﻿1
00:00:24,497 --> 00:00:27,999
"صخور محطمة في الشمس الحارقة"

2
00:00:28,001 --> 00:00:30,468
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

3
00:00:30,470 --> 00:00:34,302
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

4
00:00:37,076 --> 00:00:40,512
"احتجت المال لأنني لا أملك شيئاً"

5
00:00:40,514 --> 00:00:42,847
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

6
00:00:42,849 --> 00:00:47,686
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

7
00:00:47,688 --> 00:00:51,756
"أفتقد عزيزتي وأشعر بالحزن الشديد"

8
00:00:51,758 --> 00:00:54,025
أعتقد أن الأوان قد حان"
"لأفعل ما بوسعي

9
00:00:54,027 --> 00:00:58,063
"إنها أفضل فتاة سبق أن حصلت عليها"

10
00:00:58,065 --> 00:01:00,966
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

11
00:01:00,968 --> 00:01:05,503
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

12
00:01:05,505 --> 00:01:10,625
لا تقل شيئاً... هذا أول يوم لك -
صحيح -

13
00:01:11,727 --> 00:01:15,513
!ماذا، أتمزح؟ أنا أتعرف على المكان لا غير

14
00:01:15,523 --> 00:01:18,751
لأرى إن كان أي من هؤلاء المغفلين
سيشكل مشكلة، إن فهمت ما أعنيه؟

15
00:01:18,761 --> 00:01:20,980
هؤلاء، رهن التحقيق فحسب

16
00:01:20,990 --> 00:01:25,582
بعضهم انتهك بعض الأوامر الزجرية
أو ما شابه

17
00:01:25,946 --> 00:01:29,658
أجل، هذا ما ظننت -
إذاً، ما سبب وجودك هنا؟ -

18
00:01:33,200 --> 00:01:36,456
تهريب، عقاقير دون وصفة طبية

19
00:01:36,466 --> 00:01:38,858
مزاعم -
أحقّاً؟ -

20
00:01:38,868 --> 00:01:41,751
كنت تنقل بعض الأقراص
 لأصدقائك من الحانة؟

21
00:01:41,761 --> 00:01:44,325
بما قيمته 100 ألف دولار

22
00:01:44,452 --> 00:01:48,916
...(أجل، لـ(فايكز)، (بيغ بويز)، (ريد بيردز
(فرانش فرايز)، (تورنارندز، لوس آنجلوس)

23
00:01:50,651 --> 00:01:53,351
الاتفاق الحقيقي، عزيزي

24
00:01:54,975 --> 00:01:57,674
هل أكملت؟ -
أجل -

25
00:01:58,621 --> 00:02:00,692
هذا هو المنشود

26
00:02:02,895 --> 00:02:07,766
شرعت بتكوين الصداقات يا (دوني)؟ -
المعذرة، كيف تعرف اسمي؟ -

27
00:02:07,768 --> 00:02:10,146
أعرف كل شيء عنك

28
00:02:11,480 --> 00:02:13,765
أنا أراقبك

29
00:02:48,321 --> 00:02:52,482
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

30
00:02:54,056 --> 00:02:57,840
!بجعة -
توقف عن قول ذلك على هذا النحو -

31
00:02:57,850 --> 00:03:02,505
كانت رؤية لبجعة -
وقعت من الدرج وصدمت رأسك -

32
00:03:02,515 --> 00:03:06,601
...لكن البجعة لم تكن بعيني مثل

33
00:03:07,829 --> 00:03:10,901
كالشعاع -
يبدو كل شيء طبيعياً -

34
00:03:10,911 --> 00:03:15,244
(على كل حال، نحن بمفردنا يا (رايتشل
(تخلت (سوزان) عن (ليدا

35
00:03:17,381 --> 00:03:24,466
لكن سنها أضعف طموحها
أنا وأنت مازلنا يافعان، ألا تريد أن تعيش؟

36
00:03:24,476 --> 00:03:26,660
أريد ذلك الآن، أجل

37
00:03:26,670 --> 00:03:29,638
إذاً لا نستطيع قبول ذلك ببساطة

38
00:03:29,640 --> 00:03:37,873
لربما لم نُربّ َضمن روابط أسرية
لكن أنا وأنت إخوة

