بالخطر

293
00:30:35,873 --> 00:30:37,292
لكن بعد فوات الأوان.

294
00:30:37,667 --> 00:30:42,880
فالفهد بدأ التحرك يطبق على
فريسته بينما يتفرق باقي القطيع.

295
00:30:43,632 --> 00:30:44,633
من الطارق؟

296
00:30:57,646 --> 00:30:59,021
مفاجأة!

297
00:31:02,024 --> 00:31:03,025
مرحباً.

298
00:31:03,735 --> 00:31:04,736
مرحباً.

299
00:31:05,737 --> 00:31:06,738
مرحباً.

300
00:31:07,071 --> 00:31:08,072
رائع!

301
00:31:08,698 --> 00:31:10,492
(خدمات معالجة الحميمية لدى الأزواج)

302
00:31:16,914 --> 00:31:18,750
عم أسفرت تحرياتك يا أبن العم؟

303
00:31:27,759 --> 00:31:28,802
الكرواتيون هم الفاعلون.

304
00:31:30,512 --> 00:31:35,224
حسناً، أثناء وجودك في الخارج
لتؤكد ما هو واضح،

305
00:31:35,975 --> 00:31:37,769
وضعت أنا والرفاق خطة.

306
00:31:38,227 --> 00:31:40,605
سيكونون جميعاً
في النادي الأجتماعي الليلة.

307
00:31:41,397 --> 00:31:43,650
سنقفل الأبواب بالسلاسل من الخارج،

308
00:31:44,400 --> 00:31:45,401
ونحرق المكان

309
00:31:46,235 --> 00:31:47,355
بينما يكون الجميع في الداخل.

310
00:31:48,404 --> 00:31:50,615
- سنحرقهم جميعاً.
- نعم.

311
00:31:51,783 --> 00:31:52,784
الجميع، صحيح؟

312
00:31:55,829 --> 00:31:56,830
والنساء أيضاً؟

313
00:31:57,622 --> 00:31:58,832
فلتكن كل جثة درساً.

314
00:32:01,042 --> 00:32:02,043
الصدمة والذهول يا أخي.

315
00:32:02,752 --> 00:32:05,213
الصدمة والذهول.

316
00:32:12,970 --> 00:32:13,971
حسناً.

317
00:32:15,640 --> 00:32:16,641
سنثأر.

318
00:32:17,975 --> 00:32:21,145
لكن سنثأر بذكاء وبدقة.

319
00:32:22,605 --> 00:32:24,023
سنقتل رجلًا واحداً،

320
00:32:25,650 --> 00:32:26,651
(ميلان).

321
00:32:26,860 --> 00:32:28,944
يجب أن نقتل نفس العدد
الذي قتلوه منا.

322
00:32:29,028 --> 00:32:31,865
- لا!
- إنه القانون، يجب أن...

323
00:32:32,490 --> 00:32:33,491
(ميلان) فقط.

324
00:32:34,659 --> 00:32:36,202
عندما نلوح برأس ذلك الوغد،

325
00:32:36,285 --> 00:32:38,413
سيصبح رمزاً
لحمام الدم الذي تسبب به،

326
00:32:39,163 --> 00:32:40,790
وهكذا، لن يبق لهم مصلحة بالأمر،

327
00:32:41,040 --> 00:32:43,334
ويعود الجميع أدراجهم
ويمضون في حياتهم.

328
00:32:45,127 --> 00:32:46,128
موافقون؟

329
00:32:50,717 --> 00:32:53,344
إذن، رأيتهما يبتعدان في السيارة
ولم تفعل شيئاً؟

330
00:32:53,678 --> 00:32:56,305
كانا أثنين
وأبنتك طولها يتجاوز المترين.

331
00:32:56,681 --> 00:32:58,974
شعرت بأن المواجهة البدنية
لن تكون متوازنة.

332
00:32:59,434 --> 00:33:01,895
- إذن، لم لم تتعقبهما؟
- أنا أتعقبهما.

