﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:02,323
{\pos(190,215)}"سابقاً في البرنامج" -
لطالما تحدثنا عن القيام باستعراض خاص بنا -

2
00:00:02,323 --> 00:00:05,826
"القدير، نجم لامع"

3
00:00:05,836 --> 00:00:09,352
(أنت تتحكمين بـ(نيولوشن -
اقتليني وسيحل شخص غيري مكاني -

4
00:00:09,362 --> 00:00:11,433
لكنه لن يحميكن كما أفعل أنا

5
00:00:11,443 --> 00:00:17,740
مبنى (نيولوشن) تحت سيطرتنا -
يريدونني أن أدمره فحسب -

6
00:00:17,750 --> 00:00:20,771
أمن شيء قابل للاسترداد؟ -
قامت البرمجيات الخبيثة بهدفها تماماً -

7
00:00:20,771 --> 00:00:22,679
محو بيناتكما بالكامل

8
00:00:22,689 --> 00:00:24,607
وضعت أمي في فوهة المدفع

9
00:00:24,617 --> 00:00:30,499
كم يتطلب من اليأس لتقرري الانتحار؟ -
اجمعينا سوياً يا (سارا)، نحن نحتاجك -

10
00:00:30,509 --> 00:00:35,870
،على نحو ما، أثناء تحقيق (كريستال) الغاوي
(وجدت نفسها على درب (ديلفين

11
00:00:35,872 --> 00:00:38,781
كانت (ديلفين) حية عندما أخذوها

12
00:00:38,791 --> 00:00:40,630
(مرحباً يا (كيرا -
من أنت؟ -

13
00:00:40,640 --> 00:00:43,310
لا تقلقي، أنا صديقة

14
00:00:45,884 --> 00:00:47,268
دون هيندريكس)؟) -
نعم -

15
00:00:47,278 --> 00:00:50,255
!يا للسماء -
!ضع يداك خلف ظهرك -

16
00:00:50,265 --> 00:00:54,221
سنحتاج البقاء على تواصل

17
00:01:01,997 --> 00:01:05,499
"صخور محطمة في الشمس الحارقة"

18
00:01:05,501 --> 00:01:07,968
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

19
00:01:07,970 --> 00:01:11,802
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

20
00:01:14,576 --> 00:01:18,012
"احتجت المال لأنني لا أملك شيئاً"

21
00:01:18,014 --> 00:01:20,347
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

22
00:01:20,349 --> 00:01:25,186
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

23
00:01:25,188 --> 00:01:29,256
"أفتقد عزيزتي وأشعر بالحزن الشديد"

24
00:01:29,258 --> 00:01:31,525
أعتقد أن الأوان قد حان"
"لأفعل ما بوسعي

25
00:01:31,527 --> 00:01:35,563
"إنها أفضل فتاة سبق أن حصلت عليها"

26
00:01:35,565 --> 00:01:38,466
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

27
00:01:38,468 --> 00:01:43,003
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

28
00:01:43,005 --> 00:01:48,125
لا تقل شيئاً... هذا أول يوم لك -
صحيح -

29
00:01:49,227 --> 00:01:53,013
!ماذا، أتمزح؟ أنا أتعرف على المكان لا غير

30
00:01:53,023 --> 00:01:56,251
لأرى إن كان أي من هؤلاء المغفلين
سيشكل مشكلة، إن فهمت ما أعنيه؟

31
00:01:56,261 --> 00:01:58,480
هؤلاء، رهن التحقيق فحسب

32
00:01:58,490 --> 00:02:03,082
بعضهم انتهك بعض الأوامر الزجرية
أو ما شابه

33
00:02:03,446 --> 00:02:07,158
أجل، هذا ما ظننت -
إذاً، ما سبب وجودك هنا؟ -

34
00:02:10,700 --> 00:02:13,956
تهريب، عقاقير دون وصفة طبية

35
00:02:13,966 --> 00:02:16,358
مزاعم -
أحقّاً؟ -

36
00:02:16,368 --> 00:02:19,251
كنت تنقل بعض الأقراص
 لأصدقائك من الحانة؟

37
00:02:19,261 --> 00:02:21,825
بما قيمته 100 ألف دولار

38
00:02:21,952 --> 00:02:26,416
...(أجل، لـ(فايكز)، (بيغ بويز)، (ريد بيردز
(فرانش فرايز)، (تورنارندز، لوس آنجلوس)

39
00:02:28,151 --> 00:02:30,851
الاتفاق الحقيقي، عزيزي

40
00:02:32,475 --> 00:02:35,174
هل أكملت؟ -
أجل -

41
00:02:36,121 --> 00:02:38,192
هذا هو المنشود

42
00:02:40,395 --> 00:02:45,266
شرعت بتكوين الصداقات يا (دوني)؟ -
المعذرة، كيف تعرف اسمي؟ -

43
00:02:45,268 --> 00:02:47,646
أعرف كل شيء عنك

44
00:02:48,980 --> 00:02:51,265
أنا أراقبك

45
00:03:25,821 --> 00:03:29,982
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

46
00:03:31,156 --> 00:03:34,940
!بجعة -
توقف عن قول ذلك على هذا النحو -

47
00:03:34,950 --> 00:03:39,605
كانت رؤية لبجعة -
وقعت من الدرج وصدمت رأسك -

48
00:03:39,615 --> 00:03:43,701
...لكن البجعة لم تكن بعيني مثل

49
00:03:44,929 --> 00:03:48,001
كالشعاع -
يبدو كل شيء طبيعياً -

50
00:03:48,011 --> 00:03:52,344
(على كل حال، نحن بمفردنا يا (رايتشل
(تخلت (سوزان) عن (ليدا

51
00:03:54,481 --> 00:04:01,566
لكن سنها أضعف طموحها
أنا وأنت مازلنا يافعان، ألا تريد أن تعيش؟

52
00:04:01,576 --> 00:04:03,760
أريد ذلك الآن، أجل

53
00:04:03,770 --> 00:04:06,738
إذاً لا نستطيع قبول ذلك ببساطة

54
00:04:06,740 --> 00:04:14,973
لربما لم نُربّ َضمن روابط أسرية
لكن أنا وأنت إخوة

55
00:04:14,983 --> 00:04:18,424
وبدأت بالتصديق أن ذلك يعني شيئاً

56
00:04:19,973 --> 00:04:25,669
لقد وقفت للتو دون عكّازيكِ
وزال عيّكِ تماماً

57
00:04:26,723 --> 00:04:29,127
يبدو أن العاطفة تساعد في ذلك

58
00:04:37,772 --> 00:04:40,440
لا يوجد قهوة لكنني أعددت شاياً هندياً

59
00:04:41,177 --> 00:04:45,343
ما زلت تشعرين بذلك؟ -
أجل -

60
00:04:45,345 --> 00:04:48,991
لم يسبق أن عانت من آثار ما بعد الشرب
ليومين متتاليان من قبل

61
00:04:50,193 --> 00:04:51,942
كيف حالك؟

62
00:04:53,153 --> 00:04:55,649
شارفت على القيام بحركة يائسة

63
00:04:55,804 --> 00:04:59,181
لكن إن كانت (ديلفين) حية
...أعني، لا أعرف

64
00:04:59,191 --> 00:05:01,815
إن كانت حية سنجدها

65
00:05:03,991 --> 00:05:08,744
أنا فخورة بك يا أختاه، عادت كلتانا
 من عالم الهلاك

66
00:05:09,864 --> 00:05:11,236
أجل

67
00:05:14,635 --> 00:05:18,274
(حان الوقت لرؤية (ميكا

68
00:05:19,322 --> 00:05:22,247
!(مرحباً، (ميكا -
(مرحباً (كيرا)، مرحباً (سارا -

69
00:05:22,249 --> 00:05:24,643
انزعي القناع

70
00:05:27,509 --> 00:05:29,805
هلا تركتنا على انفراد؟ -
حسناً -

71
00:05:29,815 --> 00:05:33,052
في المرة القادمة التي تودين التحدث معي
لا تفعلي ذلك عن طريق ابنتي

