13 00:00:54,795 --> 00:00:57,597 مرحباً؟ 14 00:02:02,096 --> 00:02:04,097 انتهى الأمر 15 00:02:10,705 --> 00:02:17,944 أين نحن؟ ما هذا المكان؟ - اعتاد أن يكون خط النهاية - 16 00:02:17,946 --> 00:02:19,946 ومازال كذلك 17 00:02:19,948 --> 00:02:23,650 (مرحباً بك في جزيرة د.(مورو 18 00:02:23,652 --> 00:02:28,722 عمّ تتحدثين؟ لمَ سمحت لي بالخروج؟ 19 00:02:30,725 --> 00:02:36,137 (دُمّر المجين الأصلي يا (رايتشل ودّمر معه العلاج 20 00:03:08,630 --> 00:03:11,303 {\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة techgirl.oman@yahoo.com 21 00:03:45,172 --> 00:03:47,173 أمي - أنا سأتحدث - 22 00:03:47,175 --> 00:03:50,986 حسناً - وضعت أمي في فوهة المدفع - 23 00:03:50,987 --> 00:03:57,051 قمت بتحركاتك بدوني ومن ثم تضعينني ضمن الأمر الواقع وتجعلينه خطئي 24 00:03:57,052 --> 00:04:00,820 والآن لا جثة بحوزتي لأدفنها حتى 25 00:04:03,291 --> 00:04:08,962 إنها من عائلتي أيضاً - قدمتِ إلي يتيمة وهكذا ستظلين دائماً - 26 00:04:13,634 --> 00:04:20,473 إذاً، لا داعي لأن أبقى هنا، صحيح؟ - لا، لن تأخذي (كيرا) إلى حيث تذهبين - 27 00:04:20,475 --> 00:04:23,510 لا تعلمين إلى أين سأذهب - أعرف جيداً - 28 00:04:23,512 --> 00:04:26,680 كيرا)، تبقى معي) 29 00:04:52,139 --> 00:04:54,474 (لا دموع يا (كوسيما 30 00:05:00,048 --> 00:05:02,682 مرحباً 31 00:05:02,684 --> 00:05:05,685 كيف حالكِ؟ هل أنتِ بخير؟ 32 00:05:09,991 --> 00:05:18,531 أمرت بقتلها أمامي مباشرة، أبقتني على قيد الحياة لأخبر الجميع أن (كيندال) توفيت وأن (دليفين) ميتة 33 00:05:18,533 --> 00:05:21,801 ليس خطأكِ، حسناً؟ 34 00:05:21,803 --> 00:05:25,872 ،أحضرت طلبك المفضل قهوة سيئة وكعكاً هلالياً جيداً 35 00:05:25,874 --> 00:05:31,778 دفعتُ بـ(سارا) لتبرم تلك الصفقة دفعتُ بجميعنا إلى فخ (إيفي) مباشرة 36 00:05:31,780 --> 00:05:35,148 (لقد قتلت أملنا يا (سكوت 37 00:05:35,150 --> 00:05:39,886 ماذا تفعل عندك؟ - سأعيد الطاقة مجدداً - 38 00:05:39,888 --> 00:05:44,057 لمَ؟ لم يبقَ شيء - حسناً، سنرَ - 39 00:05:54,919 --> 00:05:57,162 (حبيبتي (سيوبان" "في لحظة الحزن هذه 40 00:06:03,844 --> 00:06:06,479 أيها القدير 41 00:06:06,481 --> 00:06:12,819 أعلم أنني كنت آثمة رهيبة لكننا بحاجة إلى الأمل الآن 42 00:06:12,821 --> 00:06:15,955 !نحتاج... هراء 43 00:06:15,957 --> 00:06:20,160 هراء، هراء - عزيزتي، عزيزتي - 44 00:06:20,162 --> 00:06:22,462 (يا للسماء يا (داني - آسف، آسف - 45 00:06:22,464 --> 00:06:25,131 تعالي هنا، تعالي هنا 46 00:06:32,473 --> 00:06:34,474 سنجتاز هذا - أجل - 47 00:06:34,476 --> 00:06:36,810 خذي ما احتجت من وقت للتعامل مع أخواتكِ 48 00:06:36,812 --> 00:06:39,813 أنا إلى جانبكِ - (شكراً لك، شكراً لك يا (دوني - 49 00:06:39,815 --> 00:06:44,951 لكن، يجب أن نلغي حفلة جيما) لمبيت الأصدقاء) 50 00:06:44,953 --> 00:06:47,520 لا، لا 51 00:06:47,522 --> 00:06:50,290 ،إنه عيد ميلادها (قمت بجميع الترتيبات يا (دوني 52 00:06:50,292 --> 00:06:55,628 عزيزتي، من المبكر جداً أن نحتفل، بإمكاننا أن نختلق عذراً وسنتناول الكعك معها لوحدنا 53 00:06:55,630 --> 00:07:02,969 ،كلا، فـ(جيما) بحاجة لهذا هذه الليلة من المهم جداً أن نجعل هذا يبدو طبيعياً للأطفال 54 00:07:02,971 --> 00:07:08,608 ،هناك نقانق في الثلاجة يا سيدي ابدأ بالمساعدة 55 00:07:13,981 --> 00:07:20,120 لا يمكنك الاستسلام لـ(إيفي تشو) ببساطة (ليدا) هي حجر أساس (نيولوشن) 56 00:07:20,122 --> 00:07:25,458 كنت سأريك هذه عندما أعود مع المجين الأصلي فما من نفع من إخفاء هذا بعد الآن 57 00:07:25,460 --> 00:07:30,196 أشخاص قلائل جداً اطلعوا سراً على تاريخ (نيولوشن) الحقيقي 58 00:07:30,198 --> 00:07:33,500 نعود بالتاريخ إلى العصر الفكتوري، إلى هذا الرجل 59 00:07:33,502 --> 00:07:36,369 بيرسيفال ويسمولاند)؟) 60 00:07:36,371 --> 00:07:38,938 الصناعيّ؟ 61 00:07:38,940 --> 00:07:46,146 (ولد للصناعة، انجذب إلى (داروين والفكرة الأولية لتحسين النسل 62 00:07:46,148 --> 00:07:52,652 ...