333
00:33:02,186 --> 00:33:04,021
وضعت جهاز تعقب على شاحنة الرجل

334
00:33:04,105 --> 00:33:06,065
وصديقي بدائرة المركبات
يتحرى عن لوحتها.

335
00:33:06,148 --> 00:33:07,149
لن يبتعدوا.

336
00:33:18,327 --> 00:33:22,498
إنها ترافق لصاً، وربما مدمناً.

337
00:33:23,999 --> 00:33:25,877
ستكون تحت سيطرته تماماً.

338
00:33:26,127 --> 00:33:29,547
أعرف المدمنين يا (أوليفيا)إذن، ستختفين؟
وهذا الرجل لا يبدو مدمناً البتة.

339
00:33:31,382 --> 00:33:33,593
ربما يكون أختطفها

340
00:33:34,135 --> 00:33:36,846
ليبيعها لشخص ما
ليفعل بها أمراً ما.

341
00:33:37,138 --> 00:33:39,265
لم أشعر بذلك، بدت سعيدة جداً.

342
00:33:40,141 --> 00:33:43,060
لأنه أفقدها صوابها بمخدراته.

343
00:33:46,314 --> 00:33:49,484
- لماذا تفعل هذا بي؟
- لا أحد يفعل شيئاً بك.

344
00:33:49,776 --> 00:33:52,111
بدا أنها مستمتعة بوقتها،
بالتأكيد تتذكرين المتعة.

345
00:33:52,821 --> 00:33:55,573
سرقة أمها بهذه الطريقة،
أتسمي هذا متعة؟

346
00:33:58,075 --> 00:34:01,955
لا تعرف أبنتي شيئاً عن أى شيء.

347
00:34:03,289 --> 00:34:05,541
ليس لديها حتى عقلية دجاجة.

348
00:34:11,631 --> 00:34:15,677
إنها لا تنوي العودة، أليس كذلك؟

349
00:34:18,888 --> 00:34:20,222
لم أكن بجانبها يوماً.

350
00:34:38,366 --> 00:34:42,161
مرحباً، أيمكنني أن...

351
00:34:42,244 --> 00:34:45,122
أيا كان ما تبيعينه،
مجلات أو بذور جزر أو دين،

352
00:34:45,790 --> 00:34:48,626
- فأنا لا أريده.
- أنا لا أبيع شيئاً.

353
00:34:48,960 --> 00:34:51,004
إن سمحت لي بالدخول سأشرح لك.

354
00:34:51,838 --> 00:34:54,089
لا أدخل غرباء إلى منزلي.

355
00:34:54,883 --> 00:34:55,884
أرجوك!

356
00:35:04,559 --> 00:35:06,101
أنا أشعر بتوعك،

357
00:35:07,102 --> 00:35:10,523
مع أن هذا ليس من شأنك، لذا...

358
00:35:18,155 --> 00:35:20,449
أبعدي يدك اللعينة عن بابي.

359
00:35:21,492 --> 00:35:22,493
أنا أبنتك.

360
00:35:24,412 --> 00:35:25,413
أنت مجنونة.

361
00:35:26,330 --> 00:35:28,290
أنا (ماغدالينا).

362
00:35:31,126 --> 00:35:32,169
من حرضك على هذا؟

363
00:35:33,337 --> 00:35:35,548
قال أبي إنه لم يتوقف عن حبك.

364
00:35:36,591 --> 00:35:39,468
قال إنك أجمل امرأة
قابلها في حياته.

365
00:35:41,387 --> 00:35:43,932
- كان أسمه (ديمتري).
- لقد كذب.

366
00:35:44,265 --> 00:35:47,518
من أخبرك بهذا كاذب، كلهم كاذبون.

367
00:35:48,644 --> 00:35:50,855
يسمعونك شيئاً جميلاً،
الشيء الذي تريدين سماعه،

368
00:35:51,480 --> 00:35:52,481
لكنهم يرحلون دائماً.

369
00:35:53,649 --> 00:35:54,984
لا أريد شيئاً منك،

370
00:35:55,735 --> 00:35:57,779
باستثناء أن أفهم لم تخليت عني.

