1
00:00:19,354 --> 00:00:20,987
هيا عزيزتي، علينا الرحيل

2
00:00:20,989 --> 00:00:24,457
(على رسلك يا (سارا

3
00:00:24,459 --> 00:00:27,994
(ارتدي ثيابك، (كيرا -
ياللمسيح -

4
00:00:27,996 --> 00:00:31,197
ما كل هذه الجلبة؟
أتعلمين ما هو الوقت الآن؟

5
00:00:31,199 --> 00:00:33,291
سارا) تلقّت مكالمة)
قالوا بأن مكاننا كُشف

6
00:00:33,440 --> 00:00:36,241
ومن تكون (م ك)؟ -
لا أعلم -

7
00:00:36,243 --> 00:00:38,243
إنها واحدة منا

8
00:00:39,845 --> 00:00:41,479
(قالت بأنها كانت على معرفة بـ (بيث

9
00:00:41,481 --> 00:00:43,748
وكيف تعرف بأن (نيولوشن) عرفوا مكاننا؟

10
00:00:43,750 --> 00:00:45,784
لم تقل، فقد غادرت (آرت) للتو

11
00:00:45,786 --> 00:00:48,887
يبدو مريباً جداً -
(هيا يا (كيرا -

12
00:00:48,889 --> 00:00:51,122
هيا يا عزيزتي؟ -
ماذا عن أبي؟ -

13
00:00:51,124 --> 00:00:54,259
لا يزال خارج البلد، سنتصل به قريباً

14
00:00:54,261 --> 00:00:58,263
أعلم بأن الأمر ليس منطقياً
لكن لا نملك خيار، أليس كذلك؟

15
00:00:58,265 --> 00:01:00,298
سارا)، لقد كنا حذرين جداً وقد غطّينا آثارنا جيداً)

16
00:01:00,300 --> 00:01:03,568
لا أحد يعلم بمكاننا -
إذن، لم تتصل؟ -

17
00:01:03,570 --> 00:01:06,237
قد تكون (نيولوشن) تحاول إجبارنا على الخروج لنكشف عن مكاننا

18
00:01:08,908 --> 00:01:11,242
ربما، لكني لا زلت أظن بأن علينا الرحيل

19
00:01:13,512 --> 00:01:17,449
فلنفكر قبل أي خطوة نخطوها يا عزيزتي، حسناً؟

20
00:01:17,451 --> 00:01:19,651
دعيني أجري بعض الاتصالات

21
00:01:19,653 --> 00:01:22,954
لأرى إن كان قومي قد سمعوا بشيء

22
00:01:22,956 --> 00:01:24,789
!!! أمي

23
00:01:30,463 --> 00:01:31,830
آسفة يا عزيزتي

24
00:01:31,832 --> 00:01:34,432
إنهم قادمون

25
00:01:47,680 --> 00:01:51,282
ياللهول -
اذهبن إلى الشاحنة -

26
00:01:51,284 --> 00:01:53,218
هيا، تعلمون ما العمل

27
00:01:56,455 --> 00:02:00,525
(لا يمكن أن يعثروا على أي شيء يا (س

28
00:02:00,527 --> 00:02:02,694
لن يعثروا على مثقال ذرة

29
00:02:02,696 --> 00:02:05,196
أدخليهم إلى الشاحنة، خذي هذا

30
00:03:00,000 --> 00:03:20,000
<font color=#99ff66>ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

31
00:03:20,001 --> 00:03:30,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
-   تعديل التوقيت    -
   IMD2008 | | Twitter : @mohaammed_7 



32
00:04:02,658 --> 00:04:04,740
!!! ياللهول

33
00:04:21,159 --> 00:04:23,092
(سكوت)

34
00:04:42,279 --> 00:04:44,447
تراجع -
على رسلك -

35
00:04:44,449 --> 00:04:46,715
توقعت أن أرى وجهاً مألوفاً

36
00:04:46,717 --> 00:04:48,951
(سيوفان) -
أعتذر -

37
00:04:48,953 --> 00:04:51,053
.... (أصدقاء (بنجامين
وصلنا، الوضع جيد

38
00:04:53,057 --> 00:04:56,592
منزلان تم حرقهما خلال ثلاثة أشهر

39
00:04:56,594 --> 00:04:59,428
ثمانية عشر ساعة قي مؤخر طائرة شحن

40
00:04:59,430 --> 00:05:01,297
وتم حشري في شاحنة صغيرة وسط ظلام حالك

41
00:05:01,299 --> 00:05:03,365
ياللمسيح، أحتاج إلى سيجارة

42
00:05:05,336 --> 00:05:07,570
هكذا إذن؟ -
هكذا  -

43
00:05:07,572 --> 00:05:09,605
لقد اقتربنا، عزيزتي

44
00:05:09,607 --> 00:05:12,441
(بينجامين) سيقلّك و (كيندال)
إلى منزل آمن

45
00:05:12,443 --> 00:05:14,677
وسألقاكما لاحقاً -
بعد أن تستقران في المنزل -

46
00:05:14,679 --> 00:05:17,480
ستعودين هنا لإجراء الفحوصات -
لا أحتاج إلى فحوصات -

47
00:05:17,482 --> 00:05:20,249
ستجرين واحداً على كل حال -
هل سنقابل (كال) في هذا المنزل الآمن؟ -

48
00:05:25,590 --> 00:05:27,790
أخبرتكِ بأننا لن نراه قريباً

49
00:05:27,792 --> 00:05:30,493
(كيرا)

50
00:05:32,429 --> 00:05:35,130
عزيزتي

51
00:05:35,132 --> 00:05:36,499
هيا

52
00:05:38,201 --> 00:05:40,870
عزيزتي

53
00:05:44,474 --> 00:05:47,476
ستكون بخير يا عزيزتي
إنها بحاجة لبعض الوقت لتفهم الأمر

54
00:05:51,749 --> 00:05:55,651
هل هذا هو؟ جدّياً؟

55
00:05:55,653 --> 00:05:57,653
لا أعلم، سأقول بأن واجهته جيدة
وفقاً للرائحة

56
00:05:57,655 --> 00:06:00,990
لن يتعثّر أحد بالمكان بدون قصد

57
00:06:03,661 --> 00:06:07,162
أظن بأنكما هنا من أجل آخر إصدار
(من رواية (العفن والخراب

58
00:06:07,164 --> 00:06:11,634
"ادعوني ب (هيل ويزارد)  "ساحر الجحيم -
هيل ويزارد)، إنه لطيف) -

59
00:06:11,636 --> 00:06:14,904
أظنكما قد ترغبان بتفقد ما لدينا في الدور السفلي

60
00:06:25,248 --> 00:06:27,383
!!! رائع

61
00:06:27,385 --> 00:06:29,919
المكان يبدو ككهف ضيقّ

62
00:06:29,921 --> 00:06:32,655
مرحباً -
مرحباً -

63
00:06:32,657 --> 00:06:35,257
(أهلا، (سارا

64
00:06:35,259 --> 00:06:37,226
مرحباً
أهلاً بكم في جحر الأرنب

65
00:06:37,228 --> 00:06:39,995
(من الرائع تواجدك هنا يا (سكوت
شكراً لك

66
00:06:41,932 --> 00:06:43,933
كيف حالك؟، هل أنت بخير؟

67
00:06:43,935 --> 00:06:46,335
أجل، أجل، أنا بخير

68
00:06:46,337 --> 00:06:50,039
أجل، مختبر سري أسفل متجر كتب هزلي

69
00:06:50,041 --> 00:06:53,075
ما الذي تريده فتاة أكثر من ذلك، صحيح؟

70
00:06:53,077 --> 00:06:54,944
أنا بخير، حقّاً

71
00:06:54,946 --> 00:06:56,779
جيد

72
00:06:58,949 --> 00:07:02,718
أهلاً بعودتكِ يا أختي

73
00:07:02,720 --> 00:07:06,355
(أنا سعيدة جداً بعودتك، (سارا

74
00:07:06,357 --> 00:07:09,358
لكن كيف عرفت (م ك) الغامضة هذه بأنهم قادمون من أجلك؟