72
00:05:33,062 --> 00:05:36,873
إنها لطيفة وأنا آسفة لأننا افترقنا
وعلاقتنا سيئة

73
00:05:36,883 --> 00:05:39,754
أجل، خلت أنك انسحبت للاستمتاع
بملايينك الثلاثة

74
00:05:39,764 --> 00:05:46,281
ـ 3.7 ملايين، يقع استثمارهم جيداً
ـ مرحباً أنا (كوسيما)، آسفة، لا تقلقي بشأنه

75
00:05:46,291 --> 00:05:49,491
إن أردت ابقاءه، فأنا أجده طريفاً

76
00:05:54,663 --> 00:05:59,571
أخبرتني (بيث) عنك، كيف حال مرضك؟ -
غير قابل للشفاء كما تعلمين -

77
00:05:59,581 --> 00:06:02,287
لذا هذا مزرٍ
و(كاندل) توفيت

78
00:06:02,289 --> 00:06:07,959
ولا وجود لخلايا جذعية أصلية لبحثنا
(وخالقتنا اختفت بسبب انقلاب بـ(نيولوشن

79
00:06:07,961 --> 00:06:11,563
(وتسببت الساقطة الجديدة (إيفي تشو
(في اعتقال زوج (آليسون

80
00:06:11,565 --> 00:06:15,574
إذاً ماذا تريدين، (أم كاي)؟ -
هناك شيء يجب أن ترياه -

81
00:06:15,584 --> 00:06:23,588
تتبعت قمراً صناعياً مكرساً لجزيرة
في الشمال، مفصولة عن مجال التواصل

82
00:06:24,143 --> 00:06:27,645
أجبرت (إيفي تشو) (سوزان) على الخروج
(من مشروع (ليدا

83
00:06:27,655 --> 00:06:32,884
ستُفكك (ليدا) من أصولها
وبرنامج المراقبة، أُنهيَ

84
00:06:32,886 --> 00:06:36,337
ومواضيعي؟ -
سيقع التخلي عن المستنسخات -

85
00:06:36,337 --> 00:06:38,043
(لا حاجة لأحداث (هيلسنكي

86
00:06:38,107 --> 00:06:41,110
أيامهن أصبحت معدودة على كل حال

87
00:06:41,120 --> 00:06:46,898
ومع هذا، (سارا) وأخواتها الواعيات بذاتهن
ما تزلن تشكلن تهديداً

88
00:06:47,086 --> 00:06:50,082
ولن تحصلن على معاملة إنسانية

89
00:06:50,362 --> 00:06:52,028
يا للسماء

90
00:06:52,729 --> 00:06:56,608
أنت و(بيث) محقتان، لا نستطيع
 القيام بهذا لوحدنا

91
00:06:57,159 --> 00:06:59,641
حسناً، ماذا سنفعل إذاً؟

92
00:07:00,251 --> 00:07:05,483
مهلاً، (أم كاي)، أمِن سبيل لأتحدث إلى (سوزان)؟
إن كان هناك أي شخص قادر على مساعدتي فهو هي

93
00:07:05,485 --> 00:07:07,615
هناك سبيل دوماً

94
00:07:13,441 --> 00:07:16,518
،هويتان
وقعي على وثيقة زيارة السجين

95
00:07:16,528 --> 00:07:19,241
من ثالث سطر في الأسفل -
!حسناً -

96
00:07:19,441 --> 00:07:23,957
(يحتاج (دوني) محامياً يا (فيليكس -
أديل)، محامية) -

97
00:07:23,967 --> 00:07:28,306
لكنها موقوفة عن العمل حالياً
لأنها كانت ثملة في المحكمة

98
00:07:28,308 --> 00:07:30,756
لكن هذا أمر جيد لكما
لأن حسابتكما المصرفية مجمدة

99
00:07:30,766 --> 00:07:34,001
حسناً، ماذا تعرف؟ -
الكثير -

100
00:07:34,011 --> 00:07:37,382
إنها أفضل بكثير من مستوى مساعدة قانونية -
أعني عن المستنسخات -

101
00:07:37,384 --> 00:07:41,386
!المعذرة، المعذرة، آسفة

102
00:07:41,576 --> 00:07:47,369
،آسف، كان علي أن أركن سيارتي بعيداً جداً
لا تملكون أصلاً موقفاً مغطىً هنا

103
00:07:47,379 --> 00:07:52,230
هذا سجن -
...أمزح، أنا (أديل)، لا بد من أنك -

104
00:07:52,597 --> 00:07:59,738
،أجل، نسيت ذكر ذلك
(آليسون) هي توأم (سارا)

105
00:08:01,640 --> 00:08:05,109
!شكراً للسماء

106
00:08:05,119 --> 00:08:07,729
لوهلة خلت أنني أفقد صوابي

107
00:08:07,739 --> 00:08:12,829
أنت تبدين مثلها تماماً، أقل غضباً
!وأكثر نظافة

108
00:08:12,839 --> 00:08:14,898
(لن ينجح هذا يا (فيليكس
تفوح منها رائحة الكحول

109
00:08:14,908 --> 00:08:18,835
سيدتي، أنت على وشك
 تفويت فرصتك في الزيارة

110
00:08:18,845 --> 00:08:24,876
المعذرة، أنا أتشاور مع موكلتي
وهي لن تحرم من حقها في رؤية زوجها

111
00:08:24,886 --> 00:08:30,633
دعيني أرى هذا فحسب، لا أريد أن
يستغبيك أي أحد فهذا ليس ممتعاً كما يبدو

112
00:08:32,705 --> 00:08:34,709
التهاب وعائي محتد

113
00:08:34,719 --> 00:08:40,247
وأيضاً، علامات على التهاب السحايا
والدماغ النكافي والتهاب الأمعاء القطعي

114
00:08:40,247 --> 00:08:44,431
إذاً، ما المفترض بذلك أن يعني؟ -
أننا سنجد الفيروسات الربدية -

115
00:08:44,441 --> 00:08:48,301
أعتقد أن ذلك يعني
 أننا ندرس الأنواع الخاطئة

116
00:08:51,489 --> 00:08:55,526
(جميعنا الآن نعلم بمرضنا يا (سوزان

117
00:08:56,490 --> 00:08:59,411
كل شيء مكشوف -
أجل، (شارلوت) تدرك -

118
00:08:59,421 --> 00:09:01,832
أننا سنبدأ مجموعة متنوعة من العلاجات

119
00:09:01,842 --> 00:09:04,600
العلاجات لا تعني علاجاً

120
00:09:04,610 --> 00:09:07,128
نريد أن نعلم أمَد الخطة

121
00:09:07,138 --> 00:09:09,807
أقترح أن تعثري على هواية أنت أيضاً

122
00:09:09,809 --> 00:09:15,413
آيرا)، هل أريتها جنودك الألعاب؟) -
أجل، علي تولي النجارة على الأرجح -

123
00:09:15,415 --> 00:09:17,739
لأصنع توابيت لجميعنا

124
00:09:17,749 --> 00:09:20,985
أعلي أن أبدأ بالأصغر أولاً؟

125
00:09:22,523 --> 00:09:29,954
هل تمكنت من التواصل مع (سوزان)؟ -
تقول (أم كاي)، أن بوسعها ذلك -

126
00:09:29,964 --> 00:09:33,446
عثرت عليها في جزيرة ما
(وستجعلها تساعد (كوسيما

127
00:09:33,456 --> 00:09:36,968
هذا هو الأمر الأساسي، مواصلة الضغط
للحصول على علاج

128
00:09:36,970 --> 00:09:43,608
أجل، ما يزال هناك (إيفي تشو) وشرطيها
لا نعلم ما خطوتها التالية