371
00:35:58,696 --> 00:35:59,948
يستحيل أن الأمر كان سهلاً،

372
00:36:00,698 --> 00:36:03,868
لقد سمعت القصص،
أنت نفسك كنت طفلة.

373
00:36:05,745 --> 00:36:08,957
لم آتي لأجعل حياتك أصعب،
لكن يجب أن أعرف.

374
00:36:14,545 --> 00:36:17,840
أنا أقيم في هذا العنوان،
زوريني عندما تكونين مستعدة.

375
00:36:32,313 --> 00:36:34,774
هذه البلدة مليئة بالمجانين.

376
00:37:20,277 --> 00:37:22,196
- كان ذلك مدهشاً.
- الآن دورك.

377
00:37:22,571 --> 00:37:25,366
دوري؟ لأفعل ماذا؟

378
00:37:26,117 --> 00:37:27,242
لتفعلي ما تريدين،

379
00:37:28,036 --> 00:37:30,245
هذه المنصة نافذة إلى روحك.

380
00:37:31,789 --> 00:37:34,458
لا يمكنني الصعود هناك،
الفكرة كلها ترعبني.

381
00:37:35,918 --> 00:37:38,046
هذا بالضبط سبب لتفعلي ذلك.

382
00:37:38,671 --> 00:37:42,675
هاجمي الكلب الذي ينبح،
أجعلي خوفك حليفاً لك.

383
00:37:44,635 --> 00:37:46,303
لن أعرف حتى ماذا أفعل؟

384
00:37:46,637 --> 00:37:49,807
لا يهم ماذا تفعلين،
المهم أن تفعليه.

385
00:37:50,558 --> 00:37:52,226
وأنا أعدك،

386
00:37:53,477 --> 00:37:55,563
لن يدخل هذا في سجلك الدائم.

387
00:37:57,398 --> 00:38:00,401
لا أستطيع، أنا حتى...

388
00:38:01,318 --> 00:38:02,319
بعض شعر (إميلي).

389
00:38:04,613 --> 00:38:06,782
ماذا كانت (بيل أف أميرست)
لتظن لو عرفت

390
00:38:06,866 --> 00:38:12,955
أنك تحرمين كل هؤلاء الناس اللطفاء
من هبة شعرها وقلبها؟

391
00:38:16,918 --> 00:38:17,919
أفعلي هذا لأجلها،

392
00:38:19,212 --> 00:38:20,838
قولي كلماتها بصوت عال.

393
00:38:23,216 --> 00:38:26,427
عندما تقولها بهذه الطريقة،
سأكون متشائمة جداً إن رفضت.

394
00:38:29,013 --> 00:38:30,014
ستكونين بخير.

395
00:38:57,083 --> 00:39:00,335
(حاولت التفكير في شيء وحيد

396
00:39:01,170 --> 00:39:03,505
أكثر من أي شيء رأيته.

397
00:39:05,674 --> 00:39:07,927
تكفير إلهي،

398
00:39:14,142 --> 00:39:19,354
نذير في عظم دنو الموت الجبار.

399
00:39:21,232 --> 00:39:24,485
سبرت الأشياء المسترجعة

400
00:39:31,450 --> 00:39:34,703
(ونسخة عني...لتستعير...)

401
00:39:58,060 --> 00:40:01,189
ولهذا، فالحذف المشار إليه
ب (في 2 في 14)...

402
00:40:02,064 --> 00:40:04,984
لم يحللوا وجود أو غياب...

403
00:40:53,157 --> 00:40:55,243
أرجوك يا (يوهان)! تحدث إلى.

404
00:40:59,914 --> 00:41:00,915
تباً لك!

405
00:41:02,250 --> 00:41:04,210
كنتما تضمران لي الشر
منذ البداية.

406
00:41:04,293 --> 00:41:05,378
(يوهان)إذن، ستختفين؟ بربك!

407
00:41:06,379 --> 00:41:09,882
تقرر أن نموذج الأحتواء،
خال من التلوث

408
00:41:10,258 --> 00:41:11,466
شكراً على صبركم.