75
00:07:09,360 --> 00:07:11,694
سؤال وجيه، أليس كذلك؟

76
00:07:11,696 --> 00:07:14,697
حتى الأمس، واجهة (آيسلندا) كان يعمّها الهدوء

77
00:07:14,699 --> 00:07:17,900
أجل، حتى المكان هنا كان يعمّه الهدوء

78
00:07:17,902 --> 00:07:19,568
حسناً، أنا مشغولة تماماً

79
00:07:19,570 --> 00:07:21,971
(لا أملك الوقت لـ (نيولوشن -
ربما عليك إيجاد بعض الوقت -

80
00:07:21,973 --> 00:07:25,908
إذن، (بيث) لم تذكر سابقاً

81
00:07:25,910 --> 00:07:29,244
(شخص يُدعي (م ك -
لا -

82
00:07:29,246 --> 00:07:31,246
لكنك يا (أليسون) كنت مقربة منها

83
00:07:31,248 --> 00:07:32,982
كلا، لم تقل لي شيئاً

84
00:07:32,984 --> 00:07:36,652
ولم تشاركنا بأي شيء
لقد كنت تحمينا

85
00:07:36,654 --> 00:07:40,656
من النسيلة ذات القناع مثلاً؟
ما بال هذه المرأة؟

86
00:07:40,658 --> 00:07:42,224
قال (آرت) بأنها ترتدي قناع نعجة

87
00:07:42,226 --> 00:07:45,794
صحيح، ماذا؟

88
00:07:45,796 --> 00:07:48,597
(النعجة (دوللي -
للعلم -

89
00:07:48,599 --> 00:07:50,566
أنا لا أجد هذا مسلّياً بأي شكل

90
00:07:50,568 --> 00:07:52,701
كيف قمتم بإعداد المكان؟

91
00:07:52,703 --> 00:07:55,104
آل (هاندريكس) قاموا بدفع النقود

92
00:07:55,106 --> 00:07:57,139
(بعض العتاد حصلنا عليه من متجر (كريج ليست

93
00:07:57,141 --> 00:08:00,676
لكن أغلبها تم نقلها من (داياد) بطريقة سحرية

94
00:08:00,678 --> 00:08:02,845
قبل أن يطردونا

95
00:08:02,847 --> 00:08:04,246
(أحسنت صنعاً، (سكوت

96
00:08:04,248 --> 00:08:07,549
كل من نعرفهم إما تم طردهم أو نقلهم

97
00:08:07,551 --> 00:08:10,753
آخر ما نعلمه هو أن (داياد) الآن خارج لعبة الاستنساخ

98
00:08:10,755 --> 00:08:13,422
إذن، من يدير التجربة حالياً؟

99
00:08:13,424 --> 00:08:15,457
أظننا نحن

100
00:08:15,459 --> 00:08:17,259
!!

101
00:08:18,828 --> 00:08:20,829
(كوسيما)

102
00:08:21,463 --> 00:08:22,564
تبدو واهنة

103
00:08:22,589 --> 00:08:24,266
نحن نقترب من إيجاد العلاج المورثي
"العلاج الجيني"

104
00:08:24,268 --> 00:08:28,003
(تمكنّا من عزل التسلسل الاصطناعي بواسطة جينوم (كيندال

105
00:08:29,639 --> 00:08:33,008
ماذا عن الأمر الآخر؟
هل ورد خبر عن (ديلفين)؟

106
00:08:33,010 --> 00:08:34,309
لا شيء إلى الآن

107
00:08:36,846 --> 00:08:40,015
!! أجل -
الآن بنفسجي؟ -

108
00:08:40,017 --> 00:08:41,884
(شكراً، (كوس

109
00:08:41,886 --> 00:08:43,952
سارا)، هل تحدثت إلى (فيليكس) على الإطلاق؟)

110
00:08:43,954 --> 00:08:47,222
أحاول، لكنه لا يرد على مكالماتي

111
00:08:47,224 --> 00:08:50,392
مرحباً، أنا

112
00:08:50,394 --> 00:08:53,228
سآخذ (هيلينا)، ماذا عليّ أن أخبرها؟

113
00:08:53,230 --> 00:08:55,197
لا تخبرها بأنهم عادوا

114
00:08:55,199 --> 00:08:57,199
إنها تشغل حيز من المكان والوقت هكذا

115
00:08:57,201 --> 00:08:59,034
جيد -
هيا -

116
00:08:59,036 --> 00:09:00,235
حسنٌ

117
00:09:02,338 --> 00:09:04,873
أنا آسفة
"لدي إجتماع مع لجنة "سلامة الملعب

118
00:09:04,875 --> 00:09:06,875
هل قررنا ماذا سنفعل؟

119
00:09:06,877 --> 00:09:10,212
أجل، (سارا)، لست موقنة بأن ذلك المنزل هو أفضل مكان

120
00:09:10,214 --> 00:09:13,482
(للفرار من (نيولوشن -
حسنٌ، لا يمكنني الفرار مطلقاً -

121
00:09:13,484 --> 00:09:15,484
(إن كنت لا أعرف مكان (نيولوشن

122
00:09:15,486 --> 00:09:18,821
م ك) تعرف، فأظن بأن نبدأ معها)

123
00:09:18,823 --> 00:09:22,057
لقد كانت غريبة، أنا آسف
لم أتمكن من معرفة المزيد منها

124
00:09:22,059 --> 00:09:24,560
لكنها غادرتني على الفور -
لكنتها بدت وكأنها إسكندنافية -

125
00:09:24,562 --> 00:09:27,229
أجل

126
00:09:27,231 --> 00:09:30,532
أوروبية، أو من هذا القبيل -
ماذا عرفت بعد؟ -

127
00:09:30,534 --> 00:09:33,836
أعلم بأن لديك شيئاً آخر

128
00:09:39,042 --> 00:09:40,876
!!! ياللمسيح

129
00:09:40,878 --> 00:09:43,078
(إنها آخر قضية عملنا عليها أنا و(بيث

130
00:09:46,015 --> 00:09:48,016
لديه عدسة لاصقة بيضاء في إحدى عينيه

131
00:09:48,018 --> 00:09:51,520
أجل، وبعدها قام أحدهم بإزالة وجنته جراحياً

132
00:09:51,522 --> 00:09:53,722
وحرقه بعناية

133
00:09:59,028 --> 00:10:00,629
ياللمسيح، هل هذا ..؟

134
00:10:00,631 --> 00:10:04,800
تغيير ذاتي، أجل -
ماذا؟ -

135
00:10:04,802 --> 00:10:06,702
إنه من أتباع (نيولوشن) إذن -
لا أعلم -

136
00:10:06,704 --> 00:10:08,804
تم إعفاءنا من القضية قبل معرفة الأمر

137
00:10:10,807 --> 00:10:13,175
ما أعلمه أن (بيث) تلقّت معلومة من مجهول

138
00:10:13,177 --> 00:10:15,277
وقادتنا إلى الجثة -
وتظن بأن المعلومة كانت -

139
00:10:15,279 --> 00:10:17,312
من (م ك)؟ -
لا أعلم، خلاصة القول -

140
00:10:17,314 --> 00:10:19,715
لم أملك أدنى فكرة عما كنت (بيث) بصدده

141
00:10:21,518 --> 00:10:23,886
... أعلم بأننا إن أردنا معرفة الأمر

142
00:10:25,421 --> 00:10:28,557
شقتها؟ -
شقتها -

143
00:10:43,573 --> 00:10:45,574
ما كل هذا؟

144
00:10:45,576 --> 00:10:48,243
(لاندلورد) قال بأن المكان مسجّل باسم (بول)