استخدم موارده لـ لينشأ أساساً، مجمعاً علمياً سرياً 63 00:07:52,654 --> 00:07:57,624 سعى (بيرسي) لجعل العلم متمحوراً حول تهجين أفراد أفضل 64 00:07:57,626 --> 00:07:59,893 وأنت كنت تعملين ضمن نطاقه 65 00:07:59,895 --> 00:08:13,039 بنى منشأة قبل زمن، بنيتُ فوق ما بناه والآن (إيفي تشو) بنَت فوقي 66 00:08:15,209 --> 00:08:21,815 فرطت في كل شيء لأواصل إرثه إيثان)، أنت) 67 00:08:21,817 --> 00:08:25,051 وانتهى وقتي الآن - كيف تستسلمين؟ - 68 00:08:25,053 --> 00:08:30,824 أنا أتعافى كما أردتِ أريد أن آخذ مكاني معكِ 69 00:08:33,027 --> 00:08:40,266 ،مازلنا بحاجة للعثور على علاج انظري إلى ما فعلت من أجلي، انظري إلى عيني 70 00:08:40,268 --> 00:08:46,873 إنها مثالية تقريباً لكنني أخشى أن (إيفي) استولت علينا 71 00:08:48,876 --> 00:08:54,547 عندما وصلت إلى عتبة بابك منذ 20 سنة إلى اليوم، لم أرك تبكين سوى بضعة مرات 72 00:08:54,549 --> 00:08:56,716 سيكون الوقت مناسباً الآن إن أردتِ 73 00:09:00,454 --> 00:09:04,591 هلاّ أحضرت لي كوباً آخر من الشاي، عزيزي؟ - طبعاً - 74 00:09:09,530 --> 00:09:14,934 أين (سارا)؟ - لقد غادرت - 75 00:09:14,936 --> 00:09:16,936 خرجت؟ 76 00:09:16,938 --> 00:09:19,772 رحلت أمي مجدداً 77 00:09:22,009 --> 00:09:30,750 كلا، ما عادت تفعل ذلك - فعلت ذلك - 78 00:09:30,752 --> 00:09:35,555 كلا، ليس كالسابق لأن ذلك ليس خياراً، صحيح؟ 79 00:09:35,557 --> 00:09:41,694 بإمكان أمك أن تعتني بنفسها إنها جيدة جداً في ذلك 80 00:09:41,696 --> 00:09:47,600 عزيزتي، أصغي إليّ لا تصغي لـ(آس)، أصغي إلى قلبك الصغير 81 00:09:47,602 --> 00:09:53,172 لأنني سأذهب لأعثر عليها، حسناً؟ - حسناً - 82 00:09:58,345 --> 00:10:03,650 كان يفترض أن تعرفي أكثر ستزداد الأوضاع سوءاً إن ضلت (سارا) الطريق 83 00:10:03,652 --> 00:10:06,819 شئتِ أم أبيتِ، إنها ما يبقينا مجتمعين 84 00:10:35,683 --> 00:10:38,351 كأسان آخران 85 00:10:51,307 --> 00:10:52,908 أمِن شيء قابل للاسترداد؟ 86 00:10:52,955 --> 00:10:56,957 أدت البرمجيات الخبيثة غرضها تماماً دمرت بياناتكما بالكامل 87 00:10:56,959 --> 00:10:58,959 قامت (إيفي) بتغطية الاحتمالات 88 00:10:58,961 --> 00:11:03,564 بدون (كيندال)، بدون بحثنا عن التسلسل الصناعي، لا شيء بحوزتنا 89 00:11:03,566 --> 00:11:06,433 عدنا إلى نقطة البداية - مازال بحوزتنا ناقل حي - 90 00:11:06,435 --> 00:11:08,636 والذي لم يجدِ 91 00:11:08,638 --> 00:11:10,638 فشل كل اختبار 92 00:11:10,640 --> 00:11:15,042 لمَ قد نعيد التجربة إن كنا لا نعرف ما الخلل أصلاً؟ 93 00:11:15,044 --> 00:11:19,113 لا نعرف إن كنا نملك التسلسل الصحيح أو أننا نملك الناقل الصحيح حتى 94 00:11:19,115 --> 00:11:24,218 إذاً، فلتكن الأمور خارجة عن المألوف - ها نحن ذا، أصغي إلى شريككِ - 95 00:11:24,220 --> 00:11:26,820 أجل، إنها ميتة أيضاً 96 00:11:29,524 --> 00:11:34,461 (لم أقصد الإهانة، (سكوتي - اعتبرتها كذلك في الواقع - 97 00:11:37,232 --> 00:11:40,367 إذاً، لا بد من وجود شيء لم نفكر به 98 00:11:49,577 --> 00:11:51,845 ما هذا بحق السماء؟ - (نُعر (سارا - 99 00:11:51,847 --> 00:11:54,782 (سرقته من مكتب (إيفي 100 00:11:58,219 --> 00:12:02,323 مرحباً، صديقي الصغير أتساءل إن كان بإمكانه أن يخبرنا بأي شيء 101 00:12:04,326 --> 00:12:11,198 قالت (كوسيما) أن الرجل الذي ضغط الزناد كان طويلاً وملتحياً 102 00:12:11,200 --> 00:12:15,069 فكرت أنه قد يكون ذلك (المحقق جعلته يلازم (بيث 103 00:12:17,605 --> 00:12:24,111 (مارتين دوكو)، المسؤول المشرف عن (بيث) - أيعمل لحساب (إيفي تشو)؟ - 104 00:12:26,114 --> 00:12:31,585 (هو من وضع (بيث) تحت إمرة (إيفي (دفعها لتحاول قتل (سوزان 105 00:12:36,758 --> 00:12:41,962 (شكراً لك (آرثر على وقوفك إلى جانبنا 106 00:12:46,501 --> 00:12:49,636 إيفي)، إنه اليوم الموعود) 107 00:12:49,638 --> 00:12:52,339 تهاني، فاز علمكِ 108 00:12:52,341 --> 00:12:59,980 (يبدو أنه بدأ في الوقت المناسب د.(فان لير - هربس نطاقي - 109 00:12:59,982 --> 00:13:05,386 أجل أثر جانبي للتعويل على كابتات المناعة 110 00:13:05,388 --> 00:13:08,589 معظم حياتي - ...