129
00:09:45,677 --> 00:09:52,601
أنت على ما يرام؟ أمي؟ -
أجل، أجل أنا بخير -

130
00:09:55,925 --> 00:09:59,424
هل ترغبين في التحدث عن الأمر؟ -
لا، ليس الآن -

131
00:10:01,961 --> 00:10:06,600
تريدين كوباً من الشاي؟ -
أجل -

132
00:10:27,057 --> 00:10:29,643
حسناً، سأصلك بها الآن

133
00:10:35,868 --> 00:10:38,163
انظري -
سارا)؟) -

134
00:10:39,112 --> 00:10:40,736
كيف تفعلين ذلك؟

135
00:10:40,746 --> 00:10:43,262
إيفي)، تراقب كل اتصالاتي)

136
00:10:43,272 --> 00:10:46,671
هذا مشفر ولن تراه -
(مرحباً يا (سارا -

137
00:10:47,765 --> 00:10:49,868
يبدو أن جميعنا في نفس الجانب الآن

138
00:10:49,878 --> 00:10:52,036
(شارلوت) -
أشك في ذلك -

139
00:10:58,239 --> 00:11:00,396
مرحباً، عزيزتي

140
00:11:00,406 --> 00:11:02,536
ينبغي أن تعودي لكتابك

141
00:11:02,546 --> 00:11:09,961
إلى أين تذهبين؟ -
علي الذهاب في مهمة فحسب -

142
00:11:22,785 --> 00:11:28,179
أنا أحاول العثور على علاج للمرض منذ أن ظهر
لكن بدون المجين الأصلي فأنا لا أستطيع، آسفة

143
00:11:28,181 --> 00:11:30,425
هذا ليس جيداً كفاية -
أمي، أمي -

144
00:11:30,435 --> 00:11:32,100
أتفق معك

145
00:11:35,543 --> 00:11:37,828
ماذا تقترحين؟ -
عليك أن تعملي مع شخص -

146
00:11:37,838 --> 00:11:41,678
يعرف ما يفعلون ويقدر على المساعدة فعلاً

147
00:11:42,543 --> 00:11:47,160
مرحباً، مفاجأة -
!كوسيما)! من الجيد رؤيتك مجدداً) -

148
00:11:47,170 --> 00:11:53,123
أنا أعارض هذا قليلاً، نظراً
(لهوية زميلة سكنك، مرحباً، (رايتشل

149
00:11:53,414 --> 00:11:54,699
مرحباً

150
00:11:55,109 --> 00:11:57,475
أمي -
ماذا تفعلين؟ -

151
00:11:58,311 --> 00:12:01,207
تعلمين أن هذا هام -
(غادرت (أس -

152
00:12:01,217 --> 00:12:05,416
ماذا؟ أين ذهبت؟ -
لا أعلم -

153
00:12:05,722 --> 00:12:09,287
أخذت بندقيتها وخرجت -
ماذا؟ -

154
00:12:10,640 --> 00:12:12,356
أس)؟)

155
00:12:13,301 --> 00:12:14,826
رأيت بندقية؟

156
00:12:33,423 --> 00:12:39,324
تقلصت معارفنا إلى ملاحظات
المختبر لكنني حمّلت ما تركنا من

157
00:12:39,334 --> 00:12:42,193
الفيروسات التي كنا نعمل عليها -
هم بحوزتي -

158
00:12:42,203 --> 00:12:44,895
أرى أنك كنت تحاولين
 ابتكار نواقلكم الخاصة

159
00:12:44,905 --> 00:12:50,124
يا للروعة يا (رايتشل)، خلت أنك أكثر
اهتماماً بسُلطة الشركات أكثر من العلم الثابت

160
00:12:50,134 --> 00:12:53,666
كما تعلمين، لدي منظور هام على مرضنا

161
00:12:53,668 --> 00:12:56,368
سكوت)، انظر من يريد أن يكون)
ضمن الفريق

162
00:12:56,929 --> 00:13:00,795
رايتشل)؟) -
مرحباً (سكوت)، كيف حالك؟ -

163
00:13:00,941 --> 00:13:04,410
لقد خانتنا، لن أعمل معها

164
00:13:04,884 --> 00:13:07,243
(حتى أنها تغش في (آغريكولا

165
00:13:07,480 --> 00:13:08,933
!حسناً

166
00:13:09,434 --> 00:13:12,202
أنا آسفة يا (سوزان)، إن كنا سنواصل

167
00:13:12,212 --> 00:13:15,678
رايتشل) خارج الأمر و(آيرا) بإمكانك)
أن تنسحب أيضاً

168
00:13:15,688 --> 00:13:18,382
حسناً، إن كان هذا ما يريحكما

169
00:13:18,392 --> 00:13:23,022
(لا تستطيعين تحمل استبعادنا يا (كوزيما -
وداعاً -

170
00:13:24,139 --> 00:13:29,364
موسيقي؟ -
أجل، لدينا تجربة أداء الليلة -

171
00:13:32,323 --> 00:13:35,841
دوني)! عزيزي، جعلوك ترتدي)
إحدى هذه الأشياء المروعة؟

172
00:13:35,843 --> 00:13:39,612
،عزيزتي، استرخي فحسب
هل أنت المحامية؟

173
00:13:39,898 --> 00:13:42,921
ماذا؟ -
هل أنت المحامية؟ -

174
00:13:42,931 --> 00:13:46,244
أنا بديلة مؤقتة تقريباً لكن أجل

175
00:13:47,161 --> 00:13:50,322
(إنها أخت (فيليكس)، (أديل

176
00:13:51,011 --> 00:13:54,371
لـ(فيليكس) أخت؟ -
لا تفكر بالأمر الآن -

177
00:13:54,381 --> 00:13:55,737
...لكن

178
00:13:57,139 --> 00:14:02,067
ما مقدار ما تعرفه؟ -
لست بحاجة إلى معرفة أي شيء بعد، حسناً؟ -

179
00:14:02,069 --> 00:14:04,626
لا شيء قد يدينك

180
00:14:04,636 --> 00:14:07,791
حسناً يا (دوني)، سأعلمك شيئاً
أساسياً عن السجن

181
00:14:07,801 --> 00:14:10,809
أجل، قد أنتفع بذلك -
حسناً -

182
00:14:10,811 --> 00:14:14,980
...بينما أنت مسجون 
(دوني)

183
00:14:15,780 --> 00:14:19,018
بينما أنت مسجون، لا تتحدث
إلى رجال الشرطة

184
00:14:19,020 --> 00:14:21,153
لا تتحدث إلى أشخاص
 في مجالات مشابهة

185
00:14:21,163 --> 00:14:23,110
لا تتحدث إلى زميلك في الزنزانة

186
00:14:23,120 --> 00:14:25,736
يفترض أن تتحدث معي
ومع (آليسون) فقط

187
00:14:25,746 --> 00:14:27,760
حسناً؟ -
!أجل، فهمت -

188
00:14:27,762 --> 00:14:31,771
في هذه الأثناء سنجمع إفادات
من أفراد المجتمع والأصدقاء

189
00:14:31,771 --> 00:14:35,095
جلسة تحديد الكفالة مرتبطة أساساً
بإثبات عدم احتمالية هربك

190
00:14:35,105 --> 00:14:37,573
أترى؟
أنت في أيدٍ أمينة

191
00:14:46,791 --> 00:14:51,346
!مرحباً
ما الأمر المهم؟

192
00:14:51,356 --> 00:14:54,300
أعتقد أن (سيوبهان) توشك على القيام
بأمر متهور

193
00:14:54,445 --> 00:14:56,048
اركبي السيارة

194
00:15:01,161 --> 00:15:06,771
حسناً، ما مدى هذا التهور؟ -
كقتل الشرطي الذي قتل أمها -

195
00:15:06,781 --> 00:15:08,588
ماذا؟ -
أخذت بندقيتها -

196
00:15:08,598 --> 00:15:11,036
أعتقد أن هذا ما تسعى إليه

197
00:15:11,038 --> 00:15:14,373
ستزيد الأوضاع سوءاً
(بقطع النظر عن مدى فساد (دوكو

