﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:03,292
ضحيتنا خضع لعمليات تغيير في جسده -
هل هذا يشمل وجنته أيضاً؟ -

2
00:00:04,437 --> 00:00:08,006
أنثى سوداء وذكر أبيض
أين قتلوا (باسباير86)؟

3
00:00:08,031 --> 00:00:09,764
بداخل إسعاف

4
00:00:09,766 --> 00:00:12,433
لن يسرّوا لما يحدث هنا

5
00:00:13,703 --> 00:00:16,038
أظن بأن عليّ إستعارة بعض أجهزة المراقية

6
00:00:16,040 --> 00:00:18,340
أقنعتِني بأن خليلي جاسوساً

7
00:00:18,342 --> 00:00:21,576
أخبريني بمرادك فحسب -
أنت قم بإنهاءه أيها الجبان -

8
00:00:21,578 --> 00:00:24,379
ما الذي يجري معك؟

9
00:00:24,381 --> 00:00:25,981
!!

10
00:00:25,983 --> 00:00:28,183
أقدم لك التحري (دوكو)، إنه يعمل في النقابة

11
00:00:28,185 --> 00:00:31,920
لا تقلقي أيتها التحرية -
الجهة العليا تسعى خلف الأرباح -

12
00:00:31,922 --> 00:00:33,822
والعسكرية تسعى خلف السلاح

13
00:00:33,824 --> 00:00:35,824
ونحن نقودهم جميعاً من الداخل

14
00:00:35,826 --> 00:00:37,592
(نيولوشن)

15
00:00:37,594 --> 00:00:40,262
أظن بأن لديك خطة

16
00:00:40,264 --> 00:00:42,864
لاخفاء أمك العزيزة -
ربما -

17
00:00:42,866 --> 00:00:45,265
وليكن بعيداً جداً
ولا حاجة لي لمعرفة مكانها

18
00:00:45,352 --> 00:00:48,820
(سارا مانينج)، اسمي (م ك)
نيولوشن) يعرفون مكانك)

19
00:00:54,094 --> 00:00:55,727
هيا عزيزتي، علينا الرحيل

20
00:00:55,729 --> 00:00:59,197
(على رسلك يا (سارا

21
00:00:59,199 --> 00:01:02,734
(ارتدي ثيابك، (كيرا -
ياللمسيح -

22
00:01:02,736 --> 00:01:05,937
ما كل هذه الجلبة؟
أتعلمين ما هو الوقت الآن؟

23
00:01:05,939 --> 00:01:08,031
سارا) تلقّت مكالمة)
قالوا بأن مكاننا كُشف

24
00:01:08,180 --> 00:01:10,981
ومن تكون (م ك)؟ -
لا أعلم -

25
00:01:10,983 --> 00:01:12,983
إنها واحدة منا

26
00:01:14,585 --> 00:01:16,219
(قالت بأنها كانت على معرفة بـ (بيث

27
00:01:16,221 --> 00:01:18,488
وكيف تعرف بأن (نيولوشن) عرفوا مكاننا؟

28
00:01:18,490 --> 00:01:20,524
لم تقل، فقد غادرت (آرت) للتو

29
00:01:20,526 --> 00:01:23,627
يبدو مريباً جداً -
(هيا يا (كيرا -

30
00:01:23,629 --> 00:01:25,862
هيا يا عزيزتي؟ -
ماذا عن أبي؟ -

31
00:01:25,864 --> 00:01:28,999
لا يزال خارج البلد، سنتصل به قريباً

32
00:01:29,001 --> 00:01:33,003
أعلم بأن الأمر ليس منطقياً
لكن لا نملك خيار، أليس كذلك؟

33
00:01:33,005 --> 00:01:35,038
سارا)، لقد كنا حذرين جداً وقد غطّينا آثارنا جيداً)

34
00:01:35,040 --> 00:01:38,308
لا أحد يعلم بمكاننا -
إذن، لم تتصل؟ -

35
00:01:38,310 --> 00:01:40,977
قد تكون (نيولوشن) تحاول إجبارنا على الخروج لنكشف عن مكاننا

36
00:01:43,648 --> 00:01:45,982
ربما، لكني لا زلت أظن بأن علينا الرحيل

37
00:01:48,252 --> 00:01:52,189
فلنفكر قبل أي خطوة نخطوها يا عزيزتي، حسناً؟

38
00:01:52,191 --> 00:01:54,391
دعيني أجري بعض الاتصالات

39
00:01:54,393 --> 00:01:57,694
لأرى إن كان قومي قد سمعوا بشيء

40
00:01:57,696 --> 00:01:59,529
!!! أمي 

41
00:02:05,203 --> 00:02:06,570
آسفة يا عزيزتي

42
00:02:06,572 --> 00:02:09,172
إنهم قادمون

43
00:02:22,420 --> 00:02:26,022
ياللهول -
اذهبن إلى الشاحنة -

44
00:02:26,024 --> 00:02:27,958
هيا، تعلمون ما العمل

45
00:02:31,195 --> 00:02:35,265
(لا يمكن أن يعثروا على أي شيء يا (س

46
00:02:35,267 --> 00:02:37,434
لن يعثروا على مثقال ذرة

47
00:02:37,436 --> 00:02:39,936
أدخليهم إلى الشاحنة، خذي هذا

48
00:03:40,477 --> 00:03:57,680
<font color="#99ff66">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com

49
00:04:18,727 --> 00:04:21,195


50
00:04:21,197 --> 00:04:23,164


51
00:04:23,166 --> 00:04:25,466


52
00:04:25,468 --> 00:04:27,969


53
00:04:27,971 --> 00:04:29,770


54
00:04:29,772 --> 00:04:32,073


55
00:04:32,075 --> 00:04:34,075


56
00:04:34,077 --> 00:04:36,511


57
00:04:36,513 --> 00:04:39,480
!!! ياللهول

58
00:04:39,482 --> 00:04:42,216


59
00:04:42,218 --> 00:04:45,887


60
00:04:45,889 --> 00:04:48,823


61
00:04:48,825 --> 00:04:52,126


62
00:04:55,899 --> 00:04:57,832
(سكوت)

63
00:05:17,019 --> 00:05:19,187
تراجع -
على رسلك -

64
00:05:19,189 --> 00:05:21,455
توقعت أن أرى وجهاً مألوفاً

65
00:05:21,457 --> 00:05:23,691
(سيوفان) -
أعتذر -

66
00:05:23,693 --> 00:05:25,793
.... (أصدقاء (بنجامين 
وصلنا، الوضع جيد

67
00:05:27,797 --> 00:05:31,332
منزلان تم حرقهما خلال ثلاثة أشهر

68
00:05:31,334 --> 00:05:34,168
ثمانية عشر ساعة قي مؤخر طائرة شحن

69
00:05:34,170 --> 00:05:36,037
وتم حشري في شاحنة صغيرة وسط ظلام حالك

70
00:05:36,039 --> 00:05:38,105
ياللمسيح، أحتاج إلى سيجارة

71
00:05:40,076 --> 00:05:42,310
هكذا إذن؟ -
هكذا  -

72
00:05:42,312 --> 00:05:44,345
لقد اقتربنا، عزيزتي

73
00:05:44,347 --> 00:05:47,181
(بينجامين) سيقلّك و (كيندال) 
إلى منزل آمن

74
00:05:47,183 --> 00:05:49,417
وسألقاكما لاحقاً -
بعد أن تستقران في المنزال -

75
00:05:49,419 --> 00:05:52,220
ستعودين هنا لإجراء الفحوصات -
لا أحتاج إلى فحوصات -

76
00:05:52,222 --> 00:05:54,989
ستجرين واحداً على كل حال -
هل سنقابل (كال) في هذا المنزل الآمن؟ -