145
00:10:48,245 --> 00:10:50,579
الإيجار مدفوع حتى نهاية العام

146
00:10:50,581 --> 00:10:52,815
(صحيح، تم الدفع بواسطة (داياد

147
00:10:52,817 --> 00:10:55,017
أجل

148
00:10:55,019 --> 00:10:57,686
كيف تُركت أغراضها هكذا؟

149
00:10:57,688 --> 00:11:01,190
في المركز قالوا بأن عائلتها ستتكفّل بها

150
00:11:03,193 --> 00:11:05,260
حسنُ، لنرَ ماذا يوجد هنا

151
00:11:07,130 --> 00:11:10,199
هل يناسبك هذا؟ -
كلا -

152
00:11:10,201 --> 00:11:12,167
إنه بشأن المكان

153
00:11:21,211 --> 00:11:24,479
(ياللهول ، (فيليكس -
مرحباً -

154
00:11:24,481 --> 00:11:27,683
(أليسون)

155
00:11:29,453 --> 00:11:33,322
ما الذي تفعلينه بوسط المدينة؟ -
أقوم بزيارتك -

156
00:11:33,324 --> 00:11:35,624
هل هذا عضو ذكري؟ -
في الفن -

157
00:11:35,626 --> 00:11:38,627
يُدعى رمز العضو الذكري

158
00:11:38,629 --> 00:11:41,463
حسناً، إنه يأتي جنباً لجنب ... هذا الشيء

159
00:11:41,465 --> 00:11:43,532
أليسون)، ما مرادك؟)

160
00:11:43,534 --> 00:11:45,534
لم تكن تجيب على هاتفك أيها السيد

161
00:11:45,536 --> 00:11:48,003
هل تعلم حتى بعودة عائلتك؟

162
00:11:48,005 --> 00:11:49,771
أجل

163
00:11:49,773 --> 00:11:51,974
إنهم بخير، أليس كذلك؟

164
00:11:51,976 --> 00:11:55,143
أجل، لكن هذا ليس المقصد

165
00:11:55,145 --> 00:11:57,512
لمَ لم تلتقيهم؟ -
لأنني داخل النطاق -

166
00:11:57,514 --> 00:12:00,082
يمكنهم زيارتي -
عليك إخبارهم -

167
00:12:00,084 --> 00:12:02,451
بالذي أنت بصدده

168
00:12:02,453 --> 00:12:04,586
سأفعل، في الوقت الملائم

169
00:12:04,588 --> 00:12:07,890
أخبرهم فحسب، اشرح الأمر، سيدعمونك

170
00:12:10,193 --> 00:12:12,194
لا أعلم

171
00:12:21,337 --> 00:12:24,539
ماذا؟ -
ماراثون المدينة -

172
00:12:24,541 --> 00:12:26,541
أجل، لقد شاركت عدة مرات

173
00:12:26,543 --> 00:12:29,278
مستحيل، لن أركض 26 ميلاً ؛ ما لم يكن أحداً يطاردني

174
00:12:29,280 --> 00:12:32,714
أنت و(بيث) متشابهتان أكثر مما تدركين

175
00:12:32,716 --> 00:12:35,250
كلاكما عنيد جداً -
.... لذلك، ربما استمرّت  -

176
00:12:35,252 --> 00:12:37,953
بالتحقيق، حتى بعد إعفائها

177
00:12:40,056 --> 00:12:42,424
بيث) لم تترك أمر يمرّ دون تحقيق)

178
00:12:42,426 --> 00:12:44,893
هذا ما صنع منها شرطيّ صالح

179
00:12:47,592 --> 00:12:49,794
لا أملك أي مشروب ملائم

180
00:12:49,796 --> 00:12:52,863
لم أتوقع قدومك

181
00:12:54,633 --> 00:12:57,501
أترغب بالجعّة؟ -
لا، شكراً، فأنا في مناوبة عمل -

182
00:12:59,838 --> 00:13:02,540
لم أظن بأن النقابة تقوم بزيارات منزلية

183
00:13:02,542 --> 00:13:05,009
لكن هذه قضية مختلفة

184
00:13:05,011 --> 00:13:07,812
صحيح يا (بيث)؟

185
00:13:12,081 --> 00:13:13,784
كيف تحتفظين برباطة جأشك؟

186
00:13:14,229 --> 00:13:17,146
أنا بخير، ومن لا يرغب بإجازة مدفوعة؟

187
00:13:17,222 --> 00:13:19,190
تذهبين إلى الصالة الرياضية

188
00:13:19,192 --> 00:13:21,326
... تحصلين على القليل

189
00:13:21,328 --> 00:13:23,328
بعض القراءة

190
00:13:25,331 --> 00:13:27,465
هل هذا جيد؟ -
قمت بالاطّلاع فقط -

191
00:13:27,467 --> 00:13:29,526
يبدو هراء

192
00:13:29,667 --> 00:13:31,934
أنت تقتليني

193
00:13:31,936 --> 00:13:34,570
تحومين حول الناس رفيعة المستوى

194
00:13:34,572 --> 00:13:37,773
قابلت (ليكي) من أجل قضية -
وتم إعفاءك منها -

195
00:13:37,775 --> 00:13:40,576
ومع ذلك، لا تكفين عن البحث فيها

196
00:13:40,578 --> 00:13:42,578
... إذن ماذا تظنين سيحدث

197
00:13:42,580 --> 00:13:44,913
إن استمررت بالبحث في هذه الجلبة؟

198
00:13:44,915 --> 00:13:46,715
لا أعلم

199
00:13:46,717 --> 00:13:49,418
قصة حياتي

200
00:13:51,689 --> 00:13:53,555
هذا جيد

201
00:13:53,557 --> 00:13:56,558
أنت بارعة

202
00:13:56,560 --> 00:13:59,861
لكن كلانا تخطى الحدود

203
00:13:59,863 --> 00:14:02,631
والتراجع غير ممكن

204
00:14:02,633 --> 00:14:05,767
... لأن عليّ إبقاء المقربين مني

205
00:14:05,769 --> 00:14:07,636
بأمان

206
00:14:07,638 --> 00:14:09,871
وأنت تريدين ذلك

207
00:14:09,873 --> 00:14:11,873
أليس كذلك، (بيث)؟

208
00:14:17,081 --> 00:14:20,882
لا شيء؟ -
إطلاقاً -

209
00:14:20,884 --> 00:14:22,884
لا شيء في غرفة النوم  أيضاً

210
00:14:28,958 --> 00:14:30,926
(إذن، كانت على دراية بـ (نيولوشن

211
00:14:30,928 --> 00:14:33,262
(ربما من خلال (م ك

212
00:14:33,264 --> 00:14:35,397
(لقد قابلَت (ليكي

213
00:14:35,399 --> 00:14:37,799
"حظّاً موفقاً في تحقيقاتك"