198
00:15:14,375 --> 00:15:17,423
لا يمكنها أن تقتل شرطياً ببساطة -
أعلم، كان علي توقع حصول ذلك -

199
00:15:17,433 --> 00:15:22,047
إنها ثقافة إرلندية سخيفة نوعاً ما
الانتقام أولاً والعواقب لاحقاً

200
00:15:22,049 --> 00:15:25,646
حسناً، سأتكلم مع شخص ما
نستطيع الوثوق به في هذا

201
00:15:25,956 --> 00:15:27,841
سنجده

202
00:15:28,906 --> 00:15:32,224
لأنه ألقي عليك القبض يوم الجمعة
جلسة تحديد الكفالة

203
00:15:32,226 --> 00:15:34,425
لن تكون قبل يوم الإثنين -
الإثنين؟ -

204
00:15:34,435 --> 00:15:37,774
إنها حركة حقيرة يقوم بها الشرطيون
للضغط على شخص معين

205
00:15:37,784 --> 00:15:40,706
على ذلك النحو بإمكانهم سجنك ليومين
دون توجيه تهم

206
00:15:40,716 --> 00:15:42,784
لا أعلم أصلاً ماذا يملكون ضدنا

207
00:15:42,794 --> 00:15:47,380
حسناً، هذا ما سنعلمه
 في جلسة تحديد الكفالة، حسنا؟

208
00:15:51,051 --> 00:15:52,699
بإمكانكما أن تدفعا الكفالة يا رفاق، صحيح؟

209
00:15:52,709 --> 00:15:55,220
أديل)، هل تسمحين لي بالتحدث)
مع زوجتي على انفراد؟

210
00:15:55,230 --> 00:15:58,416
أجل، أجل، طبعاً -
شكراً لك -

211
00:16:02,818 --> 00:16:06,625
عزيزتي، هل ترين ذلك الرجل هناك؟

212
00:16:07,455 --> 00:16:10,241
ماذا؟ -
هل ترين ذلك الرجل هناك؟ -

213
00:16:10,623 --> 00:16:12,936
لا تنظري، لا تنظري

214
00:16:17,125 --> 00:16:20,860
إنه من أتباع (نيولوشن)، وضعوه معي

215
00:16:20,870 --> 00:16:23,228
(دوني) -
كوني هادئة، حسناً؟ -

216
00:16:23,238 --> 00:16:25,440
!توقف عن اخباري بهذا، لست هادئة

217
00:16:25,450 --> 00:16:28,845
...أعلم ذلك، لكن ما عليك فعله هو

218
00:16:28,855 --> 00:16:31,923
قال أنه هنا ليراقبني

219
00:16:36,485 --> 00:16:38,444
(يا للسماء يا (دوني

220
00:16:38,454 --> 00:16:42,027
بحق الطفل يسوع الصغير

221
00:16:42,152 --> 00:16:47,666
(لن أصمد ليومين آخرين هنا يا (آليسون -
دوني)، أعلم من فعل هذا) -

222
00:16:47,668 --> 00:16:53,338
إنه ذلك المحقق، لقد أتى بعد أن أعتقلتَ
دوكو)، إنه خلف كل هذا)

223
00:17:19,889 --> 00:17:21,883
هل أنت جاد؟

224
00:17:22,765 --> 00:17:24,796
كلا، لا، لا بأس بذلك

225
00:17:25,246 --> 00:17:27,472
(أجل، أجل، شكراً يا (راج

226
00:17:28,615 --> 00:17:32,451
تغيب (دوكو) دون تصريح رسمي
وألغى خدمة الملاحة في سيارته

227
00:17:32,461 --> 00:17:34,528
إذاً كيف سنجده؟

228
00:18:08,383 --> 00:18:09,994
!بئساً

229
00:18:13,553 --> 00:18:16,822
سيدة (هاندريكس)؟ -
ماذا تريد؟ -

230
00:18:17,500 --> 00:18:23,114
دعينا لا نجعل الأمر بشأني
كيف حال (دوني) إذاً؟

231
00:18:26,348 --> 00:18:29,073
شكراً للسماء

232
00:18:30,220 --> 00:18:33,071
أس)، أين أنت بحق السماء؟) -
لا يهم -

233
00:18:33,073 --> 00:18:37,409
ما يهم هو أنني أعرف كيف ستحاول
إيفي تشو) الوصول إلينا)

234
00:18:37,419 --> 00:18:40,397
لمَ تسببت (نيولوشن) في
اعتقال زوجي؟

235
00:18:40,497 --> 00:18:42,508
دوني) بريء)

236
00:18:43,538 --> 00:18:50,656
(لا علاقة لهذا بك أو بـ(دوني
 لقد علقتما في مرمى الرصاص لا غير

237
00:18:50,666 --> 00:18:55,460
ومن أعمل لحسابهم سيكونون أكثر من سعداء
بتركك أنت وعائلتك تعيشون في سلام

238
00:18:57,102 --> 00:18:59,398
لكن ماذا يريدون؟

239
00:18:59,400 --> 00:19:05,604
أعتقد أنك تعلمين، جميعنا نعلم
من مفسد الأجواء الحقيقي

240
00:19:07,310 --> 00:19:11,517
لا أعلم لماذا لا يدعون (سارا) وشأنها
(فهي ليست تهديداً لـ(نيولوشن

241
00:19:11,527 --> 00:19:14,613
القرار ليس بيدي، لكنني بحاجة
إلى العثور عليها

242
00:19:15,584 --> 00:19:19,284
!لا أعلم مكانها، لا أعلم

243
00:19:20,505 --> 00:19:25,824
السجن ليس مكاناً جيداً
(لرجل حساس كـ(دوني

244
00:19:26,875 --> 00:19:30,050
لا أعلم كم سيصمد هناك

245
00:19:30,142 --> 00:19:31,773
يا للسماء

246
00:19:33,393 --> 00:19:38,136
لذا عليك أن تبدئي في التفكير فيه قليلاً
حسناً؟

247
00:19:38,138 --> 00:19:40,615
أين قد تجدين (سارا)؟

248
00:19:40,943 --> 00:19:42,791
المكان

249
00:19:44,113 --> 00:19:48,513
...سأعود وأتواصل معك قريباً

250
00:20:07,041 --> 00:20:09,676
!سحقاً -
!(آليسون) -

251
00:20:10,016 --> 00:20:14,090
هل أنت بخير؟
دعيني أساعدك

252
00:20:14,100 --> 00:20:18,071
لا أعلم ما حل بي -
أنا أعلم -

253
00:20:18,795 --> 00:20:22,124
لقد كنت هناك عندما اعتقلَ، أتذكرين؟

254
00:20:22,597 --> 00:20:24,391
(بحقك يا (آلي

255
00:20:25,223 --> 00:20:27,792
إذاً كيف حال (دوني)؟ -
إنه بخير -

256
00:20:27,802 --> 00:20:30,678
إنه مرتاح جداً في البدلة البرتقالية

257
00:20:33,564 --> 00:20:36,315
أنت و (دوني) عضوان قديمان
 في جماعتنا

258
00:20:37,626 --> 00:20:42,480
لكن مؤخراً أشعر بأنكما
 تستخفّان بإمانكما

259
00:20:43,026 --> 00:20:45,330
.. أيها القسّ

260
00:20:45,340 --> 00:20:48,735
مسألة الشرطة، والاعتقال

261
00:20:48,745 --> 00:20:51,309
إنها سوء فهم

262
00:20:51,319 --> 00:20:52,893
حقاً؟

263
00:20:53,385 --> 00:20:56,196
أنا واثق بأن الأطفال الذين
شهدوا الحادثة سيكونون بخير

264
00:20:56,206 --> 00:20:58,992
تعلمين، بالعلاج المناسب

265
00:21:00,296 --> 00:21:02,886
كل ما أعلمه يا (آلي) هو

266
00:21:02,896 --> 00:21:05,337
أنك تخبئين سراً في قلبك ويمكنني مساعدتك

267
00:21:07,978 --> 00:21:10,476
إنها حالة ميؤوس منها
لا أحد يمكنه تقديم المساعدة