77
00:05:54,991 --> 00:05:57,825


78
00:05:57,827 --> 00:06:00,328


79
00:06:00,330 --> 00:06:02,530
أخبرتكِ بأننا لن نراه قريباً

80
00:06:02,532 --> 00:06:05,233
(كيرا)

81
00:06:07,169 --> 00:06:09,870
عزيزتي

82
00:06:09,872 --> 00:06:11,239
هيا

83
00:06:12,941 --> 00:06:15,610
عزيزتي

84
00:06:19,214 --> 00:06:22,216
ستكون بخير يا عزيزتي
إنها بحاجة لبعض الوقت لتفهم الأمر

85
00:06:24,086 --> 00:06:26,487


86
00:06:26,489 --> 00:06:30,391
هل هذا هو؟ جدّياً؟

87
00:06:30,393 --> 00:06:32,393
لا أعلم، سأقول بأن واجهته جيدة
وفقاً للرائحة

88
00:06:32,395 --> 00:06:35,730
لن يتعثّر أحد بالمكان بدون قصد

89
00:06:38,401 --> 00:06:41,902
أظن بأنكما هنا من أجل آخر إصدار
(من رواية (العفن والخراب

90
00:06:41,904 --> 00:06:46,374
"ادعوني ب (هيل ويزارد)  "ساحر الجحيم -
هيل ويزارد)، إنه لطيف) -

91
00:06:46,376 --> 00:06:49,644
أظنكما قد ترغبان بتفقد ما لدينا في الدور السفلي

92
00:06:59,988 --> 00:07:02,123
!!! رائع 

93
00:07:02,125 --> 00:07:04,659
المكان يبدو ككهف ضيقّ

94
00:07:04,661 --> 00:07:07,395
مرحباً -
مرحباً -

95
00:07:07,397 --> 00:07:09,997
(أهلا، (سارا

96
00:07:09,999 --> 00:07:11,966
مرحباً
أهلاً بكم في جحر الأرنب

97
00:07:11,968 --> 00:07:14,735
(من الرائع تواجدك هنا يا (سكوت
شكراً لك

98
00:07:16,672 --> 00:07:18,673
كيف حالك؟، هل أنت بخير؟

99
00:07:18,675 --> 00:07:21,075
أجل، أجل، أنا بخير

100
00:07:21,077 --> 00:07:24,779
أجل، مختبر سري أسفل متجر كتب هزلي

101
00:07:24,781 --> 00:07:27,815
ما الذي تريده فتاة أكثر من ذلك، صحيح؟

102
00:07:27,817 --> 00:07:29,684
أنا بخير، حقّاً

103
00:07:29,686 --> 00:07:31,519
جيد

104
00:07:33,689 --> 00:07:37,458
أهلاً بعودتكِ يا أختي

105
00:07:37,460 --> 00:07:41,095
(أنا سعيدة جداً بعودتك، (سارا

106
00:07:41,097 --> 00:07:44,098
لكن كيف عرفت (م ك) الغامضة هذه بأنهم قادمون من أجلك؟

107
00:07:44,100 --> 00:07:46,434
سؤال وجيه، أليس كذلك؟

108
00:07:46,436 --> 00:07:49,437
حتى الأمس، واجهة (آيسلندا) كان يعمّها الهدوء

109
00:07:49,439 --> 00:07:52,640
أجل، حتى المكان هنا كان يعمّه الهدوء

110
00:07:52,642 --> 00:07:54,308
حسناً، أنا مشغولة تماماً

111
00:07:54,310 --> 00:07:56,711
(لا أملك الوقت لـ (نيولوشن -
ربما عليك إيجاد بعض الوقت -

112
00:07:56,713 --> 00:08:00,648
إذن، (بيث) لم تذكر سابقاً

113
00:08:00,650 --> 00:08:03,984
(شخص يُدعي (م ك -
لا -

114
00:08:03,986 --> 00:08:05,986
لكنك يا (أليسون) كنت مقربة منها

115
00:08:05,988 --> 00:08:07,722
كلا، لم تقل لي شيئاً

116
00:08:07,724 --> 00:08:11,392
ولم تشاركنا بأي شيء
لقد كنت تحمينا

117
00:08:11,394 --> 00:08:15,396
من النسيلة ذات القناع مثلاً؟
ما بال هذه المرأة؟

118
00:08:15,398 --> 00:08:16,964
قال (آرت) بأنها ترتدي قناع نعجة

119
00:08:16,966 --> 00:08:20,534
صحيح، ماذا؟

120
00:08:20,536 --> 00:08:23,337
(النعجة (دوللي -
للعلم -

121
00:08:23,339 --> 00:08:25,306
أنا لا أجد هذا مسلّياً بأي شكل

122
00:08:25,308 --> 00:08:27,441
كيف قمتم بإعداد المكان؟

123
00:08:27,443 --> 00:08:29,844
آل (هاندريكس) قاموا بدفع النقود

124
00:08:29,846 --> 00:08:31,879
(بعض العتاد حصلنا عليه من متجر (كريج ليست

125
00:08:31,881 --> 00:08:35,416
لكن أغلبها تم نقلها من (داياد) بطريقة سحرية

126
00:08:35,418 --> 00:08:37,585
قبل أن يطردونا

127
00:08:37,587 --> 00:08:38,986
(أحسنت صنعاً، (سكوت

128
00:08:38,988 --> 00:08:42,289
كل من نعرفهم إما تم طردهم أو نقلهم

129
00:08:42,291 --> 00:08:45,493
آخر ما نعلمه هو أن (داياد) الآن خارج لعبة الاستنساخ

130
00:08:45,495 --> 00:08:48,162
إذن، من يدير التجربة حالياً؟

131
00:08:48,164 --> 00:08:50,197
أظننا نحن

132
00:08:50,199 --> 00:08:51,999
!!

133
00:08:53,568 --> 00:08:55,569
(كوسيما)

134
00:08:56,203 --> 00:08:57,304
تبدو واهنة

135
00:08:57,329 --> 00:08:59,006
نحن نقترب من إيجاد العلاج المورثي
"العلاج الجيني"

136
00:08:59,008 --> 00:09:02,743
(تمكنّا من عزل التسلسل الاصطناعي بواسطة جينوم (كيندال

137
00:09:04,379 --> 00:09:07,748
ماذا عن الأمر الآخر؟
هل ورد خبر عن (ديلفين)؟

138
00:09:07,750 --> 00:09:09,049
لا شيء إلى الآن

139
00:09:11,586 --> 00:09:14,755
 !! أجل -
الآن بنفسجي؟ -

140
00:09:14,757 --> 00:09:16,624
(شكراً، (كوس

141
00:09:16,626 --> 00:09:18,692
سارا)، هل تحدثت إلى (فيليكس) على الإطلاق؟)

142
00:09:18,694 --> 00:09:21,962
أحاول، لكنه لا يرد على مكالماتي

143
00:09:21,964 --> 00:09:25,132
مرحباً، أنا

144
00:09:25,134 --> 00:09:27,968
سآخذ (هيلينا)، ماذا عليّ أن أخبرها؟

145
00:09:27,970 --> 00:09:29,937
لا تخبرها بأنهم عادوا

146
00:09:29,939 --> 00:09:31,939
إنها تشغل حيز من المكان والوقت هكذا

147
00:09:31,941 --> 00:09:33,774
جيد -
هيا -

148
00:09:33,776 --> 00:09:34,975
حسنٌ

149
00:09:37,078 --> 00:09:39,613
أنا آسفة
"لدي إجتماع مع لجنة "سلامة الملعب

150
00:09:39,615 --> 00:09:41,615
هل قررنا ماذا سنفعل؟

151
00:09:41,617 --> 00:09:44,952
أجل، (سارا)، لست موقنة بأن ذلك المنزل هو أفضل مكان