214
00:15:00,424 --> 00:15:02,491
من الجيد أن تتقمّص دور خليلي

215
00:15:02,493 --> 00:15:05,761
كلا، أنا لست خليلك
أنت تتقمصين دور زوجتي

216
00:15:05,763 --> 00:15:08,030
(السيد والسيدة (هاندريكس -
نعم -

217
00:15:08,032 --> 00:15:10,599
أجل، هنا، قمت بتعبئة كامل الإستمارة

218
00:15:10,601 --> 00:15:13,802
(رائع، سأحتاج فقط بطاقتك الصحية، سيدة (هاندريكس

219
00:15:13,804 --> 00:15:18,307
أتعلمين، إنها معي، ها هي

220
00:15:20,109 --> 00:15:22,411
من الواضح أنها قامت بصبغ شعرها

221
00:15:22,413 --> 00:15:25,380
لأنه كان بشع -
حسناً، الآن يبدو جميلاً -

222
00:15:25,382 --> 00:15:28,450
هلا رافقتماني إلى غرفة الفحص

223
00:15:28,452 --> 00:15:30,919
رائع

224
00:15:30,921 --> 00:15:33,655
سيدة (هاندريكس)، كيف تشعرين؟

225
00:15:33,657 --> 00:15:37,125
القليل من التعب والكثير من خروج الريح

226
00:15:37,127 --> 00:15:40,262
أؤكد لك بأن هذا طبيعي جداً

227
00:15:40,264 --> 00:15:43,498
لكن لا يحدث هذا أثناء العلاقة مع خليلي

228
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
زوجها، أنا

229
00:15:45,502 --> 00:15:48,103
زوجها، نحن نقيم علاقات

230
00:15:48,105 --> 00:15:50,539
لأنها زوجتي

231
00:15:50,541 --> 00:15:52,541
حسنٌ، هكذا أصبحت حبلى

232
00:15:52,543 --> 00:15:54,643
هل أنا صائبة؟ -
بلى، صائبة جداً -

233
00:15:54,645 --> 00:15:56,645
لا تقلقا، هناك العديد من الأماكن الآمنة

234
00:15:56,647 --> 00:15:58,547
يمكنكما التدريب خلال فترة حملك

235
00:15:58,549 --> 00:16:01,083
جيد -
ماذا؟ -

236
00:16:14,364 --> 00:16:16,498
(من الرائع أن آخذ عينة من دمك مجدداً، (كيندال

237
00:16:16,500 --> 00:16:18,533
أخشى أنك لن تأخذين مجدداً لفترة طويلة

238
00:16:18,535 --> 00:16:20,402
لن تستقر في مكان واحد

239
00:16:20,404 --> 00:16:23,538
كلهم يريدون أجزاءاً مني

240
00:16:23,540 --> 00:16:25,540
أنت بحاجة لأشعة الشمس -
!!! أمي -

241
00:16:25,542 --> 00:16:28,410
هي من ينبغي أن تحصل على الوخز والنهز

242
00:16:28,412 --> 00:16:32,280
ظننتُ بأن حمضي النووي سيحسّن من حالها

243
00:16:32,282 --> 00:16:35,117
صُنع علاج يستغرق وقتاً

244
00:16:35,119 --> 00:16:38,553
ما زلنا بحاجة للناقلات الفيروسية الصحيحة لتحقيق ذلك

245
00:16:38,555 --> 00:16:41,623
هلا أخذت بعض الخلايا الجذعية من (كيرا)؟

246
00:16:41,625 --> 00:16:43,625
أعني، كحلّ مؤقت

247
00:16:43,627 --> 00:16:46,194
لا يمكنني أخذ علاج مورثي جديد
إذا أخذت علاج آخر

248
00:16:46,196 --> 00:16:48,430
ذلك من شأنه تحريف حزمة البيانات بأكملها

249
00:16:48,432 --> 00:16:52,300
حسنٌ، أشعر بأن كلاكما سيصبح على ما يرام

250
00:16:52,302 --> 00:16:55,437
إن لم تقم (نيولوشن) اللعينة بإبادتنا أولاً

251
00:17:01,110 --> 00:17:04,780
ماذا، إنها الحقيقة

252
00:17:04,782 --> 00:17:07,249
... يمكن للفرد أن يبدأ رحلته "

253
00:17:07,251 --> 00:17:09,351
... نحو التميّز، فقط بالتخلص من

254
00:17:09,353 --> 00:17:12,053
"الغلاف الإنساني المضمن وراثياً

255
00:17:12,055 --> 00:17:14,756
التخلص منها من أجل ماذا؟

256
00:17:14,758 --> 00:17:17,559
من أجل ما يمنحوه، أخمّن

257
00:17:17,561 --> 00:17:19,961
"كوسيما) تدعوه بـ "العلم المختار)

258
00:17:37,113 --> 00:17:38,747
(ياللمسيح، (بيث

259
00:17:54,430 --> 00:17:57,265
سارا)، تعالي لأريكِ)

260
00:17:57,267 --> 00:17:59,768
ماذا؟ أوجدت شيئاً؟

261
00:18:02,305 --> 00:18:07,275
أجل، أظنه لم يفترض لأحد أن يراه

262
00:18:07,277 --> 00:18:10,045
هل هذه آلة تصوير؟ -
أجل، (بول) كان يتجسس عليها -