حسناً - 111 00:13:08,591 --> 00:13:13,427 ،لقد جعلت العلاج الجيني يتقدم أميالاً (منذ عالجناك عندما كنت مراهقة، (إيفي 112 00:13:13,429 --> 00:13:18,864 أميال؟ (إيان)، لطالما قلت أنه علم في نطاق محدود 113 00:13:19,768 --> 00:13:21,869 أنا فخور جداً بك 114 00:13:21,871 --> 00:13:27,608 أنت بانتظار الموافقة على العلاج الجيني الزراعي الأول بالعالم، فعال وبأسعار معقولة 115 00:13:27,610 --> 00:13:30,244 جيد جداً، حتى أن مركز (براين) يقوم به 116 00:13:30,246 --> 00:13:32,579 ستكونين أول من يأخذ الجيل الجديد من النُعر هذا الأسبوع 117 00:13:32,581 --> 00:13:38,585 هذا الهربس النطاقي سيكون من الماضي - وكذلك المستنسخون من البشر - 118 00:13:41,257 --> 00:13:44,591 كيف تشعر؟ - أنا بخير، أماه - 119 00:13:44,593 --> 00:13:48,695 أنا سعيدة لأنكما هنا، لتشاركانني فترة تقاعدي 120 00:13:48,697 --> 00:13:53,367 أجل، لحسن الحظ وجدت (طريقة غير فعالة كهذه للانتحار، (أيرا 121 00:13:53,369 --> 00:13:55,469 !(رايتشيل) - لا بأس - 122 00:13:55,471 --> 00:13:58,005 دعانا لا نواصل التحدث في هذا 123 00:13:58,007 --> 00:14:00,741 هل أنتما مستعدتان؟ 124 00:14:04,979 --> 00:14:07,281 (سوزان) - (إيفي) - 125 00:14:07,283 --> 00:14:09,283 (لورا)، (رايموند) 126 00:14:09,285 --> 00:14:13,854 (فكرت أنه سيكون مناسباً أن تمثل (رايتشيل ليدا) في مرحلة الانتقال) 127 00:14:13,856 --> 00:14:16,490 (كنت أتساءل متى ستظهرين يا (رايتشيل 128 00:14:16,492 --> 00:14:19,660 ...أجل، أنا 129 00:14:21,830 --> 00:14:25,632 تمكنت الهرة من لسانك؟ لا بأس، إنه اتصال مجاملة 130 00:14:25,634 --> 00:14:27,734 ...إذاً 131 00:14:27,736 --> 00:14:31,405 مبنى (نيولوشن) تحت سيطرتنا 132 00:14:31,407 --> 00:14:34,174 التمويلات والقوانين تدعم براءات اختراعاتي الآن 133 00:14:34,176 --> 00:14:38,545 ...بعد استثمار مليارات - تبذير، لسنوات - 134 00:14:38,547 --> 00:14:44,212 ستُحل (ليدا)، برنامج المراقبة أُنهِيَ - ومواضيعي؟ - 135 00:14:44,213 --> 00:14:48,423 ،النسيلات الساذجات سيُتخلى عنهن (لا أحد بحاجة لأحداث (هيلينسكي 136 00:14:48,424 --> 00:14:50,991 أيامهن باتت معدودة على أي حال 137 00:14:50,993 --> 00:14:58,832 مع ذلك، (سارا) وأخواتها الواعيات بذاتهن مازلن تشكلن تهديداً، لن تحصلن على معاملة إنسانية 138 00:14:58,834 --> 00:15:04,104 بإمكاني المساعدة في ذلك - (نحن بخير، (رايتشل - 139 00:15:04,106 --> 00:15:08,542 أنا لست كأخواتي (أنا إنتاج (نيولوشن 140 00:15:10,546 --> 00:15:16,116 أتعتقدين حقاً أن (نيولوشن) كان ليسمح لمستنسخة أن تحتل مرتبة حقيقية ومهمة؟ 141 00:15:26,528 --> 00:15:28,896 نخبك 142 00:15:47,916 --> 00:15:50,717 مرحباً 143 00:15:50,719 --> 00:15:56,223 أتعرفين، يعتبر القدوم على عتبة شقتي طلباً لخدمة أمراً لكن القدوم إلى حانتي أمر آخر 144 00:15:56,225 --> 00:15:58,425 كان يجب أن أعلم أن هذه من نوع الحفر 145 00:15:58,427 --> 00:16:00,427 التي تديرها - ...مهلاً، الآن - 146 00:16:00,429 --> 00:16:03,797 حانة الرجل مكان مقدس - أنا هنا من أجل هذا، هذا فقط - 147 00:16:03,799 --> 00:16:06,166 لا تقلق - نخبك - 148 00:16:06,168 --> 00:16:08,168 نخبك 149 00:16:08,170 --> 00:16:12,906 أعرفت المزيد بخصوص ذلك الزرع؟ - ماذا قلت لك للتو؟ - 150 00:16:12,908 --> 00:16:18,011 حسناً، عمّ سنتحدث إذاً؟ إن لم يكن الاستنساخ والمؤامرات - لا أعلم - 151 00:16:18,013 --> 00:16:20,013 أبهرني 152 00:16:20,015 --> 00:16:22,015 سليبري نيبل)؟) 153 00:16:22,017 --> 00:16:24,618 سليبري) ماذا؟) - (نيبل) - 154 00:16:24,620 --> 00:16:28,188 إنه نوع من الجرعات، لكن هذا بوربون فحسب 155 00:16:28,190 --> 00:16:31,992 بوربون شرابي المفضل 156 00:16:34,095 --> 00:16:39,633 هل ذاك صديقك هناك؟ - (أجل، ذاك (تيتو) وأنا (آل - 157 00:16:39,635 --> 00:16:42,102 تريدين تقديمنا؟ - سأود ذلك - 158 00:16:42,104 --> 00:16:44,771 تعالا - أستأتي أم ماذا؟ - 159 00:16:46,774 --> 00:16:51,178 أجل ما كنت لأريد تفويت أي شيء 160 00:16:54,215 --> 00:16:56,850 حسناً، سيصل الأطفال (إلى هنا في أية لحظة، لذا يا (دوني 161 00:16:56,852 --> 00:16:59,486 إن كان بوسعك أن تكون مساعداً؟ 162 00:16:59,488 --> 00:17:01,989 (آلي) 163 00:17:01,991 --> 00:17:07,260 آلي)، (جيما) ستبقى تحبك) حتى إن كانت الزينة غير متساوية 164 00:17:07,262 --> 00:17:09,563 رجاءً، لا تفعل، رجاءً 165 00:17:12,267 --> 00:17:17,604 أعلم أنك تحاولين أن تكوني قوية، أريدك حقاً أن تكوني قادرة على التحدث إلى شخص ما 166 00:17:17,606 --> 00:17:21,842 حتى إن لم أكن أنا ذلك الشخص - ما الذي يعنيه هذا؟ - 167 00:17:24,078 --> 00:17:28,882 دعوت الموقر (مايك) ليساعد بموضوع قصص الأشباح 168 00:17:28,884 --> 00:17:31,685 مرحباً - أهلاً - 169 00:17:31,687 --> 00:17:34,221 يا آل (هاندريكس)؟ - لست مستعدة لهذا - 170 00:17:34,223 --> 00:17:36,690 مرحباً - مرحباً - 171 00:17:36,692 --> 00:17:39,993 جئت محملاً بالهدايا ومبشراً بفرح عظيم 172 00:17:39,995 --> 00:17:45,666 أرى هذا، شكراً أيها الموقر - كيف حالك إذاً يا (آليسون)؟ - 173 00:17:48,102 --> 00:17:50,370 !حسناً، يا له من علاج 174 00:18:03,100 --> 00:18:05,000 أعتقد أن أحدهم يستمتع 175 00:18:05,002 --> 00:18:09,170 ...أتعلمين أمراً يا (آل)، أنا أنا أستمتع، أجل 176 00:18:09,172 --> 00:18:13,942 من أي مكان من (لندن) أنت؟ - أنا من هذا المكان الآن - 177 00:18:13,944 --> 00:18:16,344 (تعجبني هذه يا (آل - حقاً؟ - 178 00:18:16,346 --> 00:18:18,680 ما قصتك؟ 179 00:18:18,682 --> 00:18:22,484 أنا مستنسخ وهناك 22 نسخة مني منتشرة 180 00:18:22,486 --> 00:18:25,553 فلنرقص 181 00:18:25,555 --> 00:18:29,524 لقد قلت الكلمات السحرية للتو - أسترقص أم ماذا؟ - 182 00:18:29,526 --> 00:18:32,427 لا، المصابون بالدوار لا يرقصون - ماذا؟ مهلاً - 183 00:18:56,620 --> 00:19:03,391 إنه وقت ارتداء ملابس النوم تقريباً وهذا يعني أنه على الأولياء أن يغادروا 184 00:19:03,393 --> 00:19:09,931 هذا صحيح لأن قصص الأشباح خاصتي ليست للكبار 185 00:19:12,536 --> 00:19:15,537 تريدين حكماً صغيراً؟ كرة قدم؟ 186 00:19:15,539 --> 00:19:17,539 أريد حذاء تسديد 187 00:19:17,541 --> 00:19:20,875 هناك لوحة كاملة من تلك في الأعلى 188 00:19:20,877 --> 00:19:22,877 أيتها الفتاة المحتفلة الغاضبة - لا يوجد - 189 00:19:22,879 --> 00:19:25,580 احترقت جميعها - حسناً، أتعلمين؟ - 190 00:19:25,582 --> 00:19:30,318 تريدين حذاء تسديد، تصعدين للأعلى وتعدين لوحاً لأصدقائك وتعطينهم إياه 191 00:19:30,320 --> 00:19:32,887 حسناً - يا للهول - 192 00:19:32,889 --> 00:19:36,157 حفلة الأطفال؟ - أجل - 193 00:19:36,159 --> 00:19:40,962 أصبت بصداع هذا الصباح لذا الحفلة زادت الوضع سوءاً 194 00:19:40,964 --> 00:19:43,064 أتريدين أن تسمعي بعض الأخبار الجيدة؟ 195 00:19:43,066 --> 00:19:49,371 انتهت المسابقة، لذلك منصتنا متاحة أخيراً (للعرض الموسيقي لـ(هاندريكس ستابز 196 00:19:49,373 --> 00:19:51,373 !رائع 197 00:19:51,375 --> 00:19:53,375 مايك)، إنك حقاً هبة من السماء) 198 00:19:53,377 --> 00:19:59,013 ... سمعت بأنك مؤخراً (تمرّين بوقت عصيب، (آلي 199 00:20:02,918 --> 00:20:05,487 كلا، كلا، كلا 200 00:20:05,489 --> 00:20:09,424 لا شيء نعجز عن التغلب عليه 201 00:21:00,943 --> 00:21:03,344 مرحباً، هل رأيت هذه الفتاة هنا؟ 202 00:21:03,346 --> 00:21:05,413 لا؟ 203 00:21:07,614 --> 00:21:09,818 مرحباً يا رجل، هل رأيت هذه الفتاة؟ 204 00:21:24,000 --> 00:21:26,134 مرحباً، هل رأيت هذه الفتاة؟ 205 00:21:26,136 --> 00:21:30,738 بربك يا صاح، انظر إليها إنها حسنة المظهر 206 00:21:30,740 --> 00:21:35,910 من خلال لكنتك، أستنتج بأنك من أقاربها - حقاً؟ - 207 00:21:35,912 --> 00:21:46,187 تبدو مثلها بثمالتك، هل رأيتها؟ - كلا، وإن فعلت لاحقاً، فمن أخبرها جاء ليبحث عنها؟ - 208 00:21:46,189 --> 00:21:51,693 أخبرها أن تتصل بأخيها، حسناً؟ ولا تنسَ ذلك فالأمر يتعلق بابنتها 209 00:21:51,695 --> 00:21:56,764 لديها ابنة؟ - أجل، بعض الأحيان - 210 00:22:56,896 --> 00:22:59,665 أين يريد الملازم اللقاء؟ 