39
00:03:37,883 --> 00:03:41,324
وبدأت بالتصديق أن ذلك يعني شيئاً

40
00:03:42,873 --> 00:03:48,569
لقد وقفت للتو دون عكّازيكِ
وزال عيّكِ تماماً

41
00:03:49,623 --> 00:03:52,027
يبدو أن العاطفة تساعد في ذلك

42
00:04:00,672 --> 00:04:03,340
لا يوجد قهوة لكنني أعددت شاياً هندياً

43
00:04:04,077 --> 00:04:08,243
ما زلت تشعرين بذلك؟ -
أجل -

44
00:04:08,245 --> 00:04:11,891
لم يسبق أن عانت من آثار ما بعد الشرب
ليومين متتاليان من قبل

45
00:04:13,093 --> 00:04:14,842
كيف حالك؟

46
00:04:16,053 --> 00:04:18,549
شارفت على القيام بحركة يائسة

47
00:04:18,704 --> 00:04:22,081
لكن إن كانت (ديلفين) حية
...أعني، لا أعرف

48
00:04:22,091 --> 00:04:24,715
إن كانت حية سنجدها

49
00:04:26,891 --> 00:04:31,644
أنا فخورة بك يا أختاه، عادت كلتانا
 من عالم الهلاك

50
00:04:32,764 --> 00:04:34,136
أجل

51
00:04:37,535 --> 00:04:41,174
(حان الوقت لرؤية (ميكا

52
00:04:42,222 --> 00:04:45,147
!(مرحباً، (ميكا -
(مرحباً (كيرا)، مرحباً (سارا -

53
00:04:45,149 --> 00:04:47,543
انزعي القناع

54
00:04:50,409 --> 00:04:52,705
هلا تركتنا على انفراد؟ -
حسناً -

55
00:04:52,715 --> 00:04:55,952
في المرة القادمة التي تودين التحدث معي
لا تفعلي ذلك عن طريق ابنتي

56
00:04:55,962 --> 00:04:59,773
إنها لطيفة وأنا آسفة لأننا افترقنا
وعلاقتنا سيئة

57
00:04:59,783 --> 00:05:02,654
أجل، خلت أنك انسحبت للاستمتاع
بملايينك الثلاثة

58
00:05:02,664 --> 00:05:09,181
ـ 3.7 ملايين، يقع استثمارهم جيداً
ـ مرحباً أنا (كوسيما)، آسفة، لا تقلقي بشأنه

59
00:05:09,191 --> 00:05:12,391
إن أردت ابقاءه، فأنا أجده طريفاً

60
00:05:17,563 --> 00:05:22,471
أخبرتني (بيث) عنك، كيف حال مرضك؟ -
غير قابل للشفاء كما تعلمين -

61
00:05:22,481 --> 00:05:25,187
لذا هذا مزرٍ
و(كاندل) توفيت

62
00:05:25,189 --> 00:05:30,859
ولا وجود لخلايا جذعية أصلية لبحثنا
(وخالقتنا اختفت بسبب انقلاب بـ(نيولوشن

63
00:05:30,861 --> 00:05:34,463
(وتسببت الساقطة الجديدة (إيفي تشو
(في اعتقال زوج (آليسون

64
00:05:34,465 --> 00:05:38,474
إذاً ماذا تريدين، (أم كاي)؟ -
هناك شيء يجب أن ترياه -

65
00:05:38,484 --> 00:05:46,488
تتبعت قمراً صناعياً مكرساً لجزيرة
في الشمال، مفصولة عن مجال التواصل

66
00:05:47,043 --> 00:05:50,545
أجبرت (إيفي تشو) (سوزان) على الخروج
(من مشروع (ليدا

67
00:05:50,555 --> 00:05:55,784
ستُفكك (ليدا) من أصولها
وبرنامج المراقبة، أُنهيَ

68
00:05:55,786 --> 00:05:59,237
ومواضيعي؟ -
سيقع التخلي عن المستنسخات -

69
00:05:59,237 --> 00:06:00,943
(لا حاجة لأحداث (هيلسنكي

70
00:06:01,007 --> 00:06:04,010
أيامهن أصبحت معدودة على كل حال

71
00:06:04,020 --> 00:06:09,798
ومع هذا، (سارا) وأخواتها الواعيات بذاتهن
ما تزلن تشكلن تهديداً