268
00:21:10,486 --> 00:21:12,880
جربيني فحسب

269
00:21:17,997 --> 00:21:19,727
.. ماذا لو أن

270
00:21:20,410 --> 00:21:24,092
أحدهم .. طلب منك القيام بفعل

271
00:21:24,376 --> 00:21:27,262
.. ولو قمت به

272
00:21:27,264 --> 00:21:29,297
ستحمي شخصاً تحبه

273
00:21:29,299 --> 00:21:32,800
لكن في المقابل، ستؤذي شخصاً آخر تهتم لأجله

274
00:21:33,996 --> 00:21:35,890
هل (دوني) أحد هؤلاء الأشخاص؟

275
00:21:37,938 --> 00:21:40,676
(دوني) زوجك يا (آلي)

276
00:21:41,982 --> 00:21:44,647
وقد نذرتِ بحبه وحمايته هنا

277
00:21:44,657 --> 00:21:46,789
في هذه الكنيسة بالتحديد

278
00:21:46,799 --> 00:21:48,912
أجل

279
00:21:50,546 --> 00:21:52,687
لكن -
.. تعلمين، ربما يكون هذا السؤال -

280
00:21:52,689 --> 00:21:56,375
من الأسئلة التي يعجز الجميع
 الإجابة عنها ما عدا الرب

281
00:21:56,840 --> 00:21:58,925
.. إذن .. ما عليك فعله هو

282
00:21:58,935 --> 00:22:01,599
تحرير نفسك من القيود

283
00:22:02,345 --> 00:22:04,364
ومناجاة الرب ليرشدك إلى الصواب

284
00:22:05,720 --> 00:22:07,587
حسناً، إذن

285
00:22:07,597 --> 00:22:10,263
سأدعكما بمفردكما

286
00:22:18,034 --> 00:22:20,502
أليسون) قد تكون متوترة ومصابة بجنون العظمة)

287
00:22:20,512 --> 00:22:23,807
،وبعض الأحيان مخادعة
 لكنها ليست واشية يا رفاق

288
00:22:23,817 --> 00:22:26,287
نحن لم نقل بأنها واشية

289
00:22:26,297 --> 00:22:29,190
قلنا بأنها قد تتعرض للضغط وتنهار

290
00:22:29,750 --> 00:22:31,289
ماذا إن انهارت؟ -
إنها تثق بك -

291
00:22:31,299 --> 00:22:34,600
تفقديها فحسب، سترين إن كانت تكتم سرّاً

292
00:22:34,610 --> 00:22:36,749
ارتدِ هذا -
كلا، هذا -

293
00:22:36,759 --> 00:22:38,625
أغربا، كلاكما

294
00:22:38,635 --> 00:22:40,810
اذهبي للتجسس على أختك اللعينة

295
00:22:40,820 --> 00:22:44,055
وتذكري بأنني أحضرت (أديل) لتحاول مساعدتها

296
00:22:46,458 --> 00:22:48,247
يا هذا

297
00:22:51,607 --> 00:22:53,681
مرحباً (أليسون)، هل كل شيء على ما يرام؟

298
00:22:53,683 --> 00:22:57,265
أجل، أجل، أين (سارا)؟

299
00:22:58,927 --> 00:23:01,713
لماذا؟ .. ماذا حدث؟

300
00:23:07,490 --> 00:23:12,491
فيليكس)، هلا أتيت إلى الكنيسة؟)
.. اليوم لدينا بروفة وأنا

301
00:23:12,901 --> 00:23:17,644
أحتاجك -
بالتأكيد، يمكنني المجيء الآن -

302
00:23:20,065 --> 00:23:21,843
حسناً، شكراً لك

303
00:23:31,035 --> 00:23:33,274
الناقلات التي قمنا بهندستها تبدو مبشّرة

304
00:23:33,284 --> 00:23:36,306
لكن استغرقنا أشهر لنحصل
 على تلك القلة من النواقل

305
00:23:36,316 --> 00:23:39,244
وهل حققتم نجاح في الاختبار الأولي؟

306
00:23:39,254 --> 00:23:42,630
إحدى أعظم مصاعبنا هو إننا نعجز عن جعل
(خلايا (كوسيما

307
00:23:42,632 --> 00:23:44,832
تنمو قبل طور التلكّؤ -
وأنا لست متاكدة حتى -

308
00:23:44,834 --> 00:23:47,602
من أننا استخدمنا الفيروس الصحيح -
لقد استخدمتم كلاً من -

309
00:23:48,845 --> 00:23:50,747
الفيروس الغدّي والفيروس القهقري

310
00:23:50,757 --> 00:23:53,425
هل جربتم الفيروس المجرّد؟ -
هل رأيت مختبرنا؟ -

311
00:23:53,435 --> 00:23:56,177
نحن نعاني من السيطرة على التلوث

312
00:23:56,179 --> 00:23:58,880
مع ذلك، من الملفت ما حققتموه
 بالقليل من الإمكانيات

313
00:23:58,882 --> 00:24:01,342
أفترض بأنكم استخدمتم خلايا (كيرا) مجدداً

314
00:24:01,352 --> 00:24:04,583
أجل، لقد ساعدتنا 
.. في الكثير من المحاولات، لكن

315
00:24:04,593 --> 00:24:06,787
مشاركة أباها لحمضها النووي قد أبعدهم

316
00:24:06,797 --> 00:24:09,490
(جداً عن جينوم (ليدا

317
00:24:09,492 --> 00:24:11,626
إنما مع الخلايا الجذعية الأصلية نستطيع

318
00:24:11,628 --> 00:24:14,128
استجلابهم من أي جهة نريدها

319
00:24:16,865 --> 00:24:18,766
الخلايا الجذعية الجنينية

320
00:24:21,416 --> 00:24:23,805
ماذا لو قمنا بإنشاء الكيسة الأريمية؟

321
00:24:23,807 --> 00:24:26,700
كتلة الخلايا يمكن أن تحتوي على
 جميع الخلايا الجذعية التي نحتاجها

322
00:24:26,710 --> 00:24:29,010
سنحتاج إلى بويضات (ليدا) قابلة للتلقيح

323
00:24:29,012 --> 00:24:30,979
(وحيوانات منوية من (أيرا

324
00:24:30,989 --> 00:24:33,787
من أين ستجلبين البويضات؟

325
00:24:37,487 --> 00:24:39,631
أنا و(سارا) سنكون بجانب الهاتف

326
00:24:39,641 --> 00:24:42,444
(إن اتضح بأن (أليسون) متعاونة مع (دوكو

327
00:24:42,454 --> 00:24:45,087
فعلينا أن نلوذ بالفرار -
حسناً -

328
00:24:45,097 --> 00:24:48,963
(مهلاً إنها (م ك

329
00:24:49,300 --> 00:24:51,321
نعم؟ -
لقد وجدت شيئاً -

330
00:24:51,331 --> 00:24:54,875
ما الذي وجدته؟ -
قمت بالبحث عن (دوكو) بعمق -

331
00:24:54,885 --> 00:24:58,798
(تحرّيكم يتلقى مدفوعات من واجهة (برايت بورن

332
00:24:58,808 --> 00:25:01,898
في حساب بمنطقة البحر الكاريبي
قام باخفائة جيداً

333
00:25:01,908 --> 00:25:05,038
لكني وجدته -
هذا رائع، (آرت) سيحب هذا -

334
00:25:05,048 --> 00:25:06,914
ماذا بعد؟ -
شيءٌ أسوأ -

335
00:25:07,655 --> 00:25:11,052
(أسوأ بكثير، إنه خطِر، (سارا

336
00:25:11,535 --> 00:25:13,237
سأرسل ما وجدت إلكترونياً

337
00:25:13,247 --> 00:25:15,529
(سنأخذ كل ما يمكننا، (م ك

338
00:25:15,539 --> 00:25:18,178
سارا)؟ شكراً لك)