263
00:18:10,047 --> 00:18:13,048
(في الواقع، أظن بأن (بيث) كانت تراقب (بول

264
00:18:13,050 --> 00:18:16,151
عندما كنت أتقمص شخصيتها

265
00:18:16,153 --> 00:18:18,153
وجدت أجهزة مراقبة

266
00:18:18,155 --> 00:18:20,055
لقد حصلت عليها من (راج)، يعمل في مركز الشرطة

267
00:18:20,057 --> 00:18:22,023
وقد كان معجباً بها

268
00:18:26,329 --> 00:18:28,630
حسنٌ

269
00:18:28,632 --> 00:18:31,032
أجل، ها نحن ذا

270
00:18:36,305 --> 00:18:40,308
حسنٌ، لنرَ ما تخفينه هنا
هلا فعلنا؟

271
00:18:40,310 --> 00:18:42,677
هل سأرى طفلي حقاً؟

272
00:18:42,679 --> 00:18:44,846
هذا ما ننوي فعله

273
00:18:47,550 --> 00:18:50,652
يا إلهي، هذا لطيف

274
00:18:50,654 --> 00:18:54,089
هذا يبدو كوجه

275
00:18:54,091 --> 00:18:57,092
... هل هذه قدم؟، لا، إنها

276
00:18:57,094 --> 00:19:00,395
كلا، إنها قدم -
حسنٌ، ها نحن ذا -

277
00:19:02,399 --> 00:19:05,233
هذا هو -
!!! طفلي الصغير  -

278
00:19:05,235 --> 00:19:07,335
حسنٌ، هذا غريب

279
00:19:07,337 --> 00:19:09,838
ماذا؟ غريب؟ ما هو الغريب؟

280
00:19:09,840 --> 00:19:11,907
آسفة، لكنني لم أره من قبل

281
00:19:11,909 --> 00:19:13,542
لأنه يستلقي في الأسفل

282
00:19:13,544 --> 00:19:16,011
الآخر

283
00:19:16,013 --> 00:19:20,081
تهانيّ، أنت تحملين توأم

284
00:19:20,083 --> 00:19:23,184
أطفال توأم؟ -
توائم متطابقة -

285
00:19:27,456 --> 00:19:29,491
أنت، هل أنت بخير؟

286
00:19:31,527 --> 00:19:34,195
أنظرا، إنهما يتصارعان

287
00:19:41,070 --> 00:19:43,872
عليّ إخبار أختي

288
00:19:55,518 --> 00:19:57,419
ياللهول

289
00:19:57,421 --> 00:19:59,621
إنها حقاً تفقد صوابها

290
00:19:59,623 --> 00:20:02,324
أعلم بأنها و(بول) لديهما خلافات

291
00:20:02,326 --> 00:20:04,659
لكن ليس إلى هذا الحد

292
00:20:07,730 --> 00:20:10,832
بعد أن تم توقيفها لم تعد تردّ على اتصالاتي

293
00:20:10,834 --> 00:20:13,501
ما حدث لها ليس غلطتك

294
00:20:13,503 --> 00:20:15,971
بيث) كابدت الأمر بمفردها)

295
00:20:23,779 --> 00:20:25,614
من هذه الفتاة الحبلى؟

296
00:20:25,616 --> 00:20:28,049
لا أعلم، لكنها تبدو حزينة

297
00:20:31,287 --> 00:20:33,088
انتظر، انتظر، توقف

298
00:20:33,090 --> 00:20:34,623
أنظر

299
00:20:34,625 --> 00:20:38,126
تمتلك عيناً بيضاء
إنها من أتباع (نيولوشن) أيضاً

300
00:20:38,128 --> 00:20:41,363
(إذن، (بيث) حققت مع (ليكي

301
00:20:41,365 --> 00:20:43,331
وبعدها قابلت أحد أتباعه؟

302
00:20:43,333 --> 00:20:46,835
وقد تكون (م ك) من كان يرشدها
إنهن يخفين الأمر عن الأخريات

303
00:20:52,479 --> 00:20:54,009
أخبرني لاحقاً بما ستجده

304
00:20:54,011 --> 00:20:56,544
تمهلي، إلى أين أنت ذاهبة؟

305
00:20:57,180 --> 00:20:59,280
سأعود إلى نقطة البداية

306
00:21:20,628 --> 00:21:23,464
(فيليكس) -
يا إلهي -

307
00:21:23,416 --> 00:21:25,250
مرحباً

308
00:21:25,305 --> 00:21:27,271
اتصلت بك ست مرات، لمَ لم تجبني؟

309
00:21:27,273 --> 00:21:29,273
لأن هاتفي مغلق

310
00:21:29,275 --> 00:21:32,076
لقد دخلت للتو، وكنت أنوي الإسراع

311
00:21:32,078 --> 00:21:34,078
هلا ناولتني المنشفة ليصبح الوضع أقل رعباً

312
00:21:34,080 --> 00:21:36,147
قم بتغطية عضوك الذكري، من فضلك

313
00:21:40,452 --> 00:21:43,254
إذن، (كيرا) و (سيوفان) بخير؟

314
00:21:43,256 --> 00:21:46,123
نعم و لا

315
00:21:46,125 --> 00:21:48,459
لقد نجحنا -
نعم -

316
00:21:48,837 --> 00:21:50,837
لنذهب لاحتساء الشراب

317
00:21:50,862 --> 00:21:52,962
سألحق بك

318
00:21:52,964 --> 00:21:55,064
هل لي ببعض الخصوصية؟

319
00:21:55,066 --> 00:21:56,733
شكراً

320
00:21:58,702 --> 00:22:01,137
لقد ارتأيت أن أمنحكم يوماً لتستقر أوضاعكم أيها الرفاق

321
00:22:01,139 --> 00:22:03,206
وسآتي لرؤيتكم غداً

322
00:22:03,208 --> 00:22:05,341
حسنٌ، لم أنم منذ البارحة

323
00:22:05,343 --> 00:22:08,945
إذن، فلترتدي بعض الملابس ونذهب إلى الحانة

324
00:22:08,947 --> 00:22:11,347
لقد افتقدتُ رؤية وجهك

325
00:22:11,349 --> 00:22:14,951
أجل، يمكننا الذهاب إلى حانة (بوبي) من أجل الشراب

326
00:22:14,953 --> 00:22:17,086
إنني أفكر في مكان آخر

327
00:22:18,857 --> 00:22:21,457
نادي (نيولوشن)؟ أتمزحين؟

328
00:22:21,459 --> 00:22:24,060
... عليّ إيجاد هذه الفتاة و -
أعلم -

329
00:22:24,062 --> 00:22:26,129
عليك إيجاد هذه الفتاة لتتمكني من العثور على الفتاة الأخرى

330
00:22:26,131 --> 00:22:28,164
ولا يمكنك عبور المدخل حتى لا يتم التعرف عليك مجدداً

331
00:22:28,166 --> 00:22:30,233
صحيح؟ -
بلى -

332
00:22:30,235 --> 00:22:32,368
جيد، قابليني في الخلف إذن

333
00:22:35,239 --> 00:22:38,875
سأدخلك، لكنني لن أدفع ضريبة الدخول

334
00:22:48,118 --> 00:22:49,619
شكراً لك

335
00:22:56,293 --> 00:22:58,661
أترين؟ نفس المشيمة؟

336
00:22:58,663 --> 00:23:01,230
هكذا يعرفون بأنهما متطابقان

337
00:23:01,232 --> 00:23:04,600
حسنٌ، كيف ستتعامل مع الأمر؟

338
00:23:04,602 --> 00:23:07,737
إنه عمل مضاعف -
أجل، ومتعة مضاعفة -

339
00:23:07,739 --> 00:23:11,174
الصندوق من فضلك

340
00:23:11,176 --> 00:23:14,277
نحن نتحدث عن (هيلينا) هنا

341
00:23:14,279 --> 00:23:16,446
إنها تأكل الخبز المجمّد وتقوم بقتل الناس

342
00:23:16,448 --> 00:23:18,948
حسنٌ، ونحن أيضاً

343
00:23:20,617 --> 00:23:23,186
الأمر مختلف
هيلينا) تم تدريبها من أجل القتل)

344
00:23:23,188 --> 00:23:25,688
"أما نحن "ذابحيّ رجل

345
00:23:25,690 --> 00:23:27,890
يا إلهي، أنصتي

346
00:23:27,892 --> 00:23:30,493
عزيزتي

347
00:23:30,495 --> 00:23:32,995
هل أنت حزينة بسبب مشاكلنا؟

348
00:23:32,997 --> 00:23:35,765
كلا

349
00:23:35,767 --> 00:23:38,501
أنا سعيدة من أجلها
برغم استهلاكها الكبير لأطعمتنا

350
00:23:38,503 --> 00:23:41,938
"والآن ترغب بالقيام بـ "الحرف اليدوية

351
00:23:41,940 --> 00:23:44,106
أنظر إلى حال المكان، أعني، لدي نظام

352
00:23:44,108 --> 00:23:46,609
(آلي)

353
00:23:46,611 --> 00:23:48,644
من الذي جلب الذباب هنا؟

354
00:23:48,646 --> 00:23:50,446
بسبب الطعام المنتشر في كل الأنحاء

355
00:23:50,448 --> 00:23:52,515
(آلي)