211 00:22:59,667 --> 00:23:04,269 حسناً، كلا (ساندي)، شكراً أجل، إني ذاهب الآن 212 00:23:12,479 --> 00:23:16,277 هذا من أجل (كيندال مالون)، وهذا (من أجل (بيث 213 00:23:19,253 --> 00:23:25,424 أيها المختل، لقد قتلت لأجلهم وكل ما أرادته (بيث) هو الحقيقة 214 00:23:27,494 --> 00:23:35,767 انتهى الأمر، (آرثر)، اذهب، أهذا ما لديك؟ هذا فقط ما يمكنك فعله حيال الأمر 215 00:23:35,769 --> 00:23:43,435 كلا، انظر، (دوكو)، للتو بدأنا - ماذا ستفعل؟ ستطيح بهم جميعاً؟ - 216 00:23:43,523 --> 00:23:48,093 (نعم، بدءاً بك، ومن ثم (إيفي تشو - لا يمكنك ردعهم - 217 00:23:48,095 --> 00:23:53,932 (إنهم يراقبونك، تعاونك مع (سارا (والتواطؤ مع آل (هاندريكس 218 00:23:53,934 --> 00:23:56,901 وماذا عن اطلاق (بيث) النار على مدني؟ 219 00:23:56,903 --> 00:24:02,240 والهاتف الخلوي الذي في يد الضحية من الذي حقاً وضعه هناك؟ 220 00:24:02,242 --> 00:24:05,043 (سيأتون من أجلك، (آرثر 221 00:24:05,045 --> 00:24:10,315 والسؤال الوحيد الذي ينبغي :أن تطرحه على نفسك الآن هو 222 00:24:10,317 --> 00:24:17,489 أين ستكون الضربة القادمة؟ - ماذا عن وجهك؟ - 223 00:24:41,547 --> 00:24:45,717 الجزيرة شاسعة حقاً - كم هي شاشعة؟ - 224 00:24:47,721 --> 00:24:54,025 بحجم دولة، نحن في الحصن وخلف الجدران يوجد وحوش 225 00:24:56,996 --> 00:25:03,067 أخشى بأننا الوحوش الوحيدين هنا وهي ليست جزيرة، بل بمثابة سجن لنا 226 00:25:03,069 --> 00:25:05,236 هذا سخيف 227 00:25:05,238 --> 00:25:13,244 ،أنت فتاة كبيرة، تحتاجين معرفة الحقيقة أنا وأنت لدينا معضلة ويشاركنا بها (أيرا) أيضاً 228 00:25:13,246 --> 00:25:15,246 ما هي؟ 229 00:25:17,716 --> 00:25:20,084 إنك مريضة 230 00:25:20,086 --> 00:25:24,422 لقد ظهرت عليك الأعراض بالفعل ولهذا (سوزان) تقوم بعمل فحوصات لك 231 00:25:24,424 --> 00:25:27,792 (دائماً ما أخضع للفحوصات، (رايتشل لا شيء للقلق بشأنه 232 00:25:27,794 --> 00:25:29,861 بلى، هناك شيء 233 00:25:29,863 --> 00:25:39,404 (لا يوجد علاج، أنا آسفة، (شارلوت فأنت تحتضرين وسأكون مثلك يوماً ما 234 00:25:42,274 --> 00:25:47,645 كما تسلّلت (جوليا) إلى المدخل المظلم باتجاه الباب الخلفيّ 235 00:25:47,647 --> 00:25:49,714 وسمعته مجدداً 236 00:25:51,985 --> 00:25:54,285 الطرق 237 00:25:54,287 --> 00:25:56,654 وهناك، خلفها مباشرةً 238 00:25:56,656 --> 00:25:59,090 (كان أخوها (رايان 239 00:25:59,092 --> 00:26:06,264 كان وجهه مبيضّاً وكأنه رأى شبحاً أم كان هو الشبح؟ 240 00:26:10,403 --> 00:26:12,937 مرحباً، إنه أنت، لا زلت هنا؟ 241 00:26:12,939 --> 00:26:16,975 أجل، هل لديك مشكلة مع تواجدي هنا؟ - هل أنت حبيبها، أو شيء كهذا؟ - 242 00:26:16,977 --> 00:26:23,781 لقد تقابلنا سابقاً وقررنا أن نخوض علاقة مفتوحة - حسناً، مهما كانت صفقتك، لمَ لا تغرب من هنا؟ - 243 00:26:23,783 --> 00:26:27,418 لا تتحدث مع صديقي (ديزي) بهذا الأسلوب 244 00:26:29,455 --> 00:26:31,823 أغرب 245 00:26:31,825 --> 00:26:34,359 حسناً، ماذا؟ - لا بأس - 246 00:26:34,361 --> 00:26:36,961 أيها المنحرف - لا تلمسها - 247 00:26:36,963 --> 00:26:39,530 اهدؤوا - هيا، هيا - 248 00:26:39,532 --> 00:26:42,500 ... لمَ أنت خائف أيها - اقترب، اقترب - 249 00:26:42,502 --> 00:26:45,703 كلا، اقترب أنت هل أنت مختبئ خلف عشيقتك، أيها المنحرف الصغير؟ 250 00:26:45,705 --> 00:26:48,773 أجل، رائع، رائع 251 00:26:48,775 --> 00:26:52,610 أحضروا الشرطة الآن إنها كمجالسة الأطفال لبعض مشاغبيّ كرة القدم 252 00:26:52,612 --> 00:26:55,246 (ويست هام) 253 00:26:55,248 --> 00:26:58,783 (ويست هام) هيا، تغنّى بها 254 00:26:58,785 --> 00:27:01,052 (ويست هام) 255 00:27:01,054 --> 00:27:03,621 هذا يكفي - حقاً؟ - 256 00:27:03,623 --> 00:27:05,890 حسناً 257 00:27:05,892 --> 00:27:07,959 من أين سنحصل على مشروبنا القادم؟ 258 00:27:10,729 --> 00:27:13,064 من شقتك 259 00:27:26,512 --> 00:27:29,013 ما هذا؟ - شيء سيهدئك قليلاً - 260 00:27:29,015 --> 00:27:31,716 أهذا ما تحتاجه؟ 