339
00:25:19,838 --> 00:25:23,280
لم أكن أعلم إن كنت ستسمحين لي بالعودة معكنّ

340
00:25:24,536 --> 00:25:26,204
ولا أنا

341
00:25:26,532 --> 00:25:29,409
سنتحدث قريباً، حسناً؟

342
00:25:32,048 --> 00:25:35,116
لمَ عادت بعدما رحلت بتلك الطريقة؟

343
00:25:35,126 --> 00:25:40,416
لا أعلم، والذي نجهله عن (م ك) قد يملئ مكتبة

344
00:26:28,068 --> 00:26:30,465
ما الذي يحدث لي؟

345
00:26:31,648 --> 00:26:34,643
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، حسناً

346
00:26:34,653 --> 00:26:38,503
كلا .. كلا، لا يمكننا الدخول
 كلتانا من نفس الجهة

347
00:26:38,513 --> 00:26:40,639
ظننتُ بأنك قلت هذا ما علينا فعله

348
00:26:40,649 --> 00:26:43,976
.. أجل، لكن بعدها رأيت كم هو مزعج ذلك و

349
00:26:43,986 --> 00:26:45,913
حسناً -
.. أنا آسفة، لكني -

350
00:26:45,915 --> 00:26:48,179
هل تحتاجين بعض الوقت، عزيزتي؟ -
.. أجل، أجل، أنا -

351
00:26:48,189 --> 00:26:51,686
سأقوم بتعديل وجهي

352
00:27:03,221 --> 00:27:06,200
(أليسون) -
(تباً، (فيليكس -

353
00:27:09,538 --> 00:27:12,473
تعال -
إذاً، ما الذي يجري معك، عزيزتي؟ -

354
00:27:12,475 --> 00:27:14,162
وما الخطب؟ تبدين مذعورة

355
00:27:14,172 --> 00:27:16,711
كلا، كلا، لكن، نعم

356
00:27:16,713 --> 00:27:19,747
أشعر بأني مشوّشة

357
00:27:19,898 --> 00:27:23,818
كيف حال الجميع؟ لم أسمع أي شيء منهم
ماذا عن (سارا)؟

358
00:27:24,096 --> 00:27:27,722
ظننت بأن هناك خطب ما مع (جوني)؟

359
00:27:28,487 --> 00:27:30,723
.. كلا، فقط السجن

360
00:27:31,761 --> 00:27:35,162
وكيف حالك أنت؟ ماذا عن (أليسون)؟
هل هناك أية أنباء من الشرطة؟

361
00:27:35,164 --> 00:27:36,888
ما الذي تعنيه؟ لا، لا

362
00:27:36,898 --> 00:27:39,367
حسناً، ظننت بأنهم يقومون بالتحقيق معك

363
00:27:39,369 --> 00:27:42,077
،ويبحثون عن دليل
ويسألون من الذي قد يعرفه (دوني)؟

364
00:27:42,087 --> 00:27:44,353
لم أكن لأخبرهم -
بالطبع لا، لا -

365
00:27:44,363 --> 00:27:47,008
أعلم بأنك تميلين للكتمان

366
00:27:47,010 --> 00:27:48,643
أجل؟

367
00:27:48,834 --> 00:27:50,692
.. سارا) تظن)

368
00:27:50,702 --> 00:27:54,498
،بأن التحري (دوكو) قد يأتي إليك
(بما يخص (إيفي تشو

369
00:27:56,020 --> 00:27:58,886
يبدو بأنها نست كل شيء عنّا

370
00:28:01,777 --> 00:28:03,658
هل كل شيء بخير؟

371
00:28:04,158 --> 00:28:06,883
أجل، عليّ القيام بشيءٍ ما فحسب

372
00:28:07,648 --> 00:28:10,577
أنظري، أعلم بأنك تحت الكثير من الضغوطات

373
00:28:10,587 --> 00:28:13,288
لكن عليك البقاء متماسكة، حسناً؟

374
00:28:14,317 --> 00:28:16,892
بالطبع -
أخواتك هنا لمساندتك -

375
00:28:18,348 --> 00:28:20,624
سارا) هنا لمساندتك)

376
00:28:29,349 --> 00:28:31,325
(مرحباً (أليسون

377
00:28:32,021 --> 00:28:35,389
(لا أعرف مكان (سارا

378
00:28:38,503 --> 00:28:42,430
أفهم بأن هذه قرارت حسّاسة

379
00:28:43,295 --> 00:28:46,634
وهنا شخصٌ قد يمكنه مساعدتك لحسم الأمر

380
00:28:48,636 --> 00:28:50,037
مرحباً

381
00:28:50,039 --> 00:28:52,853
(عزيزتي، (آلي -
(دوني) -

382
00:28:53,376 --> 00:28:55,743
هل أنت بخير يا (دوني)؟ ما الخطب؟

383
00:28:58,433 --> 00:29:00,615
هل تذكرين ذاك الرجل، من أتباع (نيولوشن)؟

384
00:29:01,814 --> 00:29:03,811
إنه في زنزانتي

385
00:29:04,057 --> 00:29:05,969
مع عرقوب -
مع ماذا؟ -

386
00:29:05,979 --> 00:29:08,256
عرقوب، شفرة، هذا ما نسمي السكين هنا

387
00:29:08,266 --> 00:29:11,745
إنها فرشاة أسنان مشحوذة، حسناً؟، اسمعي

388
00:29:11,755 --> 00:29:14,784
إنه يقول : إن لم تخبريهم بما يريدون

389
00:29:14,966 --> 00:29:16,566
فسيقوم بغرزها في دماغي

390
00:29:16,576 --> 00:29:20,201
من خلال عيني

391
00:29:22,512 --> 00:29:24,572
(ياللهول (دوني

392
00:29:24,574 --> 00:29:26,754
(دوني)

393
00:29:28,158 --> 00:29:30,311
(إنه خيارك، (أليسون

394
00:29:31,384 --> 00:29:33,147
الأمر يعود إليك

395
00:29:39,227 --> 00:29:43,691
سارا) ستكون الليلة في متجر كتب هزلية)
(يدعى (جحر الأرنب

396
00:29:44,474 --> 00:29:45,940
حسناً

397
00:29:47,536 --> 00:29:49,129
جيد

398
00:29:49,866 --> 00:29:52,024
إن كان ما تقولينه صحيحاً
فسأبلغ ذلك المختلّ ليتراجع

399
00:29:52,034 --> 00:29:55,464
و(دوني) سيكون بخير
سيخرج من السجن بحلول الإثنين

400
00:29:55,474 --> 00:29:57,631
.. لكن إن كان ما قلته خاطئاً

401
00:29:59,914 --> 00:30:02,176
فسيكون عليك تلاوة بعض الصلوات

402
00:30:34,311 --> 00:30:36,780
اتصال (دوكو) لم يرِد

403
00:30:38,025 --> 00:30:41,157
<i>يبدو بأن الزوجة تعاقبك</i>

404
00:30:48,198 --> 00:30:52,138
"كل مرة أنظر فيها إليك، لا أفهم "

405
00:30:52,148 --> 00:30:56,150
" لمَ تجعل أمورك تخرج عن السيطرة "

406
00:30:56,160 --> 00:30:59,989
" كنت ستديرها جيداً
إن قمت بالتخطيط "

407
00:30:59,999 --> 00:31:03,882
" لمَ اخترت ذلك الوقت العكسي
وتلك الأرض الغريبة؟ "

408
00:31:03,892 --> 00:31:07,444
،إن كنت سآتي اليوم "
" كنت لأصل إلى كل الأمة

409
00:31:09,274 --> 00:31:11,441
(لم يرِد اتصال بعد يا (دوني

410
00:31:11,451 --> 00:31:14,143
" لا تسيئوا فهمي  " -
" لا تسيئوا فهمي  " -

411
00:31:14,153 --> 00:31:16,653
" لا تسيئوا فهمي " -
" لا تسيئوا فهمي " -

412
00:31:16,655 --> 00:31:18,655
" لا تسيئوا فهمي الآن " -
" لا تسيئوا فهمي " -

413
00:31:18,657 --> 00:31:21,024
" أريد أن أعلم فحسب " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