152
00:09:44,954 --> 00:09:48,222
(للفرار من (نيولوشن -
حسنٌ، لا يمكنني الفرار مطلقاً -

153
00:09:48,224 --> 00:09:50,224
(إن كنت لا أعرف مكان (نيولوشن

154
00:09:50,226 --> 00:09:53,561
م ك) تعرف، فأظن بأن نبدأ معها)

155
00:09:53,563 --> 00:09:56,797
لقد كانت غريبة، أنا آسف
لم أتمكن من معرفة المزيد منها

156
00:09:56,799 --> 00:09:59,300
لكنها غادرتني على الفور -
لكنتها بدت وكأنها إسكندنافية -

157
00:09:59,302 --> 00:10:01,969
أجل

158
00:10:01,971 --> 00:10:05,272
أوروبية، أو من هذا القبيل -
ماذا عرفت بعد؟ -

159
00:10:05,274 --> 00:10:08,576
أعلم بأن لديك شيئاً آخر

160
00:10:13,782 --> 00:10:15,616
!!! ياللمسيح

161
00:10:15,618 --> 00:10:17,818
(إنها آخر قضية عملنا عليها أنا و(بيث

162
00:10:20,755 --> 00:10:22,756
لديه عدسة لاصقة بيضاء في إحدى عينيه

163
00:10:22,758 --> 00:10:26,260
أجل، وبعدها قام أحدهم بإزالة وجنته جراحياً

164
00:10:26,262 --> 00:10:28,462
وحرقه بعناية

165
00:10:33,768 --> 00:10:35,369
ياللمسيح، هل هذا ..؟

166
00:10:35,371 --> 00:10:39,540
تغيير ذاتي، أجل -
ماذا؟ -

167
00:10:39,542 --> 00:10:41,442
إنه من أتباع (نيولوشن) إذن -
لا أعلم -

168
00:10:41,444 --> 00:10:43,544
تم إعفاءنا من القضية قبل معرفة الأمر

169
00:10:45,547 --> 00:10:47,915
ما أعلمه أن (بيث) تلقّت معلومة من مجهول

170
00:10:47,917 --> 00:10:50,017
وقادتنا إلى الجثة -
وتظن بأن المعلومة كانت -

171
00:10:50,019 --> 00:10:52,052
من (م ك)؟ -
لا أعلم، خلاصة القول -

172
00:10:52,054 --> 00:10:54,455
لم أملك أدنى فكرة عما كنت (بيث) بصدده

173
00:10:56,258 --> 00:10:58,626
... أعلم بأننا إن أردنا معرفة الأمر

174
00:11:00,161 --> 00:11:03,297
شقتها؟ -
شقتها -

175
00:11:18,313 --> 00:11:20,314
ما كل هذا؟

176
00:11:20,316 --> 00:11:22,983
(لاندلورد) قال بأن المكان مسجّل باسم (بول)

177
00:11:22,985 --> 00:11:25,319
الإيجار مدفوع حتى نهاية العام

178
00:11:25,321 --> 00:11:27,555
(صحيح، تم الدفع بواسطة (داياد

179
00:11:27,557 --> 00:11:29,757
أجل

180
00:11:29,759 --> 00:11:32,426
كيف تُركت أغراضها هكذا؟

181
00:11:32,428 --> 00:11:35,930
في المركز قالوا بأن عائلتها ستتكفّل بها

182
00:11:37,933 --> 00:11:40,000
حسنُ، لنرَ ماذا يوجد هنا

183
00:11:41,870 --> 00:11:44,939
هل يناسبك هذا؟ -
كلا -

184
00:11:44,941 --> 00:11:46,907
إنه بشأن المكان

185
00:11:55,951 --> 00:11:59,219
(ياللهول ، (فيليكس -
مرحباً -

186
00:11:59,221 --> 00:12:02,423
(أليسون)

187
00:12:04,193 --> 00:12:08,062
ما الذي تفعلينه بوسط المدينة؟ -
أقوم بزيارتك -

188
00:12:08,064 --> 00:12:10,364
هل هذا عضو ذكري؟ -
في الفن -

189
00:12:10,366 --> 00:12:13,367
يُدعى رمز العضو الذكري

190
00:12:13,369 --> 00:12:16,203
حسناً، إنه يأتي جنباً لجنب ... هذا الشيء

191
00:12:16,205 --> 00:12:18,272
أليسون)، ما مرادك؟)

192
00:12:18,274 --> 00:12:20,274
لم تكن تجيب على هاتفك أيها السيد

193
00:12:20,276 --> 00:12:22,743
هل تعلم حتى بعودة عائلتك؟

194
00:12:22,745 --> 00:12:24,511
أجل

195
00:12:24,513 --> 00:12:26,714
إنهم بخير، أليس كذلك؟

196
00:12:26,716 --> 00:12:29,883
أجل، لكن هذا ليس المقصد

197
00:12:29,885 --> 00:12:32,252
لمَ لم تلتقيهم؟ -
لأنني داخل النطاق -

198
00:12:32,254 --> 00:12:34,822
يمكنهم زيارتي -
عليك إخبارهم -

199
00:12:34,824 --> 00:12:37,191
بالذي أنت بصدده

200
00:12:37,193 --> 00:12:39,326
سأفعل، في الوقت الملائم

201
00:12:39,328 --> 00:12:42,630
أخبرهم فحسب، اشرح الأمر، سيدعمونك

202
00:12:44,933 --> 00:12:46,934
لا أعلم

203
00:12:56,077 --> 00:12:59,279
ماذا؟ -
ماراثون المدينة -

204
00:12:59,281 --> 00:13:01,281
أجل، لقد شاركت عدة مرات

205
00:13:01,283 --> 00:13:04,018
مستحيل، لن أركض 26 ميلاً ؛ ما لم يكن أحداً يطاردني

206
00:13:04,020 --> 00:13:07,454
أنت و(بيث) متشابهتان أكثر مما تدركين

207
00:13:07,456 --> 00:13:09,990
كلاكما عنيد جداً -
 .... لذلك، ربما استمرّت  -

208
00:13:09,992 --> 00:13:12,693
بالتحقيق، حتى بعد إعفائها

209
00:13:14,796 --> 00:13:17,164
بيث) لم تترك أمر يمرّ دون تحقيق)

210
00:13:17,166 --> 00:13:19,633
هذا ما صنع منها شرطيّ صالح

211
00:13:22,570 --> 00:13:24,772
لا أملك أي مشروب ملائم

212
00:13:24,774 --> 00:13:27,841
لم أتوقع قدومك

213
00:13:29,611 --> 00:13:32,479
أترغب بالجعّة؟ -
لا، شكراً، فأنا في مناوبة عمل -