261 00:27:43,462 --> 00:27:49,033 أنصتي، يمكنني أن أكون صادقاً إن كنتِ كذلك - ياللهول، إنه يرغب بالتحدث - 262 00:27:52,571 --> 00:27:54,939 لم أساعدك لإيجاد (م.ك) بسبب طيبة قلبي 263 00:27:54,941 --> 00:28:00,311 (حسناً؟ لدي صديق يُدعى (إيد لديه واحدة من تلك اليرقات أيضاً 264 00:28:00,313 --> 00:28:03,047 لقد كان مذعوراً ومهووساً بمحاولة إزالتها 265 00:28:03,049 --> 00:28:05,717 لكنهم .. لقد قتلوه 266 00:28:07,953 --> 00:28:12,390 هل هذا (إيد كابرا)؟ - هذا صحيح، كيف تعرفينه؟ - 267 00:28:12,392 --> 00:28:14,792 عليك التوقف عن الحديث الآن 268 00:28:14,794 --> 00:28:18,563 حسناً، سأفعل 269 00:28:34,780 --> 00:28:37,915 مهلاً، مهلاً 270 00:28:43,822 --> 00:28:46,591 مهلاً، يرقتك 271 00:28:46,593 --> 00:28:49,260 لقد اختفت، كيف تخلّصت منها؟ 272 00:28:49,262 --> 00:28:52,230 قلت بأنه ليس وقت العمل، ألم أقل؟ 273 00:28:58,271 --> 00:29:00,738 سارا)، بحقك) 274 00:29:03,376 --> 00:29:07,178 أنا ذاهبة لا أستهويك أيضاً يا صاح 275 00:29:07,180 --> 00:29:12,283 حسناً، انسي هذا للحظة لكن اصغي فحسب، صديقي (إيد) ليس الوحيد 276 00:29:12,285 --> 00:29:14,519 الذي به هذه الأشياء التي تقوده إلى الجنون 277 00:29:14,521 --> 00:29:17,588 تعرفين كيفية التخلص منها - لا أعرف أي شيء - 278 00:29:17,590 --> 00:29:20,625 حسناً، أردت القليل من المرح ولم تمنحني إياه 279 00:29:20,627 --> 00:29:22,660 أيها المنحرف 280 00:29:25,998 --> 00:29:29,000 توقف عن مطاردتي - لا أطاردك - 281 00:29:29,002 --> 00:29:31,536 فأنت في شقّتي 282 00:29:31,538 --> 00:29:33,538 ياللمسيح 283 00:29:35,507 --> 00:29:38,776 كرة اللهب قامت بتفجير الأشباح 284 00:29:38,778 --> 00:29:43,614 وفجاة، (جوليا) وجدت نفسها في الفراش آمنة وبعيدة عن كل الأشباح 285 00:29:43,616 --> 00:29:47,885 وكانت تريد الخلود إلى النوم 286 00:29:47,887 --> 00:29:50,021 .. عندما سمعت 287 00:29:50,023 --> 00:29:52,723 على باب حجرتها 288 00:29:52,725 --> 00:29:55,159 ماذا حدث يا أبي؟ - الباب انفتح بنفسه - 289 00:29:55,161 --> 00:29:58,529 .. وكان وراءه الشبح وهو يمسك 290 00:29:58,531 --> 00:30:01,132 كعكة عيد الميلاد 291 00:30:03,503 --> 00:30:05,736 حسناً، هذا غريب - أنا سأرى من بالباب - 292 00:30:05,738 --> 00:30:08,039 هل هو الشبح؟ - ربما يكون الشبح، أجل - 293 00:30:08,041 --> 00:30:10,241 يحمل كعكة عيد الميلاد؟ - أجل، يحمل كعكة عيد الميلاد - 294 00:30:10,243 --> 00:30:12,577 سآكلها - !الشرطة - 295 00:30:12,579 --> 00:30:15,012 (دونالد هاندريكس) - أجل؟ - 296 00:30:15,014 --> 00:30:17,148 يا إلهي - أنت رهن الاعتقال - 297 00:30:17,150 --> 00:30:19,183 ما الذي تفعلونه؟ - انبطح - 298 00:30:19,185 --> 00:30:21,586 انبطح على الأرض 299 00:30:21,588 --> 00:30:23,721 أخرجوهم، انبطح على الأرضية 300 00:30:32,432 --> 00:30:36,033 عما يدور هذا؟ إنها حفلة هجوع للأطفال 301 00:30:36,035 --> 00:30:38,102 أنت رهن الاعتقال لتهريب المخدرات 302 00:30:38,104 --> 00:30:40,872 .. لديك الحق لتعيين محامي وإن لم تستطع - انهض - 303 00:30:40,874 --> 00:30:42,874 بحقكم - ...سيتم تعيين محام من أجلك - 304 00:30:42,876 --> 00:30:45,042 يا إلهي - عزيزتي - 305 00:30:45,044 --> 00:30:48,412 .. اتصلي بأحدهم، لا أعلم من، ربما العم 306 00:30:48,414 --> 00:30:50,648 (أليسون) 307 00:30:50,650 --> 00:30:55,853 إلى أين يأخذون زوجي؟ - سيكون بخير، إني آخذه إلى وسط المدينة - 308 00:30:55,855 --> 00:31:04,191 ونحن علينا البقاء على تواصل 309 00:31:04,197 --> 00:31:08,266 كيف حالك أنت؟ كيندال) كانت خسارة فادحة) 310 00:31:10,702 --> 00:31:13,204 مرحباً، حبيبتي 311 00:31:13,206 --> 00:31:16,174 هل أنت بخير؟ 312 00:31:19,711 --> 00:31:22,914 أنا بخير 313 00:31:22,916 --> 00:31:25,116 كلا، لستِ بخير 314 00:31:25,118 --> 00:31:27,118 لا أحد منا بخير 315 00:31:27,120 --> 00:31:32,223 هل حقاً موت جدتي هو ذنب أمي؟ 