414
00:31:21,026 --> 00:31:22,926
" أريد أن أعلم فحسب الآن " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

415
00:31:22,928 --> 00:31:25,128
" أريد أن أعلم فحسب " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

416
00:31:25,130 --> 00:31:27,860
" أريد أن أعلم فحسب " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

417
00:31:27,870 --> 00:31:31,705
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

418
00:31:31,715 --> 00:31:35,638
" من تكون، وبمَ ضحّيت؟ "

419
00:31:35,640 --> 00:31:39,713
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

420
00:31:39,723 --> 00:31:43,683
" من تكون، وبمَ ضحّيت؟ "

421
00:32:03,348 --> 00:32:05,735
أيمكنني مساعدتك؟

422
00:32:13,779 --> 00:32:16,228
هل كان لديك زبائن آخرين قبل قليل؟

423
00:32:16,238 --> 00:32:18,486
يومٌ هادئ، أنت فقط

424
00:32:23,219 --> 00:32:27,057
ماذا لديك هناك؟
زنزانات وتنينات؟، من لديك في المجموعة؟

425
00:32:27,059 --> 00:32:30,308
بطل من المستوى العاشر
ولص من المستوى الثاني عشر

426
00:32:30,318 --> 00:32:33,958
(ورجل دين نصف قزم، يدعى (ألبوس ديبمليدوتس

427
00:32:33,968 --> 00:32:37,899
يمكنك أن تشنّ العديد 
من الحملات بمجموعة كهذه

428
00:32:37,909 --> 00:32:40,714
إلا إن واجهت شخص لديه تنين

429
00:32:40,724 --> 00:32:42,550
(وليس بعض (الويفرن

430
00:32:42,560 --> 00:32:45,186
أو بعض الزواحف

431
00:32:45,196 --> 00:32:47,669
لكن واحدٌ صُلب

432
00:32:48,124 --> 00:32:50,200
ينفث ناراً بيضاء

433
00:32:51,552 --> 00:32:55,144
عليك أن تكون لاعبٌ حذق لتنجو

434
00:32:55,154 --> 00:32:57,585
.. لا أعلم إن كان

435
00:32:58,897 --> 00:33:02,452
هل أنت لاعب حذق؟ -
حسناً، إنه يفوقك حذقاً

436
00:33:02,462 --> 00:33:05,128
!

437
00:33:08,274 --> 00:33:10,095
(انتهى الأمر، (دوكو

438
00:33:13,240 --> 00:33:17,032
حسناً، من الأعلى، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

439
00:33:17,042 --> 00:33:19,942
" كل مرة أنظر فيها إليك، لا أفهم "

440
00:33:19,952 --> 00:33:21,536
(مع الحسّ الموسيقي الآن، (أليسون

441
00:33:21,546 --> 00:33:24,042
" لمَ تجعل أمورك تخرج عن السيطرة  "

442
00:33:24,052 --> 00:33:26,549
هيا -
" كنت ستديرها جيداً " -

443
00:33:26,551 --> 00:33:28,965
" إن قمت بالتخطيط "

444
00:33:28,975 --> 00:33:32,851
 لمَ اخترت ذلك الوقت العكسي "
" وتلك الأرض الغريبة؟

445
00:33:32,861 --> 00:33:34,263
ركّزي

446
00:33:40,710 --> 00:33:44,134
(اقتربت نهايتك، سيد (هاندريكس

447
00:33:57,025 --> 00:33:59,629
نعم؟ -
إنه أنا، تراجعوا -

448
00:33:59,639 --> 00:34:02,308
<i>سنلغي العملية</i>

449
00:34:11,148 --> 00:34:13,670
(إنه يوم حظك يا (دوني

450
00:34:17,956 --> 00:34:22,138
ألا يشعرك بتحسن؟
أن تقوم بالصواب من أجل آل (هاندريكس) المساكين؟

451
00:34:22,605 --> 00:34:24,298
هي من أجبرتني

452
00:34:24,308 --> 00:34:27,434
أجل، أظن بأن الأقرباء أغلى من الغرباء

453
00:34:28,791 --> 00:34:30,813
مضحك كم ينجح هذا

454
00:34:31,153 --> 00:34:35,002
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

455
00:34:35,175 --> 00:34:37,524
" من تكون؟ وما الذي ضحيت به؟ "

456
00:34:37,534 --> 00:34:40,092
"سارا): "(دوني) بأمان)

457
00:34:40,102 --> 00:34:43,055
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

458
00:34:43,065 --> 00:34:47,006
" من تكون؟ وما الذي ضحيت به؟ "

459
00:34:47,016 --> 00:34:50,567
" يسوع المسيح، النجم اللامع "

460
00:34:50,569 --> 00:34:54,934
" أتظن بأنك كما يزعمون؟ "

461
00:34:54,944 --> 00:34:58,845
" يسوع المسيح، النجم اللامع "

462
00:34:58,855 --> 00:35:02,045
" أتظن بأنك كما يزعمون؟ "

463
00:35:02,047 --> 00:35:06,249
" أخبرني "
" أخبرني يا يسوع "

464
00:35:06,251 --> 00:35:09,636
" لم عليّ الموت "

465
00:35:10,601 --> 00:35:12,194
" أخبرني "

466
00:35:12,204 --> 00:35:14,294
" الكثير من الجنان، الجنان في عقولهم "

467
00:35:14,304 --> 00:35:17,627
" فلماذا عليّ أن أموت؟ "

468
00:35:17,629 --> 00:35:21,030
" أجل -
" هل أنت؟ -

469
00:35:21,032 --> 00:35:23,493
" مـــا "

470
00:35:23,503 --> 00:35:28,004
" يزعمون؟ "

471
00:35:35,793 --> 00:35:37,912
لا أعلم ما الذي ستكسبونه من هذا؟

472
00:35:37,922 --> 00:35:40,616
آرت)، أنت تعلم نهاية هذا الأمر)

473
00:35:41,090 --> 00:35:43,586
أخشى ذلك

474
00:35:44,791 --> 00:35:47,256
ستخبرنا ما الذي ستفعله (إيفي تشو) تالياً؟

475
00:35:47,266 --> 00:35:50,156
ذلك لن يصبّ في صالحي بأية طريقة

476
00:35:50,166 --> 00:35:53,023
أضمن لك بأن البديل أقلّ إرضاءً

477
00:35:53,033 --> 00:35:56,234
تظنون بأن تعذيبي سيغيّر شيء؟

478
00:35:56,244 --> 00:35:58,694
(س) -
عليكما المغادرة، كلاكما -

479
00:35:58,704 --> 00:36:00,780
حان دوري الآن

480
00:36:04,977 --> 00:36:07,534
.. آرت)، بحقك يا رجل، أعني)

481
00:36:07,844 --> 00:36:12,148
بحقك، أعلم بأني تخطيت الحدود 
.. وقمت بأمور سيئة، لكن

482
00:36:12,158 --> 00:36:14,562
لا يمكنك أن تدعها تفعل هذا بشرطي آخر

483
00:36:14,572 --> 00:36:17,348
(وأنا تخطيت حدودي أيضاً يا (مارتي

484
00:36:17,358 --> 00:36:19,351
(من أجل (بيث

485
00:36:25,092 --> 00:36:26,275
(آرت)

486
00:36:29,525 --> 00:36:31,710
ياللمسيح، بحقك

487
00:36:44,848 --> 00:36:49,225
أخبرني ما الذي (إيفي تشو) بصدده تجاه عائلتي
خطوة بخطوة

488
00:36:49,235 --> 00:36:54,209
حسناً، أنظري، سأخبرك ما أعرفه

489
00:36:54,219 --> 00:36:56,440
ما الذي تريده (إيفي تشو) حاليا؟ تحدث الآن -
(سارا) -