214
00:13:34,816 --> 00:13:37,518
لم أظن بأن النقابة تقوم بزيارات منزلية

215
00:13:37,520 --> 00:13:39,987
لكن هذه قضية مختلفة

216
00:13:39,989 --> 00:13:42,790
صحيح يا (بيث)؟

217
00:13:46,059 --> 00:13:47,762
كيف تحتفظين برباطة جأشك؟

218
00:13:48,207 --> 00:13:51,124
أنا بخير، ومن لا يرغب بإجازة مدفوعة؟

219
00:13:51,200 --> 00:13:53,168
تذهبين إلى الصالة الرياضية

220
00:13:53,170 --> 00:13:55,304
... تحصلين على القليل

221
00:13:55,306 --> 00:13:57,306
بعض القراءة

222
00:13:59,309 --> 00:14:01,443
هل هذا جيد؟ -
قمت بالاطّلاع فقط -

223
00:14:01,445 --> 00:14:03,504
يبدو هراء

224
00:14:03,645 --> 00:14:05,912
أنت تقتليني

225
00:14:05,914 --> 00:14:08,548
تحومين حول الناس رفيعة المستوى

226
00:14:08,550 --> 00:14:11,751
قابلت (ليكي) من أجل قضية -
وتم إعفاءك منها -

227
00:14:11,753 --> 00:14:14,554
ومع ذلك، لا تكفين عن البحث فيها

228
00:14:14,556 --> 00:14:16,556
... إذن ماذا تظنين سيحدث

229
00:14:16,558 --> 00:14:18,891
إن استمررت بالبحث في هذه الجلبة؟

230
00:14:18,893 --> 00:14:20,693
لا أعلم

231
00:14:20,695 --> 00:14:23,396
قصة حياتي

232
00:14:25,667 --> 00:14:27,533
هذا جيد

233
00:14:27,535 --> 00:14:30,536
أنت بارعة

234
00:14:30,538 --> 00:14:33,839
لكن كلانا تخطى الحدود

235
00:14:33,841 --> 00:14:36,609
والتراجع غير ممكن

236
00:14:36,611 --> 00:14:39,745
... لأن عليّ إبقاء المقربين مني

237
00:14:39,747 --> 00:14:41,614
بأمان

238
00:14:41,616 --> 00:14:43,849
وأنت تريدين ذلك

239
00:14:43,851 --> 00:14:45,851
أليس كذلك، (بيث)؟

240
00:14:51,059 --> 00:14:54,860
لا شيء؟ -
إطلاقاً -

241
00:14:54,862 --> 00:14:56,862
لا شيء في غرفة النوم  أيضاً

242
00:15:02,936 --> 00:15:04,904
(إذن، كانت على دراية بـ (نيولوشن

243
00:15:04,906 --> 00:15:07,240
(ربما من خلال (م ك

244
00:15:07,242 --> 00:15:09,375
(لقد قابلَت (ليكي

245
00:15:09,377 --> 00:15:11,777
"حظّاً موفقاً في تحقيقاتك"

246
00:15:31,732 --> 00:15:34,400


247
00:15:34,402 --> 00:15:36,469
من الجيد أن تتقمّص دور خليلي

248
00:15:36,471 --> 00:15:39,739
كلا، أنا لست خليلك
أنت تتقمصين دور زوجتي

249
00:15:39,741 --> 00:15:42,008
(السيد والسيدة (هاندريكس -
نعم -

250
00:15:42,010 --> 00:15:44,577
أجل، هنا، قمت بتعبئة كامل الإستمارة

251
00:15:44,579 --> 00:15:47,780
(رائع، سأحتاج فقط بطاقتك الصحية، سيدة (هاندريكس

252
00:15:47,782 --> 00:15:52,285
أتعلمين، إنها معي، ها هي

253
00:15:54,087 --> 00:15:56,389
من الواضح أنها قامت بصبغ شعرها

254
00:15:56,391 --> 00:15:59,358
لأنه كان بشع -
حسناً، الآن يبدو جميلاً -

255
00:15:59,360 --> 00:16:02,428
هلا رافقتماني إلى غرفة الفحص

256
00:16:02,430 --> 00:16:04,897
رائع

257
00:16:04,899 --> 00:16:07,633
سيدة (هاندريكس)، كيف تشعرين؟

258
00:16:07,635 --> 00:16:11,103
القليل من التعب والكثير من خروج الريح

259
00:16:11,105 --> 00:16:14,240
أؤكد لك بأن هذا طبيعي جداً

260
00:16:14,242 --> 00:16:17,476
لكن لا يحدث هذا أثناء العلاقة مع خليلي

261
00:16:17,478 --> 00:16:19,478
زوجها، أنا

262
00:16:19,480 --> 00:16:22,081
زوجها، نحن نقيم علاقات

263
00:16:22,083 --> 00:16:24,517
لأنها زوجتي

264
00:16:24,519 --> 00:16:26,519
حسنٌ، هكذا أصبحت حبلى

265
00:16:26,521 --> 00:16:28,621
هل أنا صائبة؟ -
بلى، صائبة جداً -

266
00:16:28,623 --> 00:16:30,623
لا تقلقا، هناك العديد من الأماكن الآمنة

267
00:16:30,625 --> 00:16:32,525
يمكنكما التدريب خلال فترة حملك

268
00:16:32,527 --> 00:16:35,061
جيد -
ماذا؟ -

269
00:16:48,342 --> 00:16:50,476
(من الرائع أن آخذ عينة من دمك مجدداً، (كيندال

270
00:16:50,478 --> 00:16:52,511
أخشى أنك لن تأخذين مجدداً لفترة طويلة

271
00:16:52,513 --> 00:16:54,380
لن تستقر في مكان واحد

272
00:16:54,382 --> 00:16:57,516
كلهم يريدون أجزاءاً مني

273
00:16:57,518 --> 00:16:59,518
أنت بحاجة لأشعة الشمس -
!!! أمي -

274
00:16:59,520 --> 00:17:02,388
هي من ينبغي أن تحصل على الوخز والنهز

275
00:17:02,390 --> 00:17:06,258
ظننتُ بأن حمضي النووي سيحسّن من حالها

276
00:17:06,260 --> 00:17:09,095
صُنع علاج يستغرق وقتاً

277
00:17:09,097 --> 00:17:12,531
ما زلنا بحاجة للناقلات الفيروسية الصحيحة لتحقيق ذلك

278
00:17:12,533 --> 00:17:15,601
هلا أخذت بعض الخلايا الجذعية من (كيرا)؟

279
00:17:15,603 --> 00:17:17,603
أعني، كحلّ مؤقت

280
00:17:17,605 --> 00:17:20,172
لا يمكنني أخذ علاج مورثي جديد
إذا أخذت علاج آخر

281
00:17:20,174 --> 00:17:22,408
ذلك من شأنه تحريف حزمة البيانات بأكملها

282
00:17:22,410 --> 00:17:26,278
حسنٌ، أشعر بأن كلاكما سيصبح على ما يرام

283
00:17:26,280 --> 00:17:29,415
إن لم تقم (نيولوشن) اللعينة بإبادتنا أولاً

284
00:17:35,088 --> 00:17:38,758
ماذا، إنها الحقيقة

285
00:17:38,760 --> 00:17:41,227
... يمكن للفرد أن يبدأ رحلته "

286
00:17:41,229 --> 00:17:43,329
... نحو التميّز، فقط بالتخلص من 

287
00:17:43,331 --> 00:17:46,031
"الغلاف الإنساني المضمن وراثياً

288
00:17:46,033 --> 00:17:48,734
التخلص منها من أجل ماذا؟

289
00:17:48,736 --> 00:17:51,537
من أجل ما يمنحوه، أخمّن

290
00:17:51,539 --> 00:17:53,939
"كوسيما) تدعوه بـ "العلم المختار)

291
00:18:11,091 --> 00:18:12,725
(ياللمسيح، (بيث

292
00:18:28,408 --> 00:18:31,243
سارا)، تعالي لأريكِ)

293
00:18:31,245 --> 00:18:33,746
ماذا؟ أوجدت شيئاً؟

294
00:18:36,283 --> 00:18:41,253
أجل، أظنه لم يفترض لأحد أن يراه

295
00:18:41,255 --> 00:18:44,023
هل هذه آلة تصوير؟ -
أجل، (بول) كان يتجسس عليها -