356
00:23:52,517 --> 00:23:55,852
ماذا؟ -
إنها تريد أن تصبح مثلك -

357
00:23:59,224 --> 00:24:04,293
أنا أشعر بسعادة غامرة من أجلها

358
00:24:04,295 --> 00:24:06,929
هلا تأكدت بأن (فيرتل ميرتل) لم تأكل كل الكعك الهلامي

359
00:24:06,931 --> 00:24:11,167
الخاص بمدرسة المقاطعة المجتمعية؟

360
00:24:11,169 --> 00:24:13,302
أجل

361
00:24:48,171 --> 00:24:50,406
حسنٌ، هذا المكان لا زال يُشعرني بالهلع

362
00:24:50,408 --> 00:24:54,076
حقاً؟ ظننت بأنك سترقصين، إن جاز التعبير

363
00:24:54,078 --> 00:24:56,012
لا تذكرني من فضلك

364
00:24:56,014 --> 00:24:58,180
ألا تدركين بأن هذه الفتاة كانت حبلى منذ ستة أشهر

365
00:24:58,182 --> 00:25:01,050
لابد من أنها تقوم بتغيير الحفاظات الآن

366
00:25:01,052 --> 00:25:02,418
أجل، لابد من أن أحدهم يعرفها

367
00:25:02,420 --> 00:25:04,720
صحيح؟ فلنسأل في الجوار إذن

368
00:25:04,722 --> 00:25:06,889
صحيح، سأبدأ عند العمود

369
00:25:08,960 --> 00:25:10,693
!!! مرحباً يا فتاة

370
00:25:12,596 --> 00:25:14,630
جيد جداً

371
00:25:27,344 --> 00:25:29,679
ألا زالت تستهلك علبة سجائر بأكملها يومياً؟

372
00:25:29,681 --> 00:25:33,149
!!! بسهولة تامة

373
00:25:33,151 --> 00:25:36,619
"إن لم تفلح خطتك فاتبع خطتهم"

374
00:25:39,056 --> 00:25:42,224
لا؟، إنه نوع طبّي

375
00:25:42,226 --> 00:25:45,394
نملك القليل من المحاصيل هناك
وهي عضوية تماماً

376
00:25:45,396 --> 00:25:47,730
هل يساعدك في تحسين الشهية؟

377
00:25:47,732 --> 00:25:49,932
بلى

378
00:25:49,934 --> 00:25:51,934
أكثر من الأشياء الأخرى

379
00:25:56,406 --> 00:25:58,240
أتريدين التحدث عن الأمر، يا دجاجة؟

380
00:25:58,242 --> 00:26:01,243
يا إلهي، لا تنعتيني بالدجاجة
فأنا أحب ذلك

381
00:26:01,245 --> 00:26:03,179
!!!

382
00:26:08,085 --> 00:26:11,253
أريد أن تخبريني بأن (ديلفين) حيّة

383
00:26:13,790 --> 00:26:16,125
لا يمكنني فعل ذلك يا حبي

384
00:26:16,127 --> 00:26:18,294
... بآخر لقاء لنا بدا وكأنها عرفت

385
00:26:18,296 --> 00:26:20,429
بأن مكروهاً سيحلّ بها

386
00:26:20,431 --> 00:26:22,932
وهذا لا يعني بأن ذلك تحقق

387
00:26:22,934 --> 00:26:25,501
كلانا يعلم بأننا في خضم حرب، صحيح؟

388
00:26:25,503 --> 00:26:28,204
هذا يعني بأن كل شيء ممكن

389
00:26:31,608 --> 00:26:34,110
لقد اشتقت إليها كثيراً

390
00:26:52,562 --> 00:26:54,864
هل هذه نتائج الفحص الخاص بي؟ -
ماذا؟ -

391
00:26:54,866 --> 00:26:56,932
لقد أظهرت الصمت

392
00:26:56,934 --> 00:26:58,901
حتى بالنسبة لطالب خريج

393
00:26:58,903 --> 00:27:01,203
خريج سابق

394
00:27:01,205 --> 00:27:04,173
إنه إحصاء لخلايا الدم اليضاء الخاصة بك

395
00:27:04,175 --> 00:27:07,043
قد لا يكون شيئاً
وقد يكون مؤشراً لأمر ما

396
00:27:07,045 --> 00:27:08,911
إنه سرطان الدم

397
00:27:08,913 --> 00:27:10,813
تم تشخيص إصابتي منذ عدة أشهر

398
00:27:10,815 --> 00:27:14,083
قبل الذهاب إلى (آيسلندا)، وقبل هذا الأمر برمّته

399
00:27:17,654 --> 00:27:19,655
سيوفان) لا تعلم؟)

400
00:27:19,657 --> 00:27:21,857
ولن تخبرها أنت أيضاً

401
00:27:23,860 --> 00:27:26,796
لقد عثرت على أهلي للتو

402
00:27:26,798 --> 00:27:30,399
كل ما تحصل عليه عندما يعرف الجميع باحتضارك هو الشفقة

403
00:27:33,370 --> 00:27:35,504
خصوصية المريض؟

404
00:27:55,525 --> 00:27:58,194
تبدو حاملاً -
أجل، أتعرفها؟ -

405
00:27:58,196 --> 00:28:00,029
أجهل اسمها

406
00:28:00,031 --> 00:28:05,234
كارثة كبيرة -
لطيف جداً -

407
00:28:12,076 --> 00:28:14,844
هل تحظَ بالمتعة؟

408
00:28:14,846 --> 00:28:17,246
كنت أحتسي الشراب

409
00:28:17,248 --> 00:28:19,615
البحث سيتم بصورة أسرع إن ساعدتني

410
00:28:19,617 --> 00:28:21,650
كنت أحتسي الشراب

411
00:28:21,652 --> 00:28:25,454
ما الخطب؟ -
حسنٌ، الآن تسألين -

412
00:28:25,456 --> 00:28:27,923
أجل؛ لأنك تتصرف كوغد

413
00:28:27,925 --> 00:28:29,925
هل هي مشكلة تخص أحد الفتيان؟

414
00:28:29,927 --> 00:28:32,895
حقاً؟ هل أنت جادة؟
مشكلة تخص أحد الفتيان

415
00:28:32,897 --> 00:28:35,297
ماذا إذن؟
كلّي آذان صاغية

416
00:28:35,299 --> 00:28:38,300
كنت أبحث عن عائلتي الحقيقية

417
00:28:38,302 --> 00:28:40,469
ماذا؟ -
... أجل، لقد حزمت قراري -

418
00:28:40,471 --> 00:28:42,505
في غيابكم -
لقد دعوناك للانضمام -

419
00:28:42,507 --> 00:28:45,741
ليس هكذا
إنه بشأن اكتشاف هويتي الحقيقية

420
00:28:47,677 --> 00:28:51,180
(أنا و (سيوفان) و (كيرا)، هذه هي عائلتك يا (في

421
00:28:51,182 --> 00:28:53,182
كلا، هذه عائلتك

422
00:28:53,184 --> 00:28:55,284
أنتم أقرباء بالدم

423
00:28:55,286 --> 00:28:58,654
بمن فيهم أمنا التي تبنتنا، تعلمين

424
00:28:58,656 --> 00:29:01,357
(أنت تنتمي إلينا، (في

425
00:29:01,359 --> 00:29:03,325
كلا

426
00:29:05,295 --> 00:29:07,429
أنا أنتمي لحلبة الرقص

427
00:29:13,171 --> 00:29:15,137
(م ك)