409
00:41:12,093 --> 00:41:14,345
تم إيقاف بروتوكول الحجر الصحي.

410
00:41:14,678 --> 00:41:17,306
لا يُفترض أن يحدث هذا
إنه لم يتجاوز الأمر بعد.

411
00:41:45,918 --> 00:41:50,423
أيها الطبيب، القاطع في أجهزة المراقبة
التشخيصية تعطل

412
00:41:50,505 --> 00:41:53,259
وأطلق ضوءاً تحذيرياً على اللوحة
الرئيسية، لقد أعدت ضبطه لك.

413
00:42:03,018 --> 00:42:04,853
أهذا ما ينمو في داخلي؟

414
00:42:05,062 --> 00:42:06,897
سيكون ما لديك أصغر بالطبع،

415
00:42:07,522 --> 00:42:09,108
لدي صور أشعتك هنا.

416
00:42:09,900 --> 00:42:11,526
وهذا...

417
00:42:11,610 --> 00:42:13,654
هذا جسم المضيف الذي سُحب منه،

418
00:42:17,616 --> 00:42:18,951
لا تتخيلين كم أشعر بتحسن.

419
00:42:19,201 --> 00:42:21,912
هذا لن يحدث لي، ستصلح الوضع.

420
00:42:23,122 --> 00:42:25,916
ستخرجه مني، صحيح؟

421
00:42:26,541 --> 00:42:30,004
للأسف، المتعضي يتداخل كثيراً
في الدماغ والحبل الشوكي

422
00:42:30,087 --> 00:42:32,798
لدرجة أن أستئصاله
تقتل المريض دائماً.

423
00:42:33,799 --> 00:42:36,593
إذن، علاج كيماوي أو بالإشعاع.

424
00:42:36,802 --> 00:42:38,929
أفترض أن أي شيء يستحق المحاولة.

425
00:42:39,763 --> 00:42:42,557
إن حدث الأسوأ ستصنع مخلوقاً آخر

426
00:42:42,641 --> 00:42:45,060
كالذى في الخزان وسأتغذى عليه

427
00:42:45,144 --> 00:42:46,854
كما فعلت مع...تعرف من.

428
00:42:47,480 --> 00:42:50,316
تنمية مخلوق آخر
سيستغرق 18 شهراً كحد أدنى،

429
00:42:51,817 --> 00:42:52,943
وليس أمامك تلك المدة.

430
00:42:55,570 --> 00:42:56,810
ماذا تقصد يا (يوهان)يرينى ماذا؟

431
00:42:56,905 --> 00:42:58,740
(سبيفاك) أوجد هذا المرض،

432
00:42:59,408 --> 00:43:01,285
كانت الجرذان تجارب،

433
00:43:01,660 --> 00:43:04,872
نماذج أولية هندسها لتتعامل مع مرضها
بالتغذى على بني جنسها.

434
00:43:06,874 --> 00:43:09,835
هل يجدي هذا؟
هل سأتعافى إن تغذيت على...

435
00:43:09,918 --> 00:43:12,380
للأسف لا، من تجربتي ومن ملاحظتي،

436
00:43:13,088 --> 00:43:14,423
إنه فقط يؤخر المحتوم.

437
00:43:15,674 --> 00:43:17,385
إنه وضع خاسر في كل الأحوال.

438
00:43:19,887 --> 00:43:20,971
وكيف تعرف هذا؟

439
00:43:21,805 --> 00:43:25,393
سجل (سبيفاك) خططه بتفصيل
شديد باستخدام تكنولوجيا التنقيط،

440
00:43:26,018 --> 00:43:28,812
وهي حيلة ترميز غريبة
من منتصف القرن العشرين.

441
00:43:28,896 --> 00:43:33,150
يجعلون كل شيء صغيراً
ويأملون ألا يجده أحد.

442
00:43:34,860 --> 00:43:37,029
كل شيء مذكور هناك
باللغة الألمانية الأصلية.

443
00:43:37,279 --> 00:43:39,823
من الذكر المتكرر لجملة...

444
00:43:42,951 --> 00:43:44,745
أي جعل العالم
خال من مصاصي الدماء،

445
00:43:45,246 --> 00:43:46,247
و...