316 00:31:36,662 --> 00:31:40,264 الأمر كله أكثر تعقيداً من هذا 317 00:31:40,266 --> 00:31:43,568 أمي تظن بأنه ذنبها 318 00:31:43,570 --> 00:31:47,438 ولهذا رحلت 319 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 لكنها ستعود 320 00:31:49,642 --> 00:31:52,910 كلا، لن تعود 321 00:31:52,912 --> 00:31:56,747 (هذا المرة، هي تسير على خُطى (بيث 322 00:32:27,157 --> 00:32:30,559 مدهش، كيف أنها قد شَفَت نفسها 323 00:32:30,561 --> 00:32:34,163 حسناً، لقد قمنا بمقارنة حمض (سارا) النووي قبل وبعد اليرقة 324 00:32:34,222 --> 00:32:36,656 ولم نرى أي تغيير - ... قالت (سوزان) إن اليرقة كانت تبحث عن - 325 00:32:36,658 --> 00:32:38,692 المورث المسؤول عن مرض المستنسَخ 326 00:32:38,694 --> 00:32:40,860 بقيامها بإيقاف وتشغيل المورثات - تظنين بأنها - 327 00:32:40,862 --> 00:32:43,430 قد توقف المورث الممرض بك؟ هذا جنون 328 00:32:43,432 --> 00:32:46,399 من الممكن وبسهولة أن تقوم بتشغيل شيءٍ يؤدي إلى هلاكك 329 00:32:46,401 --> 00:32:49,035 أعلم بأنها مخاطرة كبيرة 330 00:32:49,037 --> 00:32:51,771 بالإضافة، إننا لا نعرف كيفية زراعتها 331 00:32:51,773 --> 00:32:55,675 قم بصنع حفرة في وجهي واغرس اليرقة بها 332 00:32:55,677 --> 00:32:58,611 وربما لا 333 00:32:58,613 --> 00:33:02,182 هيل ويزارد) قام بطلب بعض الطعام) هيا لنأكل 334 00:33:02,184 --> 00:33:04,384 أنت، (كوسيما)؟ 335 00:33:04,386 --> 00:33:07,153 طلبت لك ما تحبينه يوجد (سبيرولينا) في العصير أيضاً 336 00:33:07,155 --> 00:33:09,889 رائع، شكراً يا رفاق 337 00:33:11,994 --> 00:33:15,395 .. أنا سأجلب 338 00:33:20,469 --> 00:33:23,269 أنت، (كوسيما)؟ 339 00:33:23,271 --> 00:33:25,972 ما أنت فاعلة يا (كوسيما)؟ 340 00:33:37,618 --> 00:33:40,787 ما الذي تفعلينه؟ - أحاول شراء تذكرة قطار - 341 00:33:40,789 --> 00:33:46,126 أريد الرحيل، لكني لا أملك بطاقة ائتمان حتى - تفضلي، استخدمي بطاقتي - 342 00:33:46,128 --> 00:33:51,965 مهلاً، لقد استنفذتِها كلها - مضحك - 343 00:33:51,967 --> 00:33:54,634 لا بأس، لم أعد بحاجتها 344 00:33:54,636 --> 00:33:57,570 لم أعلم بأنكِ مرِحة ذلك يبعث على الإرتياح 345 00:34:05,813 --> 00:34:08,748 تباً، إني أتحدث إلى شخصٍ ميّت 346 00:34:11,585 --> 00:34:13,920 أستلاحقيني لما تبقى من حياتي؟ 347 00:34:13,922 --> 00:34:16,423 الليلة هي ليلتنا الأخيرة، آمل 348 00:34:20,995 --> 00:34:23,329 كوسيما)، (كوسيما)، أرجوك) 349 00:34:23,331 --> 00:34:25,999 افتحي الباب 350 00:34:28,003 --> 00:34:30,770 (كوسيما) 351 00:34:30,772 --> 00:34:34,974 كوسيما)، افتحي الباب) 352 00:34:34,976 --> 00:34:37,877 (كوسيما) - (اتركني لوحدي، (سكوتي - 353 00:34:37,879 --> 00:34:42,482 كوسيما)، بربك، فكري للحظة) لا تملكين أدنى فكرة عما قد تفعله اليرقة بك 354 00:34:42,484 --> 00:34:45,118 إنها مخاطرة مقابل عائد 355 00:34:45,120 --> 00:34:48,521 وفي هذه المسألة، المخاطرة كبيرة جداً 356 00:34:48,523 --> 00:34:52,859 والعائد هو أن موتي سيساعد أخواتي كثيراً في فهم المرض 357 00:34:52,861 --> 00:34:59,132 لم أتمنى هذا، لم أتمناك لم أتمنى وجود أي أخت لعينة، أتسمعينني؟ 358 00:34:59,134 --> 00:35:01,668 .. اتركيني لوحدي، أتمنى لو أن 359 00:35:01,670 --> 00:35:04,604 ماذا؟ ما الذي تنظر إليه؟ 360 00:35:04,606 --> 00:35:06,873 أنت؟ 361 00:35:09,310 --> 00:35:14,314 أغربي، لكان من الأفضل إن لم نتقابل 362 00:35:14,316 --> 00:35:22,122 تباً، أنا يائسة كم من اليأس يتطلب لتقرر الانتحار يا (بيث)؟ 363 00:35:24,692 --> 00:35:29,062 إنه ما يقارب الأربعين قدم إلى الأسفل إن أخفقتِ 364 00:35:29,064 --> 00:35:31,331 (فقد ينتهي بك المطاف كـ (ريتشل 365 00:35:47,883 --> 00:35:51,718 الآن فقط أن قلقة على (سارا)؟ 366 00:35:51,720 --> 00:35:55,588 فيليكس)، (كيرا) أفصحت عن شيء) أتعرف طريقها؟ 367 00:35:55,590 --> 00:35:58,691 (قالت بأن (سارا) تتبع خُطى (بيث 368 00:35:58,693 --> 00:36:03,530 أمي، هذا ما كنت أحاول إخبارك .. هذا ما أردت إخبارك به، والآن، هل 369 00:36:03,532 --> 00:36:05,765 انتظري 370 00:36:05,767 --> 00:36:07,767 (مرحباً، (سكوت 371 00:36:07,769 --> 00:36:12,505 ...