296
00:18:44,025 --> 00:18:47,026
(في الواقع، أظن بأن (بيث) كانت تراقب (بول

297
00:18:47,028 --> 00:18:50,129
عندما كنت أتقمص شخصيتها

298
00:18:50,131 --> 00:18:52,131
وجدت أجهزة مراقبة

299
00:18:52,133 --> 00:18:54,033
لقد حصلت عليها من (راج)، يعمل في مركز الشرطة

300
00:18:54,035 --> 00:18:56,001
وقد كان معجباً بها

301
00:19:00,307 --> 00:19:02,608
حسنٌ

302
00:19:02,610 --> 00:19:05,010
أجل، ها نحن ذا

303
00:19:10,283 --> 00:19:14,286
حسنٌ، لنرَ ما تخفينه هنا
هلا فعلنا؟

304
00:19:14,288 --> 00:19:16,655
هل سأرى طفلي حقاً؟

305
00:19:16,657 --> 00:19:18,824
هذا ما ننوي فعله

306
00:19:21,528 --> 00:19:24,630
يا إلهي، هذا لطيف

307
00:19:24,632 --> 00:19:28,067
هذا يبدو كوجه

308
00:19:28,069 --> 00:19:31,070
... هل هذه قدم؟، لا، إنها

309
00:19:31,072 --> 00:19:34,373
كلا، إنها قدم -
حسنٌ، ها نحن ذا -

310
00:19:36,377 --> 00:19:39,211
هذا هو -
!!! طفلي الصغير  -

311
00:19:39,213 --> 00:19:41,313
حسنٌ، هذا غريب

312
00:19:41,315 --> 00:19:43,816
ماذا؟ غريب؟ ما هو الغريب؟

313
00:19:43,818 --> 00:19:45,885
آسفة، لكنني لم أره من قبل

314
00:19:45,887 --> 00:19:47,520
لأنه يستلقي في الأسفل

315
00:19:47,522 --> 00:19:49,989
الآخر

316
00:19:49,991 --> 00:19:54,059
تهانيّ، أنت تحملين توأم

317
00:19:54,061 --> 00:19:57,162
أطفال توأم؟ -
توائم متطابقة -

318
00:20:01,434 --> 00:20:03,469
أنت، هل أنت بخير؟

319
00:20:05,505 --> 00:20:08,173
أنظرا، إنهما يتصارعان

320
00:20:15,048 --> 00:20:17,850
عليّ إخبار أختي

321
00:20:29,496 --> 00:20:31,397
ياللهول

322
00:20:31,399 --> 00:20:33,599
إنها حقاً تفقد صوابها

323
00:20:33,601 --> 00:20:36,302
أعلم بأنها و(بول) لديهما خلافات

324
00:20:36,304 --> 00:20:38,637
لكن ليس إلى هذا الحد

325
00:20:41,708 --> 00:20:44,810
بعد أن تم توقيفها لم تعد تردّ على اتصالاتي

326
00:20:44,812 --> 00:20:47,479
ما حدث لها ليس غلطتك

327
00:20:47,481 --> 00:20:49,949
بيث) كابدت الأمر بمفردها)

328
00:20:57,757 --> 00:20:59,592
من هذه الفتاة الحبلى؟

329
00:20:59,594 --> 00:21:02,027
لا أعلم، لكنها تبدو حزينة

330
00:21:05,265 --> 00:21:07,066
انتظر، انتظر، توقف

331
00:21:07,068 --> 00:21:08,601
أنظر

332
00:21:08,603 --> 00:21:12,104
تمتلك عيناً بيضاء
إنها من أتباع (نيولوشن) أيضاً

333
00:21:12,106 --> 00:21:15,341
(إذن، (بيث) حققت مع (ليكي

334
00:21:15,343 --> 00:21:17,309
وبعدها قابلت أحد أتباعه؟

335
00:21:17,311 --> 00:21:20,813
وقد تكون (م ك) من كان يرشدها
 إنهن يخفين الأمر عن الأخريات

336
00:21:26,457 --> 00:21:27,987
أخبرني لاحقاً بما ستجده

337
00:21:27,989 --> 00:21:30,522
تمهلي، إلى أين أنت ذاهبة؟

338
00:21:31,670 --> 00:21:33,258
سأعود إلى نقطة البداية

339
00:21:54,756 --> 00:21:57,592
(فيليكس) -
يا إلهي -

340
00:21:57,594 --> 00:21:59,428
مرحباً

341
00:21:59,483 --> 00:22:01,449
اتصلت بك ست مرات، لمَ لم تجبني؟

342
00:22:01,451 --> 00:22:03,451
لأن هاتفي مغلق

343
00:22:03,453 --> 00:22:06,254
لقد دخلت للتو، وكنت أنوي الإسراع

344
00:22:06,256 --> 00:22:08,256
هلا ناولتني المنشفة ليصبح الوضع أقل رعباً

345
00:22:08,258 --> 00:22:10,325
قم بتغطية عضوك الذكري، من فضلك

346
00:22:14,630 --> 00:22:17,432
إذن، (كيرا) و (سيوفان) بخير؟

347
00:22:17,434 --> 00:22:20,301
نعم و لا

348
00:22:20,303 --> 00:22:22,637
لقد نجحنا -
نعم -

349
00:22:23,015 --> 00:22:25,015
لنذهب لاحتساء الشراب

350
00:22:25,040 --> 00:22:27,140
سألحق بك

351
00:22:27,142 --> 00:22:29,242
هل لي ببعض الخصوصية؟

352
00:22:29,244 --> 00:22:30,911
شكراً

353
00:22:32,880 --> 00:22:35,315
لقد ارتأيت أن أمنحكم يوماً لتستقر أوضاعكم أيها الرفاق

354
00:22:35,317 --> 00:22:37,384
وسآتي لرؤيتكم غداً

355
00:22:37,386 --> 00:22:39,519
حسنٌ، لم أنم منذ البارحة

356
00:22:39,521 --> 00:22:43,123
إذن، فلترتدي بعض الملابس ونذهب إلى الحانة

357
00:22:43,125 --> 00:22:45,525
لقد افتقدتُ رؤية وجهك

358
00:22:45,527 --> 00:22:49,129
أجل، يمكننا الذهاب إلى حانة (بوبي) من أجل الشراب

359
00:22:49,131 --> 00:22:51,264
إنني أفكر في مكان آخر

360
00:22:53,035 --> 00:22:55,635
نادي (نيولوشن)؟ أتمزحين؟

361
00:22:55,637 --> 00:22:58,238
... عليّ إيجاد هذه الفتاة و -
أعلم -

362
00:22:58,240 --> 00:23:00,307
عليك إيجاد هذه الفتاة لتتمكني من العثور على الفتاة الأخرى

363
00:23:00,309 --> 00:23:02,342
ولا يمكنك عبور المدخل حتى لا يتم التعرف عليك مجدداً

364
00:23:02,344 --> 00:23:04,411
صحيح؟ -
بلى -

365
00:23:04,413 --> 00:23:06,546
جيد، قابليني في الخلف إذن

366
00:23:09,417 --> 00:23:13,053
سأدخلك، لكنني لن أدفع ضريبة الدخول

367
00:23:22,296 --> 00:23:23,797
شكراً لك

368
00:23:30,471 --> 00:23:32,839
أترين؟ نفس المشيمة؟

369
00:23:32,841 --> 00:23:35,408
هكذا يعرفون بأنهما متطابقان

370
00:23:35,410 --> 00:23:38,778
حسنٌ، كيف ستتعامل مع الأمر؟

371
00:23:38,780 --> 00:23:41,915
إنه عمل مضاعف -
أجل، ومتعة مضاعفة -

372
00:23:41,917 --> 00:23:45,352
الصندوق من فضلك

373
00:23:45,354 --> 00:23:48,455
نحن نتحدث عن (هيلينا) هنا

374
00:23:48,457 --> 00:23:50,624
إنها تأكل الخبز المجمّد وتقوم بقتل الناس

375
00:23:50,626 --> 00:23:53,126
حسنٌ، ونحن أيضاً

376
00:23:54,795 --> 00:23:57,364
الأمر مختلف
هيلينا) تم تدريبها من أجل القتل)