446
00:43:50,834 --> 00:43:53,128
مسبب المرض لا يؤثر على البشر
الذين يتعرضون له.

447
00:43:54,296 --> 00:43:58,175
من الواضح جداً أن تطوير (سبيفاك)
لمسبب المرض

448
00:43:58,259 --> 00:44:02,804
كان وما زال سببه تحفيز
إبادة كل مصاصي الدماء.

449
00:44:07,268 --> 00:44:09,811
- هل (رومان) مصاب به؟
- ليس حسب علمي، لا.

450
00:44:09,895 --> 00:44:10,896
بالطبع لا.

451
00:44:15,150 --> 00:44:16,777
كم لدي قبل...

452
00:44:18,028 --> 00:44:20,239
سيكون هذا تخميناً
لكن بدون علاج...

453
00:44:21,031 --> 00:44:22,783
سأقول شهراً تقريباً.

454
00:44:22,866 --> 00:44:25,077
وكما ذكرت، لا يوجد علاج حالياً.

455
00:44:28,330 --> 00:44:29,331
حاولي ألا تتوتري.

456
00:44:31,125 --> 00:44:32,834
إن كان هناك علاج فسأكتشفه.

457
00:44:48,350 --> 00:44:49,470
تذكر يا (برايس)إذن، ستختفين؟

458
00:44:50,227 --> 00:44:51,228
إن مت...

459
00:44:51,686 --> 00:44:56,525
ستبدأ خطة الأمان التي وضعتها
لكشف ماضيك المريض القذر.

460
00:44:57,401 --> 00:44:59,694
ستقضي بقية أيامك مطارداً،

461
00:45:00,737 --> 00:45:05,159
لذلك ستحتاج إلى حبوبك المنشطة
لتبقيك متحفزاً جداً.

462
00:45:33,187 --> 00:45:34,980
قضيب!

463
00:45:35,356 --> 00:45:36,357
وهذا...

464
00:45:38,609 --> 00:45:39,610
الجزء...

465
00:45:41,820 --> 00:45:42,863
لك.

466
00:45:44,657 --> 00:45:47,284
لأنك ستمتلكين ما ل(أندرياس)
قريباً جداً.

467
00:45:55,334 --> 00:45:56,335
لا تقلقي،

468
00:45:56,918 --> 00:45:58,086
سيكون الأمر رائعاً.

469
00:46:12,393 --> 00:46:14,061
من منكن (ديستني رومانسيك)يرينى ماذا؟

470
00:46:26,073 --> 00:46:29,493
يا إلهي! نعم، أخلعه.

471
00:46:45,926 --> 00:46:47,219
يا إلهي!

472
00:47:31,305 --> 00:47:32,681
لا أحد هنا كما يبدو.

473
00:47:59,832 --> 00:48:01,794
ماذا يحدث؟

474
00:48:02,336 --> 00:48:05,464
وأخيراً، ضيف الشرف.

475
00:48:11,928 --> 00:48:14,765
بدأنا نشعر بالحمق
ونحن نقف في الظلام،

476
00:48:14,847 --> 00:48:16,308
لكن ها أنت ذا.

477
00:48:19,770 --> 00:48:21,210
أتحب الأفلام يا (أندرياس)يرينى ماذا؟

478
00:48:23,190 --> 00:48:24,191
أي نوع؟

479
00:48:25,066 --> 00:48:27,528
الكوميدية؟ أفلام الرعب؟

480
00:48:29,613 --> 00:48:30,614
أم الإباحية؟

481
00:48:31,948 --> 00:48:33,408
أتعرف نوع الأفلام التي أحبها؟

482
00:48:34,242 --> 00:48:38,163
أحب الكوميدية، أحب الإباحية
لكني أحب الكوميدية أكثر.

483
00:48:43,669 --> 00:48:46,129
تحبين ذلك، أليس كذلك؟
أيتها الساقطة القذرة!

484
00:48:47,756 --> 00:48:49,174
نعم، هذا صحيح.