كوسيما) أغلقت على نفسها في المختبر، وأظن) بأنها ستفعل شيئاً طبياً مجنوناً بنفسها 372 00:36:12,507 --> 00:36:15,108 مثل ماذا يا (سكوت)؟ ماذا؟ 373 00:36:15,110 --> 00:36:18,077 ،فلدي حالات طوارئ متعددة حالياً لذلك عليك أن تخبرني 374 00:36:18,079 --> 00:36:20,079 (إنها يائسة يا (فيليكس 375 00:36:20,081 --> 00:36:22,749 إنها تلوم نفسها لما حلّ بـ(كيندال)، وما (حلّ بـ(ديلفين 376 00:36:22,751 --> 00:36:25,151 !(ديلفين) (يا إلهي، (كريستال 377 00:36:25,153 --> 00:36:28,421 كم أنا أحمق، لقد نسيتُ تماماً 378 00:36:28,423 --> 00:36:30,423 (حسناً، (سكوت 379 00:36:30,425 --> 00:36:33,026 أخبرها أن تجيب على الهاتف، من فضلك 380 00:36:33,028 --> 00:36:37,297 (كوسيما) 381 00:36:39,800 --> 00:36:45,038 استمر بالقيادة نحو محطة القطار، شكراً لك أنا أبحث عن أحدهم 382 00:36:50,478 --> 00:36:53,179 كوسيما)، إن (فيليكس) يتصل بك) 383 00:36:53,181 --> 00:36:56,482 أجيبي، (كوسيما)، وافتحي الباب 384 00:36:56,484 --> 00:36:58,484 ! 385 00:36:58,486 --> 00:37:01,821 (كوسيما) 386 00:37:01,823 --> 00:37:05,491 (هيا، ردي على هاتفك، (كوسيما ردي على هاتفك اللعين 387 00:37:09,397 --> 00:37:12,131 يا صاح، أظننا بنيناه صلداً جداً 388 00:37:14,603 --> 00:37:16,970 كوسيما)، أجيبي عن هاتفك) 389 00:37:16,972 --> 00:37:19,472 (عليك التحدث إلى (فيليكس 390 00:37:22,110 --> 00:37:25,612 كريستال) أخبرته بشيء مهم) 391 00:37:25,614 --> 00:37:29,415 (الوقت ليس مناسباً ، (فيليكس 392 00:37:29,417 --> 00:37:31,718 مهما كان ما توشكين على القيام به من العلم المجنون 393 00:37:31,720 --> 00:37:36,990 أريدك أن تتوقفي، وأن تصغي إليّ (لأن الأمر يخصّ (ديلفين 394 00:37:36,992 --> 00:37:38,992 ماذا عنها؟ 395 00:37:38,994 --> 00:37:43,629 (بطريقة ما، عندما كانت (كريستال تقوم بتحقيقها العشوائي والمفيد بشكل غريب 396 00:37:43,629 --> 00:37:48,268 (وجدت نفسها في طريق (ديلفين بعدها، رأتها تتلقى رصاصة، وهذا سيء 397 00:37:48,270 --> 00:37:51,838 (لكن يا (كوسيما لقد رأت شخص آخر يحملها 398 00:37:51,840 --> 00:37:54,407 و(ديلفين) كانت حيةّ عندما أخذوها 399 00:38:05,019 --> 00:38:08,321 كوسيما)، سوف نبحث في الأمر، حسناً؟) 400 00:38:08,323 --> 00:38:10,823 شكراً لك - نحن في خضم هذا الأمر معاً - 401 00:38:10,825 --> 00:38:13,626 تماسكي فحسب 402 00:38:13,628 --> 00:38:16,796 تباً، تباً، مهلاً، أوقف السيارة توقف من فضلك 403 00:38:16,798 --> 00:38:19,065 كوسيما)، عليّ الذهاب) هلا توقفت جانباً هنا؟ 404 00:38:19,067 --> 00:38:21,067 من فضلك، شكراً لك 405 00:38:30,944 --> 00:38:36,115 (هناك أكثر من صلة دم بيننا، (سارا هناك رابط آخر 406 00:38:36,117 --> 00:38:38,251 أنت تشعرين به أيضاً 407 00:38:44,591 --> 00:38:47,994 (سارا) 408 00:38:47,996 --> 00:38:53,866 هذه ليست طريقة الخلاص، أليس كذلك؟ (عليك أن تكوني أكثر قوة منها، (سارا 409 00:38:59,573 --> 00:39:04,077 (اجمعينا معاً يا (سارا فنحن بحاجة إليك 410 00:40:39,542 --> 00:40:44,079 (مرحباً، (كيرا - من أنت؟ - 411 00:40:44,081 --> 00:40:47,616 كيف تعرفين اسمي؟ - لا تقلقي، أنا صديقة - 412 00:40:47,618 --> 00:40:50,252 أنت فتاة الظلال 413 00:40:50,254 --> 00:40:52,755 (حقاً؟ يمكنك مناداتي بـ(ميكا 414 00:40:58,995 --> 00:41:02,163 صباح الخير 415 00:41:02,366 --> 00:41:05,368 (سوزان) 416 00:41:05,370 --> 00:41:07,403 هل يوجد أحد هنا؟ 417 00:41:28,992 --> 00:41:30,993 يا إلهي العزيز 418 00:41:36,833 --> 00:41:38,834 (رايتشل) 419 00:41:38,836 --> 00:41:41,571 أيرا)، (أيرا)، هل رأيتها؟) 420 00:41:41,573 --> 00:41:43,839 ماذا حدث؟ 421 00:41:43,841 --> 00:41:47,376 لا بد من أنك صطدمت رأسك - لقد نظرَت إليّ - 422 00:41:47,378 --> 00:41:50,179 لقد .. رأيت شيئاً بعيني 423 00:41:50,181 --> 00:41:52,748 كم نحن رائعَين كثنائي، أليس كذلك؟ 424 00:42:03,329 --> 00:43:22,772 {\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة techgirl.oman@yahoo.com