72
00:06:09,986 --> 00:06:12,982
ولن تحصلن على معاملة إنسانية

73
00:06:13,262 --> 00:06:14,928
يا للسماء

74
00:06:15,629 --> 00:06:19,508
أنت و(بيث) محقتان، لا نستطيع
 القيام بهذا لوحدنا

75
00:06:20,059 --> 00:06:22,541
حسناً، ماذا سنفعل إذاً؟

76
00:06:23,151 --> 00:06:28,383
مهلاً، (أم كاي)، أمِن سبيل لأتحدث إلى (سوزان)؟
إن كان هناك أي شخص قادر على مساعدتي فهو هي

77
00:06:28,385 --> 00:06:30,515
هناك سبيل دوماً

78
00:06:36,341 --> 00:06:39,418
،هويتان
وقعي على وثيقة زيارة السجين

79
00:06:39,428 --> 00:06:42,141
من ثالث سطر في الأسفل -
!حسناً -

80
00:06:42,341 --> 00:06:46,857
(يحتاج (دوني) محامياً يا (فيليكس -
أديل)، محامية) -

81
00:06:46,867 --> 00:06:51,206
لكنها موقوفة عن العمل حالياً
لأنها كانت ثملة في المحكمة

82
00:06:51,208 --> 00:06:53,656
لكن هذا أمر جيد لكما
لأن حسابتكما المصرفية مجمدة

83
00:06:53,666 --> 00:06:56,901
حسناً، ماذا تعرف؟ -
الكثير -

84
00:06:56,911 --> 00:07:00,282
إنها أفضل بكثير من مستوى مساعدة قانونية -
أعني عن المستنسخات -

85
00:07:00,284 --> 00:07:04,286
!المعذرة، المعذرة، آسفة

86
00:07:04,476 --> 00:07:10,269
،آسف، كان علي أن أركن سيارتي بعيداً جداً
لا تملكون أصلاً موقفاً مغطىً هنا

87
00:07:10,279 --> 00:07:15,130
هذا سجن -
...أمزح، أنا (أديل)، لا بد من أنك -

88
00:07:15,497 --> 00:07:22,638
،أجل، نسيت ذكر ذلك
(آليسون) هي توأم (سارا)

89
00:07:24,540 --> 00:07:28,009
!شكراً للسماء

90
00:07:28,019 --> 00:07:30,629
لوهلة خلت أنني أفقد صوابي

91
00:07:30,639 --> 00:07:35,729
أنت تبدين مثلها تماماً، أقل غضباً
!وأكثر نظافة

92
00:07:35,739 --> 00:07:37,798
(لن ينجح هذا يا (فيليكس
تفوح منها رائحة الكحول

93
00:07:37,808 --> 00:07:41,735
سيدتي، أنت على وشك
 تفويت فرصتك في الزيارة

94
00:07:41,745 --> 00:07:47,776
المعذرة، أنا أتشاور مع موكلتي
وهي لن تحرم من حقها في رؤية زوجها

95
00:07:47,786 --> 00:07:53,533
دعيني أرى هذا فحسب، لا أريد أن
يستغبيك أي أحد فهذا ليس ممتعاً كما يبدو

96
00:07:55,605 --> 00:07:57,609
التهاب وعائي محتد

97
00:07:57,619 --> 00:08:03,147
وأيضاً، علامات على التهاب السحايا
والدماغ النكافي والتهاب الأمعاء القطعي

98
00:08:03,147 --> 00:08:07,331
إذاً، ما المفترض بذلك أن يعني؟ -
أننا سنجد الفيروسات الربدية -