377
00:23:57,366 --> 00:23:59,866
"أما نحن "ذابحيّ رجل

378
00:23:59,868 --> 00:24:02,068
يا إلهي، أنصتي

379
00:24:02,070 --> 00:24:04,671
عزيزتي

380
00:24:04,673 --> 00:24:07,173
هل أنت حزينة بسبب مشاكلنا؟

381
00:24:07,175 --> 00:24:09,943
كلا

382
00:24:09,945 --> 00:24:12,679
أنا سعيدة من أجلها
برغم استهلاكها الكبير لأطعمتنا

383
00:24:12,681 --> 00:24:16,116
"والآن ترغب بالقيام بـ "الحرف اليدوية

384
00:24:16,118 --> 00:24:18,284
أنظر إلى حال المكان، أعني، لدي نظام

385
00:24:18,286 --> 00:24:20,787
(آلي)

386
00:24:20,789 --> 00:24:22,822
من الذي جلب الذباب هنا؟

387
00:24:22,824 --> 00:24:24,624
بسبب الطعام المنتشر في كل الأنحاء

388
00:24:24,626 --> 00:24:26,693
(آلي)

389
00:24:26,695 --> 00:24:30,030
ماذا؟ -
إنها تريد أن تصبح مثلك -

390
00:24:33,402 --> 00:24:38,471
أنا أشعر بسعادة غامرة من أجلها

391
00:24:38,473 --> 00:24:41,107
هلا تأكدت بأن (فيرتل ميرتل) لم تأكل كل الكعك الهلامي

392
00:24:41,109 --> 00:24:45,345
الخاص بمدرسة المقاطعة المجتمعية؟

393
00:24:45,347 --> 00:24:47,480
أجل

394
00:25:22,349 --> 00:25:24,584
حسنٌ، هذا المكان لا زال يُشعرني بالهلع

395
00:25:24,586 --> 00:25:28,254
 حقاً؟ ظننت بأنك سترقصين، إن جاز التعبير

396
00:25:28,256 --> 00:25:30,190
لا تذكرني من فضلك

397
00:25:30,192 --> 00:25:32,358
ألا تدركين بأن هذه الفتاة كانت حبلى منذ ستة أشهر

398
00:25:32,360 --> 00:25:35,228
لابد من أنها تقوم بتغيير الحفاظات الآن

399
00:25:35,230 --> 00:25:36,596
أجل، لابد من أن أحدهم يعرفها

400
00:25:36,598 --> 00:25:38,898
صحيح؟ فلنسأل في الجوار إذن

401
00:25:38,900 --> 00:25:41,067
صحيح، سأبدأ عند العمود

402
00:25:43,138 --> 00:25:44,871
!!! مرحباً يا فتاة

403
00:25:46,774 --> 00:25:48,808
جيد جداً

404
00:26:01,522 --> 00:26:03,857
ألا زالت تستهلك علبة سجائر بأكملها يومياً؟

405
00:26:03,859 --> 00:26:07,327
!!! بسهولة تامة

406
00:26:07,329 --> 00:26:10,797
"إن لم تفلح خطتك فاتبع خطتهم"

407
00:26:13,234 --> 00:26:16,402
لا؟، إنه نوع طبّي

408
00:26:16,404 --> 00:26:19,572
نملك القليل من المحاصيل هناك
وهي عضوية تماماً

409
00:26:19,574 --> 00:26:21,908
هل يساعدك في تحسين الشهية؟

410
00:26:21,910 --> 00:26:24,110
بلى

411
00:26:24,112 --> 00:26:26,112
أكثر من الأشياء الأخرى

412
00:26:30,584 --> 00:26:32,418
أتريدين التحدث عن الأمر، يا دجاجة؟

413
00:26:32,420 --> 00:26:35,421
يا إلهي، لا تنعتيني بالدجاجة
فأنا أحب ذلك

414
00:26:35,423 --> 00:26:37,357
!!!

415
00:26:42,263 --> 00:26:45,431
أريد أن تخبريني بأن (ديلفين) حيّة

416
00:26:47,968 --> 00:26:50,303
لا يمكنني فعل ذلك يا حبي

417
00:26:50,305 --> 00:26:52,472
... بآخر لقاء لنا بدا وكأنها عرفت

418
00:26:52,474 --> 00:26:54,607
بأن مكروهاً سيحلّ بها

419
00:26:54,609 --> 00:26:57,110
وهذا لا يعني بأن ذلك تحقق

420
00:26:57,112 --> 00:26:59,679
كلانا يعلم بأننا في خضم حرب، صحيح؟

421
00:26:59,681 --> 00:27:02,382
هذا يعني بأن كل شيء ممكن

422
00:27:05,786 --> 00:27:08,288
لقد اشتقت إليها كثيراً

423
00:27:26,740 --> 00:27:29,042
هل هذه نتائج الفحص الخاص بي؟ -
ماذا؟ -

424
00:27:29,044 --> 00:27:31,110
لقد أظهرت الصمت

425
00:27:31,112 --> 00:27:33,079
حتى بالنسبة لطالب خريج

426
00:27:33,081 --> 00:27:35,381
خريج سابق

427
00:27:35,383 --> 00:27:38,351
إنه إحصاء لخلايا الدم اليضاء الخاصة بك

428
00:27:38,353 --> 00:27:41,221
قد لا يكون شيئاً
وقد يكون مؤشراً لأمر ما

429
00:27:41,223 --> 00:27:43,089
إنه سرطان الدم

430
00:27:43,091 --> 00:27:44,991
تم تشخيص إصابتي منذ عدة أشهر

431
00:27:44,993 --> 00:27:48,261
قبل الذهاب إلى (آيسلندا)، وقبل هذا الأمر برمّته

432
00:27:51,832 --> 00:27:53,833
سيوفان) لا تعلم؟)

433
00:27:53,835 --> 00:27:56,035
ولن تخبرها أنت أيضاً

434
00:27:58,038 --> 00:28:00,974
لقد عثرت على أهلي للتو

435
00:28:00,976 --> 00:28:04,577
كل ما تحصل عليه عندما يعرف الجميع باحتضارك هو الشفقة

436
00:28:07,548 --> 00:28:09,682
خصوصية المريض؟

437
00:28:29,703 --> 00:28:32,372
تبدو حاملاً -
أجل، أتعرفها؟ -

438
00:28:32,374 --> 00:28:34,207
أجهل اسمها

439
00:28:34,209 --> 00:28:39,412
كارثة كبيرة -
لطيف جداً -

440
00:28:46,254 --> 00:28:49,022
هل تحظَ بالمتعة؟

441
00:28:49,024 --> 00:28:51,424
كنت أحتسي الشراب

442
00:28:51,426 --> 00:28:53,793
البحث سيتم بصورة أسرع إن ساعدتني

443
00:28:53,795 --> 00:28:55,828
كنت أحتسي الشراب

444
00:28:55,830 --> 00:28:59,632
ما الخطب؟ -
حسنٌ، الآن تسألين -

445
00:28:59,634 --> 00:29:02,101
أجل؛ لأنك تتصرف كوغد

446
00:29:02,103 --> 00:29:04,103
هل هي مشكلة تخص أحد الفتيان؟

447
00:29:04,105 --> 00:29:07,073
حقاً؟ هل أنت جادة؟
مشكلة تخص أحد الفتيان

448
00:29:07,075 --> 00:29:09,475
ماذا إذن؟
كلّي آذان صاغية

449
00:29:09,477 --> 00:29:12,478
كنت أبحث عن عائلتي الحقيقية

450
00:29:12,480 --> 00:29:14,647
ماذا؟ -
... أجل، لقد حزمت قراري -

451
00:29:14,649 --> 00:29:16,683
في غيابكم -
لقد دعوناك للانضمام -

452
00:29:16,685 --> 00:29:19,919
ليس هكذا
إنه بشأن اكتشاف هويتي الحقيقية

453
00:29:21,855 --> 00:29:25,358
(أنا و (سيوفان) و (كيرا)، هذه هي عائلتك يا (في

454
00:29:25,360 --> 00:29:27,360
كلا، هذه عائلتك

455
00:29:27,362 --> 00:29:29,462
أنتم أقرباء بالدم

456
00:29:29,464 --> 00:29:32,832
بمن فيهم أمنا التي تبنتنا، تعلمين

457
00:29:32,834 --> 00:29:35,535
(أنت تنتمي إلينا، (في

458
00:29:35,537 --> 00:29:37,503
كلا

459
00:29:39,473 --> 00:29:41,607
أنا أنتمي لحلبة الرقص

460
00:29:47,349 --> 00:29:49,315
(م ك)