428
00:29:15,139 --> 00:29:17,706
ياللمسيح، لقد حزرت بأنها أنت

429
00:29:17,708 --> 00:29:20,709
ما الذي تفعلينه هنا؟

430
00:29:20,711 --> 00:29:23,879
تلقيت رسالتي؟
هل عجزت عن الانتظار لساعة أخرى؟

431
00:29:26,683 --> 00:29:28,984
حسنٌ، هيا بنا
سترغبين بمشاهدة هذا بشدة

432
00:29:28,986 --> 00:29:30,986
لنذهب لإلقاء نظرة

433
00:29:34,492 --> 00:29:37,693
لم أتوقع أن أقابلك في مكان كهذا

434
00:29:37,695 --> 00:29:39,695
مليء بأناس حقيقيين

435
00:29:39,697 --> 00:29:42,565
أرني فحسب

436
00:29:42,567 --> 00:29:45,134
حسنٌ، لقد قمت بالنشر كما طلبت

437
00:29:45,136 --> 00:29:48,003
أحد أصدقائي كان يقوم بالمسح

438
00:29:48,005 --> 00:29:50,739
وقام برفع هذا من خادوم خارجي

439
00:29:50,741 --> 00:29:53,142
صُوّر في (بوجوتا) منذ أسبوعين

440
00:29:55,613 --> 00:29:57,079
!

441
00:29:59,749 --> 00:30:02,384
سمعت شائعات عن تطورات (نيولوشن) رفيعة المستوى

442
00:30:02,386 --> 00:30:05,821
في التقنية المزروعة
لكن هذه، إنها مستوى متقدم

443
00:30:05,823 --> 00:30:09,558
إنها عضوية
"وربما تكون موصولة مورثياً "موصولة جينياً

444
00:30:09,560 --> 00:30:11,393
ياللمسيح

445
00:30:11,395 --> 00:30:12,828
الأمر يزداد سوءاً

446
00:30:21,771 --> 00:30:24,673
أجل، تمتلك آلية دفاع مدمجة

447
00:30:24,675 --> 00:30:26,508
تقتل المضيف

448
00:30:26,510 --> 00:30:28,878
ماذا تفعل؟

449
00:30:28,880 --> 00:30:30,880
لا أعلم

450
00:30:30,882 --> 00:30:33,215
فعلتُ ما طلبت مني

451
00:30:33,217 --> 00:30:36,685
ما الذي يجري (م ك)؟

452
00:30:42,926 --> 00:30:45,961
مهلاً، من أنت؟

453
00:30:45,963 --> 00:30:48,397
ياللمسيح، أفلتني -
من أنت؟ -

454
00:30:48,399 --> 00:30:50,466
أغرب عني

455
00:31:06,250 --> 00:31:09,118
(مرحباً، اترك رسالة لـ (فيليكس

456
00:31:09,120 --> 00:31:11,820
(أنا آسفة يا (فيليكس

457
00:31:11,822 --> 00:31:14,757
سنتحدث عن كل شيء لاحقاً

458
00:31:14,759 --> 00:31:17,760
(أما الآن فسأحاول مقابلة (م ك

459
00:32:07,047 --> 00:32:10,083
يمكنك فعل هذا، يمكنك فعل هذا

460
00:32:37,511 --> 00:32:40,613
بيث)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟)

461
00:33:12,847 --> 00:33:14,647
(م ك)

462
00:33:21,388 --> 00:33:22,822
تباً

463
00:33:22,986 --> 00:33:24,653
شكراً جزيلاً

464
00:33:24,655 --> 00:33:26,655
أنا آسفة

465
00:33:38,367 --> 00:33:40,101
مرحباً

466
00:33:40,103 --> 00:33:42,570
أين (ديزي)؟

467
00:33:42,572 --> 00:33:44,739
هو من أرسلني -
!!! كاذبة -

468
00:33:44,741 --> 00:33:46,675
(لا يجب أن تكوني هنا،(سارا

469
00:33:46,677 --> 00:33:49,678
ماذا، أيمكنك رؤيتي؟ أين أنت؟

470
00:33:51,280 --> 00:33:54,315
في الأعلى، أنظري للأعلى

471
00:33:54,317 --> 00:33:57,385
الأعلى، الأعلى

472
00:33:59,755 --> 00:34:02,190
ضعي هاتفك الآخر في المجفف وأغلقي الباب

473
00:34:02,192 --> 00:34:04,592
تريدين مني وضع هاتفي في المجفف؟

474
00:34:04,594 --> 00:34:07,095
إن كانوا يستمعون فسأقطع الإشارة

475
00:34:12,953 --> 00:34:15,821
ضعي فردتي حذائك على المنضدة، بحيث أستطيع رؤيتهم

476
00:34:26,967 --> 00:34:28,968
لديك ثلاثة دقائق

477
00:34:31,105 --> 00:34:33,773
أنى علمتِ أنهم آتون إلينا في (آيسلندا)؟

478
00:34:33,775 --> 00:34:36,509
لقد استمعت -
إلى ماذا؟ -

479
00:34:36,511 --> 00:34:40,613
لقد كانوا حذرين، فاستخدموا خوادم خارجية وأخفوا عنوانهم على الشبكة المعلوماتية

480
00:34:40,615 --> 00:34:43,449
لقد بحثت بعمق

481
00:34:43,451 --> 00:34:45,184
وتعرفت على اسمك

482
00:34:45,186 --> 00:34:48,688
و(كيندال مالون) أيضاً
علمت بأنهم وجدوا مكانكم

483
00:34:48,690 --> 00:34:51,023
شكراً جزيلاً لكِ، فقد أنقذت حيواتنا

484
00:34:51,025 --> 00:34:53,826
(نريد أن نعرف بالذي نحن بصدده، (م ك

485
00:34:53,828 --> 00:34:55,795
كلا، لا يمكنني التحدث إليكِ أكثر

486
00:34:55,797 --> 00:34:57,263
لمَ لا؟

487
00:34:57,265 --> 00:34:59,365
لأنه سيؤدي إلى مقتلك

488
00:34:59,367 --> 00:35:02,435
(سيقتلك كما قتل (بيث

489
00:35:44,045 --> 00:35:45,778
.... أرجوك، لا

490
00:35:45,780 --> 00:35:48,047
أنا آسفة، لقد دخلت من الخلف، إنها أنا

491
00:35:48,049 --> 00:35:50,049
(ياللمسيح، (ميكا

492
00:35:50,051 --> 00:35:52,651
.... لقد كان مقفلاً لكن

493
00:35:52,653 --> 00:35:55,154
الأبواب المنزلقة لا يصعب فتحها

494
00:35:55,156 --> 00:35:58,124
إن كنت على دراية

495
00:35:58,126 --> 00:36:01,761
أرجوك، (بيث)، لقد انقضت أربعة أيام

496
00:36:01,763 --> 00:36:04,096
لمَ لم تجيبي؟

497
00:36:05,999 --> 00:36:08,000
أنت تنزفين

498
00:36:08,002 --> 00:36:10,569
إنها ليست دمائي

499
00:36:10,571 --> 00:36:13,439
(أرجوك، (بيث

500
00:36:15,510 --> 00:36:17,543
أين كنت يا (بيث)؟

501
00:36:17,545 --> 00:36:19,779
افتحي الباب، تحدثي إليّ، أرجوك

502
00:36:25,252 --> 00:36:27,253
افتحي

503
00:36:27,255 --> 00:36:30,623
أخبريني ماذا حدث، أرجوك -
(اذهبي لمنزلك، (ميكا -