99
00:08:07,341 --> 00:08:11,201
أعتقد أن ذلك يعني
 أننا ندرس الأنواع الخاطئة

100
00:08:14,389 --> 00:08:18,426
(جميعنا الآن نعلم بمرضنا يا (سوزان

101
00:08:19,390 --> 00:08:22,311
كل شيء مكشوف -
أجل، (شارلوت) تدرك -

102
00:08:22,321 --> 00:08:24,732
أننا سنبدأ مجموعة متنوعة من العلاجات

103
00:08:24,742 --> 00:08:27,500
العلاجات لا تعني علاجاً

104
00:08:27,510 --> 00:08:30,028
نريد أن نعلم أمَد الخطة

105
00:08:30,038 --> 00:08:32,707
أقترح أن تعثري على هواية أنت أيضاً

106
00:08:32,709 --> 00:08:38,313
آيرا)، هل أريتها جنودك الألعاب؟) -
أجل، علي تولي النجارة على الأرجح -

107
00:08:38,315 --> 00:08:40,639
لأصنع توابيت لجميعنا

108
00:08:40,649 --> 00:08:43,885
أعلي أن أبدأ بالأصغر أولاً؟

109
00:08:45,423 --> 00:08:52,854
هل تمكنت من التواصل مع (سوزان)؟ -
تقول (أم كاي)، أن بوسعها ذلك -

110
00:08:52,864 --> 00:08:56,346
عثرت عليها في جزيرة ما
(وستجعلها تساعد (كوسيما

111
00:08:56,356 --> 00:08:59,868
هذا هو الأمر الأساسي، مواصلة الضغط
للحصول على علاج

112
00:08:59,870 --> 00:09:06,508
أجل، ما يزال هناك (إيفي تشو) وشرطيها
لا نعلم ما خطوتها التالية

113
00:09:08,577 --> 00:09:15,501
أنت على ما يرام؟ أمي؟ -
أجل، أجل أنا بخير -

114
00:09:18,825 --> 00:09:22,324
هل ترغبين في التحدث عن الأمر؟ -
لا، ليس الآن -

115
00:09:24,861 --> 00:09:29,500
تريدين كوباً من الشاي؟ -
أجل -

116
00:09:49,957 --> 00:09:52,543
حسناً، سأصلك بها الآن

117
00:09:58,768 --> 00:10:01,063
انظري -
سارا)؟) -

118
00:10:02,012 --> 00:10:03,636
كيف تفعلين ذلك؟

119
00:10:03,646 --> 00:10:06,162
إيفي)، تراقب كل اتصالاتي)

120
00:10:06,172 --> 00:10:09,571
هذا مشفر ولن تراه -
(مرحباً يا (سارا -

121
00:10:10,665 --> 00:10:12,768
يبدو أن جميعنا في نفس الجانب الآن

122
00:10:12,778 --> 00:10:14,936
(شارلوت) -
أشك في ذلك -

123
00:10:21,139 --> 00:10:23,296
مرحباً، عزيزتي

124
00:10:23,306 --> 00:10:25,436
ينبغي أن تعودي لكتابك

125
00:10:25,446 --> 00:10:32,861
إلى أين تذهبين؟ -
علي الذهاب في مهمة فحسب -

126
00:10:45,685 --> 00:10:51,079
أنا أحاول العثور على علاج للمرض منذ أن ظهر
لكن بدون المجين الأصلي فأنا لا أستطيع، آسفة

127
00:10:51,081 --> 00:10:53,325
هذا ليس جيداً كفاية -
أمي، أمي -

128
00:10:53,335 --> 00:10:55,000
أتفق معك

129
00:10:58,443 --> 00:11:00,728
ماذا تقترحين؟ -
عليك أن تعملي مع شخص -

130
00:11:00,738 --> 00:11:04,578
يعرف ما يفعلون ويقدر على المساعدة فعلاً

131
00:11:05,443 --> 00:11:10,060
مرحباً، مفاجأة -
!كوسيما)! من الجيد رؤيتك مجدداً) -

132
00:11:10,070 --> 00:11:16,023
أنا أعارض هذا قليلاً، نظراً
(لهوية زميلة سكنك، مرحباً، (رايتشل

133
00:11:16,314 --> 00:11:17,599
مرحباً

134
00:11:18,009 --> 00:11:20,375
أمي -
ماذا تفعلين؟ -

135
00:11:21,211 --> 00:11:24,107
تعلمين أن هذا هام -
(غادرت (أس -

136
00:11:24,117 --> 00:11:28,316
ماذا؟ أين ذهبت؟ -
لا أعلم -

137
00:11:28,622 --> 00:11:32,187
أخذت بندقيتها وخرجت -
ماذا؟ -

138
00:11:33,540 --> 00:11:35,256
أس)؟)