485
00:48:49,758 --> 00:48:53,679
قوليها، قولي
(ضاجعني بهذا القضيب الغجري الضخم.)

486
00:48:54,137 --> 00:48:55,138
قوليها.

487
00:48:55,389 --> 00:48:58,933
ضاجعني بهذا القضيب الغجري الضخم.

488
00:49:02,813 --> 00:49:05,273
أين تريدين أن أضع هذه الحمولة؟

489
00:49:07,025 --> 00:49:12,030
أينما تريد أيها الوغد الغجري المثير.

490
00:49:14,825 --> 00:49:16,410
- تباً!
- تباً!

491
00:49:17,077 --> 00:49:18,662
تأكدي من محو هذا التسجيل.

492
00:49:19,079 --> 00:49:20,330
أنا لست غبية،

493
00:49:21,122 --> 00:49:23,291
سأريه فقط لصديقتي (تيف).

494
00:49:23,916 --> 00:49:25,419
إنها تُثار من هذه الأمور.

495
00:49:31,550 --> 00:49:35,846
هذه العاهرة القذرة
هي الأبنة التي ربيتها.

496
00:49:39,516 --> 00:49:42,477
هل أنت فخورة أيتها الأم
بالقذارة التي أنجبتيها؟

497
00:49:45,480 --> 00:49:49,735
خذ عائلتك وسافر بعيداً عن هنا
قدر الإمكان.

498
00:49:50,277 --> 00:49:51,278
هل تفهم؟

499
00:49:53,405 --> 00:49:55,365
إذا رأيت وجوهكم مرة أخرى

500
00:49:56,825 --> 00:49:59,912
سأقطعكم إرباً وأطعمكم لكلابي.

501
00:50:05,166 --> 00:50:06,167
هيا بنا.

502
00:50:13,258 --> 00:50:14,967
تسببت بقتل أبناء قومنا

503
00:50:16,511 --> 00:50:18,722
وكنت ستقضي على حياة أبرياء آخرين
لإخفاء ذلك.

504
00:50:26,688 --> 00:50:27,689
سينتهي هذا هنا.

505
00:50:32,820 --> 00:50:33,821
أحتاج إلى وعدك.

506
00:50:35,196 --> 00:50:36,989
أرجوكم!

507
00:50:37,699 --> 00:50:39,992
سمحت لفتاة بأن تشوش حسن تقديري.

508
00:50:41,578 --> 00:50:42,871
كل رجل هنا يتفهم هذا.

509
00:50:46,040 --> 00:50:47,584
أرتكبت غلطة فظيعة.

510
00:50:49,920 --> 00:50:50,921
أنا آسف!

511
00:50:56,593 --> 00:50:57,594
أعدك!

512
00:51:04,559 --> 00:51:06,311
(بيتر)إذن، ستختفين؟ لا تفعل هذا.

513
00:51:07,019 --> 00:51:08,020
أرجوك!(بيتر)!

514
00:51:11,149 --> 00:51:13,819
لا خداع بعد اليوم، أعدك! حسناً؟

515
00:51:13,902 --> 00:51:15,570
الجماعة لك، أنت الزعيم.

516
00:51:15,988 --> 00:51:17,781
أظننت أنك تستطيع الأنضمام لعائلتنا؟

517
00:51:18,782 --> 00:51:20,534
أنني كنت سأدعك
تفسد حياة أبنة عمي؟

518
00:51:27,290 --> 00:51:28,750
ستكرهك أبنة عمك إلى الأبد.

519
00:51:30,502 --> 00:51:32,337
أيها الجبان اللعين!

520
00:51:33,421 --> 00:51:35,382
تسلم بني قومك لهؤلاء الأوغاد!

521
00:51:36,090 --> 00:51:39,135
أيها الجبان، أيها الجبان اللعين.

522
00:51:40,971 --> 00:51:44,892
سأراك في الجحيم
أيها الوغد القذر.

523
00:52:21,971 --> 00:52:26,092
<font color="#ffff00">قدمها لكم مع تحياتي: </font><font color="#ff0000">"شادى حسام الدين"</font>