461
00:29:49,317 --> 00:29:51,884
ياللمسيح، لقد حزرت بأنها أنت

462
00:29:51,886 --> 00:29:54,887
ما الذي تفعلينه هنا؟

463
00:29:54,889 --> 00:29:58,057
تلقيت رسالتي؟
هل عجزت عن الانتظار لساعة أخرى؟

464
00:30:00,861 --> 00:30:03,162
حسنٌ، هيا بنا
سترغبين بمشاهدة هذا بشدة

465
00:30:03,164 --> 00:30:05,164
لنذهب لإلقاء نظرة

466
00:30:08,670 --> 00:30:11,871
لم أتوقع أن أقابلك في مكان كهذا

467
00:30:11,873 --> 00:30:13,873
مليء بأناس حقيقيين

468
00:30:13,875 --> 00:30:16,743
أرني فحسب

469
00:30:16,745 --> 00:30:19,312
حسنٌ، لقد قمت بالنشر كما طلبت

470
00:30:19,314 --> 00:30:22,181
أحد أصدقائي كان يقوم بالمسح

471
00:30:22,183 --> 00:30:24,917
وقام برفع هذا من خادوم خارجي

472
00:30:24,919 --> 00:30:27,320
صُوّر في (بوجوتا) منذ أسبوعين

473
00:30:29,791 --> 00:30:31,257
!

474
00:30:33,927 --> 00:30:36,562
سمعت شائعات عن تطورات (نيولوشن) رفيعة المستوى

475
00:30:36,564 --> 00:30:39,999
في التقنية المزروعة
لكن هذه، إنها مستوى متقدم

476
00:30:40,001 --> 00:30:43,736
إنها عضوية
"وربما تكون موصولة مورثياً "موصولة جينياً

477
00:30:43,738 --> 00:30:45,571
ياللمسيح

478
00:30:45,573 --> 00:30:47,006
الأمر يزداد سوءاً

479
00:30:55,949 --> 00:30:58,851
أجل، تمتلك آلية دفاع مدمجة

480
00:30:58,853 --> 00:31:00,686
تقتل المضيف

481
00:31:00,688 --> 00:31:03,056
ماذا تفعل؟

482
00:31:03,058 --> 00:31:05,058
لا أعلم

483
00:31:05,060 --> 00:31:07,393
فعلتُ ما طلبت مني

484
00:31:07,395 --> 00:31:10,863
ما الذي يجري (م ك)؟

485
00:31:17,104 --> 00:31:20,139
مهلاً، من أنت؟

486
00:31:20,141 --> 00:31:22,575
ياللمسيح، أفلتني -
من أنت؟ -

487
00:31:22,577 --> 00:31:24,644
أغرب عني

488
00:31:40,428 --> 00:31:43,296
(مرحباً، اترك رسالة لـ (فيليكس

489
00:31:43,298 --> 00:31:45,998
(أنا آسفة يا (فيليكس

490
00:31:46,000 --> 00:31:48,935
سنتحدث عن كل شيء لاحقاً

491
00:31:48,937 --> 00:31:51,938
(أما الآن فسأحاول مقابلة (م ك

492
00:32:38,007 --> 00:32:41,043
يمكنك فعل هذا، يمكنك فعل هذا

493
00:33:08,471 --> 00:33:11,573
بيث)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟)

494
00:33:43,807 --> 00:33:45,607
(م ك)

495
00:33:52,348 --> 00:33:53,782
تباً

496
00:33:53,946 --> 00:33:55,613
شكراً جزيلاً

497
00:33:55,615 --> 00:33:57,615
أنا آسفة

498
00:34:09,327 --> 00:34:11,061
مرحباً

499
00:34:11,063 --> 00:34:13,530
أين (ديزي)؟

500
00:34:13,532 --> 00:34:15,699
هو من أرسلني -
!!! كاذبة -

501
00:34:15,701 --> 00:34:17,635
(لا يجب أن تكوني هنا،(سارا

502
00:34:17,637 --> 00:34:20,638
ماذا، أيمكنك رؤيتي؟ أين أنت؟

503
00:34:22,240 --> 00:34:25,275
في الأعلى، أنظري للأعلى

504
00:34:25,277 --> 00:34:28,345
الأعلى، الأعلى

505
00:34:30,715 --> 00:34:33,150
ضعي هاتفك الآخر في المجفف وأغلقي الباب

506
00:34:33,152 --> 00:34:35,552
تريدين مني وضع هاتفي في المجفف؟

507
00:34:35,554 --> 00:34:38,055
إن كانوا يستمعون فسأقطع الإشارة

508
00:34:43,913 --> 00:34:46,781
ضعي فردتي حذائك على المنضدة، بحيث أستطيع رؤيتهم

509
00:34:57,927 --> 00:34:59,928
لديك ثلاثة دقائق

510
00:35:02,065 --> 00:35:04,733
أنى علمتِ أنهم آتون إلينا في (آيسلندا)؟

511
00:35:04,735 --> 00:35:07,469
لقد استمعت -
إلى ماذا؟ -

512
00:35:07,471 --> 00:35:11,573
لقد كانوا حذرين، فاستخدموا خوادم خارجية وأخفوا عنوانهم على الشبكة المعلوماتية

513
00:35:11,575 --> 00:35:14,409
لقد بحثت بعمق

514
00:35:14,411 --> 00:35:16,144
وتعرفت على اسمك

515
00:35:16,146 --> 00:35:19,648
و(كيندال مالون) أيضاً
علمت بأنهم وجدوا مكانكم

516
00:35:19,650 --> 00:35:21,983
شكراً جزيلاً لكِ، فقد أنقذت حيواتنا

517
00:35:21,985 --> 00:35:24,786
(نريد أن نعرف بالذي نحن بصدده، (م ك

518
00:35:24,788 --> 00:35:26,755
كلا، لا يمكنني التحدث إليكِ أكثر

519
00:35:26,757 --> 00:35:28,223
لمَ لا؟

520
00:35:28,225 --> 00:35:30,325
لأنه سيؤدي إلى مقتلك

521
00:35:30,327 --> 00:35:33,395
(سيقتلك كما قتل (بيث

522
00:36:15,005 --> 00:36:16,738
.... أرجوك، لا

523
00:36:16,740 --> 00:36:19,007
أنا آسفة، لقد دخلت من الخلف، إنها أنا

524
00:36:19,009 --> 00:36:21,009
(ياللمسيح، (ميكا

525
00:36:21,011 --> 00:36:23,611
.... لقد كان مقفلاً لكن

526
00:36:23,613 --> 00:36:26,114
الأبواب المنزلقة لا يصعب فتحها

527
00:36:26,116 --> 00:36:29,084
إن كنت على دراية

528
00:36:29,086 --> 00:36:32,721
أرجوك، (بيث)، لقد انقضت أربعة أيام

529
00:36:32,723 --> 00:36:35,056
لمَ لم تجيبي؟

530
00:36:36,959 --> 00:36:38,960
أنت تنزفين

531
00:36:38,962 --> 00:36:41,529
إنها ليست دمائي

532
00:36:41,531 --> 00:36:44,399
(أرجوك، (بيث

533
00:36:46,470 --> 00:36:48,503
أين كنت يا (بيث)؟

534
00:36:48,505 --> 00:36:50,739
افتحي الباب، تحدثي إليّ، أرجوك

535
00:36:56,212 --> 00:36:58,213
افتحي

536
00:36:58,215 --> 00:37:01,583
أخبريني ماذا حدث، أرجوك -
(اذهبي لمنزلك، (ميكا -