504
00:36:33,127 --> 00:36:36,362
أرجوك يا (بيث)، افتحي الباب وتحدثي إليّ

505
00:36:52,713 --> 00:36:55,147
بيث)، لمَ اختفيتِ لأربعة أيام؟)
لقد راجعت سجلات البيانات

506
00:36:55,149 --> 00:36:57,149
الصادرة والواردة
لم تتصلي بالأخريات أيضاً

507
00:36:57,151 --> 00:36:59,885
والآن تراقبين سجلات محادثاتي؟

508
00:36:59,887 --> 00:37:02,621
لقد كنت مشغولة الذهن عليكِ، أردت مساعدتك

509
00:37:02,623 --> 00:37:05,825
لا يمكننا، انتهى الأمر
انتهى ما بيننا، لقد سئمت

510
00:37:05,827 --> 00:37:08,561
لقد أفسدت الأمر

511
00:37:08,563 --> 00:37:11,163
ميكا)، لا يمكننا المقاومة أكثر)

512
00:37:25,445 --> 00:37:29,348
علينا إلغاء كافة الخطط
عودي للاختباء

513
00:37:31,284 --> 00:37:34,086
اشربي الشاي المثلج والعبي بالألعاب الإلكترونية أو أياً يكن

514
00:37:34,088 --> 00:37:37,490
لكن ابقي في الخفاء فحسب

515
00:37:41,027 --> 00:37:43,195
لا تتركيني أرجوك

516
00:37:47,434 --> 00:37:50,002
أنا أحتاجك

517
00:37:59,312 --> 00:38:01,847
اعتني بالأخريات من أجلي

518
00:38:16,396 --> 00:38:20,232
تلك كانت آخر مرة رأيتها فيها

519
00:38:20,234 --> 00:38:23,869
لقد انتحرت في ذات الليلة

520
00:38:23,871 --> 00:38:25,905
لقد كانت صديقتي

521
00:38:25,907 --> 00:38:27,907
(كانت تناديني بـ (ميكا

522
00:38:29,476 --> 00:38:33,479
لماذا انتحرت يا (ميكا)؟

523
00:38:33,481 --> 00:38:35,514
ما الذي اكتشفته؟

524
00:38:35,516 --> 00:38:38,083
لم تكن لتخبرني

525
00:38:38,085 --> 00:38:42,288
هل الأمر يخص تلك الأشياء المزروعة؟

526
00:38:42,290 --> 00:38:44,623
اليرقات العنقودية"، أجل"
إنها جزء من الأمر

527
00:38:44,625 --> 00:38:46,859
أجل، أجل، ما الغرض منها؟

528
00:38:46,861 --> 00:38:50,896
لا، لا، لأن (بيث) قالت أن علينا الاختباء
أخفي عائلتك

529
00:38:50,898 --> 00:38:52,865
(الاختباء لم يعد يفيد، (ميكا

530
00:38:57,337 --> 00:38:59,438
تباً، إنك هنا

531
00:39:04,110 --> 00:39:06,946
مهلاً، مهلاً

532
00:39:06,948 --> 00:39:08,380
(مهلاً، (ميكا

533
00:39:08,382 --> 00:39:11,050
(انتظري، (ميكا

534
00:39:11,052 --> 00:39:14,019
(أرجوك، (ميكا

535
00:39:46,149 --> 00:39:48,550
اتركاني، اتركاني

536
00:39:48,552 --> 00:39:50,485
اتركاني حالاً

537
00:39:50,487 --> 00:39:52,754
!!! النجدة

538
00:39:52,756 --> 00:39:55,250
النجدة -
اهدئي -

539
00:39:55,328 --> 00:39:57,628
كنا نبحث عنك منذ ردح طويل

540
00:39:57,630 --> 00:40:00,497
لا تقاومي -
ماذا تريدان؟ -

541
00:40:04,369 --> 00:40:06,870
إنها ليست المنشودة

542
00:40:06,872 --> 00:40:09,306
من غير هذه؟

543
00:40:09,308 --> 00:40:10,975
ما اسمك؟ -
أغرب عني -

544
00:40:12,644 --> 00:40:13,644
افتحي فمك

545
00:40:16,881 --> 00:40:19,750
إن قمتِ بعضّي سأدقّ عنقك

546
00:40:19,752 --> 00:40:22,152
عليّ تفقد شيئاً ما فحسب

547
00:40:28,426 --> 00:40:30,260
(لابد من أنها (سارا مانينج

548
00:40:43,811 --> 00:40:45,912
أين الحمّام؟

549
00:40:45,914 --> 00:40:48,014
مهلاً، مهلاً، لدينا نظام

550
00:40:48,016 --> 00:40:50,016
أغرب يا (بينجامين)، أين الحمّام؟

551
00:40:50,018 --> 00:40:51,467
إنه هناك -
ما الذي يجري؟ -

552
00:40:51,569 --> 00:40:54,236
لا أعلم، اسأليها -
(حسناً، شكراً يا (بن -

553
00:40:54,238 --> 00:40:56,772
أنا سأهتم بالأمر، (سارا)؟

554
00:40:56,774 --> 00:40:58,707
ماذا .. ما الأمر؟ -
...( عندما كنت بحوزة (داياد -

555
00:40:58,709 --> 00:41:00,709
هل فعلوا شيئاً بي؟ -
مثل ماذا؟ -

556
00:41:00,711 --> 00:41:01,710
ما الذي تتحدثين عنه؟

557
00:41:01,712 --> 00:41:04,079
أمي، ما الأمر؟

558
00:41:04,081 --> 00:41:05,781
يا إلهي -
الآن، أنظري -

559
00:41:05,783 --> 00:41:08,417
.. كلا، لقد كنتِ بحوزتهم أيضاً، فقط

560
00:41:08,419 --> 00:41:11,420
افتحي فمك يا (كيرا)، الآن

561
00:41:11,422 --> 00:41:13,555
!!! أكثر، أكثر -
أنت تؤلميني -

562
00:41:13,557 --> 00:41:16,759
(توقفي يا (سارا
اذهبي إلى الفراش يا حبيبتي

563
00:41:16,761 --> 00:41:18,927
سألحقك بعد قليل
.. أتمانعين إخباري

564
00:41:18,929 --> 00:41:21,030
بما حدث لك؟

565
00:41:21,032 --> 00:41:23,165
أعتقد بأن شيئاً ما قد وُضع بداخلي
أحتاج إلى مصباح

566
00:41:23,167 --> 00:41:25,601
على رسلك، أخبريني بما حدث

567
00:41:25,603 --> 00:41:29,138
لديهم أشياء يقومون بزراعتها
وأحد أتباع (نيولوشن) قاما بمهاجمتي

568
00:41:29,140 --> 00:41:31,240
(لقد كانا يبحثان عن (م ك -
ماذا؟ -

569
00:41:31,242 --> 00:41:33,609
أظن بأن ثمة شيء بداخل فكي، هنا

570
00:41:33,611 --> 00:41:35,711
ترفقي، لنلقِ نظرة

571
00:41:47,992 --> 00:41:50,059
(ياللمسيح، (سارا

572
00:41:50,061 --> 00:41:52,594
ما هذا؟

573
00:41:53,744 --> 00:41:55,778
لا أعلم

574
00:41:57,801 --> 00:41:59,253
لا أعلم