490
00:36:56,450 --> 00:36:59,649
لماذا؟ -
لا أعلم، ربما لأنها لا تحب المستنسَخات -

491
00:36:59,659 --> 00:37:01,452
سارا) تمثّل تهديداً)

492
00:37:01,462 --> 00:37:05,497
تفتّحت الأبواب لـ (إيفي) بسرعة
وأنتم قد تشكّلون عائقاً

493
00:37:05,507 --> 00:37:07,777
لا تقومي بهذا قبل أن تسألي، ياللمسيح

494
00:37:07,787 --> 00:37:10,273
ما الذي تنويه (إيفي) يا (مارتن)؟

495
00:37:10,283 --> 00:37:12,106
لقد حصلت على موافقة
 لتطبيق تقنية اليرقات الخاصة بها

496
00:37:12,116 --> 00:37:14,290
وتخطط بوضعها في ملايين البشر

497
00:37:14,300 --> 00:37:17,192
تحت ستار العلاج المورثي

498
00:37:18,039 --> 00:37:20,633
وما الذي تفعله حقاً؟

499
00:37:21,024 --> 00:37:22,352
لا أعلم

500
00:37:23,065 --> 00:37:27,003
إعادة صنع إنسان بمواصفات معينة؟
إزالة خصيتاي؟

501
00:37:27,013 --> 00:37:29,644
إنها ليست خلاصة أشيائي

502
00:37:34,747 --> 00:37:36,912
ياللمسيح، شكراً لك

503
00:37:38,242 --> 00:37:39,780
شكراً لك

504
00:37:52,659 --> 00:37:54,250
سأعمل لصالحك

505
00:37:54,260 --> 00:37:58,572
(كل قضية لها صلة بـ(برايت بورن
 يصادف أنك المحقق فيها

506
00:37:58,582 --> 00:38:02,002
أنت فاسد، ورجل مرتزقة، أيها التحري

507
00:38:02,012 --> 00:38:06,162
عناصر قُتلت، وشهود اختفت

508
00:38:06,943 --> 00:38:10,529
لقد هددوا عائلتي، ابنة أخي الصغيرة

509
00:38:10,702 --> 00:38:13,530
ودفعوا لك جيداً في حساب (كايمان) الخاص بك
لقد عرفنا هذا أيضاً

510
00:38:13,540 --> 00:38:16,139
لقد هددوا بقتلها

511
00:38:16,149 --> 00:38:20,109
ابنة اخي (ميلين)، في العاشرة تقريباً
ليس لها أهل

512
00:38:20,575 --> 00:38:23,287
اسمها جميل -
وكان عليّ قبول ذلك المال -

513
00:38:23,297 --> 00:38:26,337
لقد عزلته من أجلها -
ليتم الاعتناء بها -

514
00:38:26,347 --> 00:38:27,834
بالضبط

515
00:38:28,526 --> 00:38:30,265
إنه شأن عائلي

516
00:38:30,711 --> 00:38:32,455
فهمت تماماً

517
00:38:38,428 --> 00:38:41,641
كلا، كلا، كلا -
هذا من أجل أمي -

518
00:38:41,651 --> 00:38:43,397
كلا، كلا، كلا -

519
00:39:11,990 --> 00:39:13,454
مرحباً

520
00:39:15,047 --> 00:39:16,987
كوسيما) بالأسفل)

521
00:39:17,007 --> 00:39:19,883
سارا)، الأمر كبير)

522
00:39:25,663 --> 00:39:29,785
لم نتمكن من الحصول على خلايا فئران
لخلق ثقافة صالحة للاستخدام

523
00:39:29,787 --> 00:39:33,684
لكني اكتشفت أننا لو قمنا 
(بمطابقة بويضة (ليدا

524
00:39:33,694 --> 00:39:35,924
هذا هو الجزء الذي لا أحبه : بويضتي

525
00:39:35,926 --> 00:39:38,960
مع (كاستور)، أجل، هذا غير مقبول تماماً

526
00:39:38,962 --> 00:39:40,962
لكن هكذا تم اتحاد

527
00:39:40,964 --> 00:39:43,345
(شطريّ خلايا (كيندال مالون

528
00:39:43,355 --> 00:39:45,734
(إذاً، تلقيح بويضتي بحيوان منوي (كاستور

529
00:39:46,590 --> 00:39:48,044
هذه هي فكرتك الرائعة

530
00:39:48,054 --> 00:39:50,849
أجل -
(لا تعبثي معي، (كوسيما -

531
00:39:50,859 --> 00:39:53,642
لست أفعل، حقاً

532
00:39:55,860 --> 00:39:58,610
هذه هي الانطلاقة التي كنا بانتظارها

533
00:40:01,038 --> 00:40:02,651
حقاً؟

534
00:40:05,457 --> 00:40:09,842
المشكلة الوحيدة في تنفيذ هذا هي شحّ مواردنا

535
00:40:11,562 --> 00:40:13,847
تباً، ما الذي أنت بصدده؟

536
00:40:15,282 --> 00:40:17,399
كوسيما) ستجيء إلى هنا) -
أتطلع -

537
00:40:17,401 --> 00:40:19,898
للعمل معها، فهي بغاية الذكاء

538
00:40:19,908 --> 00:40:22,402
اقتراحها رائع جداً بحق

539
00:40:22,412 --> 00:40:26,496
أجل، أنا واثقة بأنك متحمس 
(كثيراً لمساهمتك، (أيرا

540
00:40:26,506 --> 00:40:28,555
سأعمل أي شيء من أجل العلم

541
00:40:28,565 --> 00:40:30,506
العلم ليس كل شيء

542
00:40:30,734 --> 00:40:34,775
(وبالتحديد ليس علم (إيفي تشو
لا زال هناك وقت لايقافها

543
00:40:40,370 --> 00:40:42,993
أريد العودة يا أمي

544
00:40:43,530 --> 00:40:46,995
أريد العمل مع (سارا مانينج) والأخريات؛
 لإعادة تنصيبك

545
00:40:47,291 --> 00:40:51,523
كرئيسة (نيولوشن)، هنّ يردن

546
00:40:51,533 --> 00:40:54,782
.. إزالة (إيفي) كما

547
00:40:57,467 --> 00:41:00,417
هل أنت بخير (ريتشل)؟

548
00:41:08,863 --> 00:41:11,653
أجل، أجل، أنا بخير

549
00:41:13,563 --> 00:41:16,267
هل أنت متأكدة بأنه يمكنك العمل مع (سارا)؟

550
00:41:18,036 --> 00:41:21,229
أتطلّع لذلك

551
00:41:23,013 --> 00:41:26,097
سارا) بخير، تتعافى من الإجراء في المنزل)

552
00:41:26,107 --> 00:41:28,346
رائع، أخبرها بأن بويضاتها محمولة جواً

553
00:41:28,356 --> 00:41:32,237
يا رجل -
سكوت)، أتمنى لو أنك ترى هذا) -

554
00:41:32,465 --> 00:41:34,743
لم أذهب قط إلى هذا الحدّ
 من الشمال، إنه مذهل

555
00:41:34,745 --> 00:41:37,446
هل فكرت كم أنت مجنونة بقفزك من على مروحية

556
00:41:37,456 --> 00:41:39,283
إلى جزيرة عالِم مجنون

557
00:41:39,293 --> 00:41:42,378
نحن علماء مجانين يا صاح
لا تكن حقوداً

558
00:41:42,388 --> 00:41:44,505
والآن، أنت حقاً تخيفيني

559
00:41:44,515 --> 00:41:47,180
أين حسّ المغامرة لديك يا (سكوت)؟

560
00:41:47,190 --> 00:41:49,585
أريدك أن تجدي العلاج فحسب

561
00:41:51,512 --> 00:41:53,424
سنفعل

562
00:41:53,975 --> 00:43:26,538
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