537
00:37:04,087 --> 00:37:07,322
أرجوك يا (بيث)، افتحي الباب وتحدثي إليّ

538
00:37:23,673 --> 00:37:26,107
بيث)، لمَ اختفيتِ لأربعة أيام؟)
لقد راجعت سجلات البيانات

539
00:37:26,109 --> 00:37:28,109
الصادرة والواردة
لم تتصلي بالأخريات أيضاً

540
00:37:28,111 --> 00:37:30,845
والآن تراقبين سجلات محادثاتي؟

541
00:37:30,847 --> 00:37:33,581
لقد كنت مشغولة الذهن عليكِ، أردت مساعدتك

542
00:37:33,583 --> 00:37:36,785
لا يمكننا، انتهى الأمر
انتهى ما بيننا، لقد سئمت

543
00:37:36,787 --> 00:37:39,521
لقد أفسدت الأمر

544
00:37:39,523 --> 00:37:42,123
ميكا)، لا يمكننا المقاومة أكثر)

545
00:37:56,405 --> 00:38:00,308
علينا إلغاء كافة الخطط
عودي للاختباء

546
00:38:02,244 --> 00:38:05,046
اشربي الشاي المثلج والعبي بالألعاب الإلكترونية أو أياً يكن

547
00:38:05,048 --> 00:38:08,450
لكن ابقي في الخفاء فحسب

548
00:38:11,987 --> 00:38:14,155
لا تتركيني أرجوك

549
00:38:18,394 --> 00:38:20,962
أنا أحتاجك

550
00:38:30,272 --> 00:38:32,807
اعتني بالأخريات من أجلي

551
00:38:47,356 --> 00:38:51,192
تلك كانت آخر مرة رأيتها فيها

552
00:38:51,194 --> 00:38:54,829
لقد انتحرت في ذات الليلة

553
00:38:54,831 --> 00:38:56,865
لقد كانت صديقتي

554
00:38:56,867 --> 00:38:58,867
(كانت تناديني بـ (ميكا

555
00:39:00,436 --> 00:39:04,439
لماذا انتحرت يا (ميكا)؟

556
00:39:04,441 --> 00:39:06,474
ما الذي اكتشفته؟

557
00:39:06,476 --> 00:39:09,043
لم تكن لتخبرني

558
00:39:09,045 --> 00:39:13,248
هل الأمر يخص تلك الأشياء المزروعة؟

559
00:39:13,250 --> 00:39:15,583
اليرقات العنقودية"، أجل"
إنها جزء من الأمر

560
00:39:15,585 --> 00:39:17,819
أجل، أجل، ما الغرض منها؟

561
00:39:17,821 --> 00:39:21,856
لا، لا، لأن (بيث) قالت أن علينا الاختباء
أخفي عائلتك

562
00:39:21,858 --> 00:39:23,825
(الاختباء لم يعد يفيد، (ميكا

563
00:39:28,297 --> 00:39:30,398
تباً، إنك هنا

564
00:39:35,070 --> 00:39:37,906
مهلاً، مهلاً

565
00:39:37,908 --> 00:39:39,340
(مهلاً، (ميكا

566
00:39:39,342 --> 00:39:42,010
(انتظري، (ميكا

567
00:39:42,012 --> 00:39:44,979
(أرجوك، (ميكا

568
00:40:15,779 --> 00:40:18,180
اتركاني، اتركاني

569
00:40:18,182 --> 00:40:20,115
اتركاني حالاً

570
00:40:20,117 --> 00:40:22,384
!!! النجدة

571
00:40:22,386 --> 00:40:24,880
النجدة -
اهدئي -

572
00:40:24,958 --> 00:40:27,258
كنا نبحث عنك منذ ردح طويل

573
00:40:27,260 --> 00:40:30,127
لا تقاومي -
ماذا تريدان؟ -

574
00:40:33,999 --> 00:40:36,500
إنها ليست المنشودة

575
00:40:36,502 --> 00:40:38,936
من غير هذه؟

576
00:40:38,938 --> 00:40:40,605
ما اسمك؟ -
أغرب عني -

577
00:40:42,274 --> 00:40:43,274
افتحي فمك

578
00:40:46,511 --> 00:40:49,380
إن قمتِ بعضّي سأدقّ عنقك

579
00:40:49,382 --> 00:40:51,782
عليّ تفقد شيئاً ما فحسب

580
00:40:58,056 --> 00:40:59,890
(لابد من أنها (سارا مانينج

581
00:41:13,441 --> 00:41:15,542
أين الحمّام؟

582
00:41:15,544 --> 00:41:17,644
مهلاً، مهلاً، لدينا نظام

583
00:41:17,646 --> 00:41:19,646
أغرب يا (بينجامين)، أين الحمّام؟

584
00:41:19,648 --> 00:41:21,097
إنه هناك -
ما الذي يجري؟ -

585
00:41:21,199 --> 00:41:23,866
لا أعلم، اسأليها -
(حسناً، شكراً يا (بن -

586
00:41:23,868 --> 00:41:26,402
أنا سأهتم بالأمر، (سارا)؟

587
00:41:26,404 --> 00:41:28,337
ماذا .. ما الأمر؟ -
...( عندما كنت بحوزة (داياد -

588
00:41:28,339 --> 00:41:30,339
هل فعلوا شيئاً بي؟ -
مثل ماذا؟ -

589
00:41:30,341 --> 00:41:31,340
ما الذي تتحدثين عنه؟

590
00:41:31,342 --> 00:41:33,709
أمي، ما الأمر؟

591
00:41:33,711 --> 00:41:35,411
يا إلهي -
الآن، أنظري -

592
00:41:35,413 --> 00:41:38,047
.. كلا، لقد كنتِ بحوزتهم أيضاً، فقط

593
00:41:38,049 --> 00:41:41,050
افتحي فمك يا (كيرا)، الآن

594
00:41:41,052 --> 00:41:43,185
!!! أكثر، أكثر -
أنت تؤلميني -

595
00:41:43,187 --> 00:41:46,389
(توقفي يا (سارا
اذهبي إلى الفراش يا حبيبتي

596
00:41:46,391 --> 00:41:48,557
سألحقك بعد قليل
.. أتمانعين إخباري

597
00:41:48,559 --> 00:41:50,660
بما حدث لك؟

598
00:41:50,662 --> 00:41:52,795
أعتقد بأن شيئاً ما قد وُضع بداخلي
أحتاج إلى مصباح

599
00:41:52,797 --> 00:41:55,231
على رسلك، أخبريني بما حدث

600
00:41:55,233 --> 00:41:58,768
لديهم أشياء يقومون بزراعتها
وأحد أتباع (نيولوشن) قاما بمهاجمتي

601
00:41:58,770 --> 00:42:00,870
(لقد كانا يبحثان عن (م ك -
ماذا؟ -

602
00:42:00,872 --> 00:42:03,239
أظن بأن ثمة شيء بداخل فكي، هنا

603
00:42:03,241 --> 00:42:05,341
ترفقي، لنلقِ نظرة

604
00:42:17,622 --> 00:42:19,689
(ياللمسيح، (سارا

605
00:42:19,691 --> 00:42:22,224
ما هذا؟

606
00:42:23,374 --> 00:42:25,408
لا أعلم

607
00:42:27,431 --> 00:42:28,883
لا أعلم