139
00:11:36,201 --> 00:11:37,726
رأيت بندقية؟

140
00:11:56,923 --> 00:12:02,824
تقلصت معارفنا إلى ملاحظات
المختبر لكنني حمّلت ما تركنا من

141
00:12:02,834 --> 00:12:05,693
الفيروسات التي كنا نعمل عليها -
هم بحوزتي -

142
00:12:05,703 --> 00:12:08,395
أرى أنك كنت تحاولين
 ابتكار نواقلكم الخاصة

143
00:12:08,405 --> 00:12:13,624
يا للروعة يا (رايتشل)، خلت أنك أكثر
اهتماماً بسُلطة الشركات أكثر من العلم الثابت

144
00:12:13,634 --> 00:12:17,166
كما تعلمين، لدي منظور هام على مرضنا

145
00:12:17,168 --> 00:12:19,868
سكوت)، انظر من يريد أن يكون)
ضمن الفريق

146
00:12:20,429 --> 00:12:24,295
رايتشل)؟) -
مرحباً (سكوت)، كيف حالك؟ -

147
00:12:24,441 --> 00:12:27,910
لقد خانتنا، لن أعمل معها

148
00:12:28,384 --> 00:12:30,743
(حتى أنها تغش في (آغريكولا

149
00:12:30,980 --> 00:12:32,433
!حسناً

150
00:12:32,934 --> 00:12:35,702
أنا آسفة يا (سوزان)، إن كنا سنواصل

151
00:12:35,712 --> 00:12:39,178
رايتشل) خارج الأمر و(آيرا) بإمكانك)
أن تنسحب أيضاً

152
00:12:39,188 --> 00:12:41,882
حسناً، إن كان هذا ما يريحكما

153
00:12:41,892 --> 00:12:46,522
(لا تستطيعين تحمل استبعادنا يا (كوزيما -
وداعاً -

154
00:12:47,639 --> 00:12:52,864
موسيقي؟ -
أجل، لدينا تجربة أداء الليلة -

155
00:12:55,823 --> 00:12:59,341
دوني)! عزيزي، جعلوك ترتدي)
إحدى هذه الأشياء المروعة؟

156
00:12:59,343 --> 00:13:03,112
،عزيزتي، استرخي فحسب
هل أنت المحامية؟

157
00:13:03,398 --> 00:13:06,421
ماذا؟ -
هل أنت المحامية؟ -

158
00:13:06,431 --> 00:13:09,744
أنا بديلة مؤقتة تقريباً لكن أجل

159
00:13:10,661 --> 00:13:13,822
(إنها أخت (فيليكس)، (أديل

160
00:13:14,511 --> 00:13:17,871
لـ(فيليكس) أخت؟ -
لا تفكر بالأمر الآن -

161
00:13:17,881 --> 00:13:19,237
...لكن

162
00:13:20,639 --> 00:13:25,567
ما مقدار ما تعرفه؟ -
لست بحاجة إلى معرفة أي شيء بعد، حسناً؟ -

163
00:13:25,569 --> 00:13:28,126
لا شيء قد يدينك

164
00:13:28,136 --> 00:13:31,291
حسناً يا (دوني)، سأعلمك شيئاً
أساسياً عن السجن

165
00:13:31,301 --> 00:13:34,309
أجل، قد أنتفع بذلك -
حسناً -

166
00:13:34,311 --> 00:13:38,480
...بينما أنت مسجون
(دوني)

167
00:13:39,280 --> 00:13:42,518
بينما أنت مسجون، لا تتحدث
إلى رجال الشرطة

168
00:13:42,520 --> 00:13:44,653
لا تتحدث إلى أشخاص
 في مجالات مشابهة

169
00:13:44,663 --> 00:13:46,610
لا تتحدث إلى زميلك في الزنزانة

170
00:13:46,620 --> 00:13:49,236
يفترض أن تتحدث معي
ومع (آليسون) فقط

171
00:13:49,246 --> 00:13:51,260
حسناً؟ -
!أجل، فهمت -

172
00:13:51,262 --> 00:13:55,271
في هذه الأثناء سنجمع إفادات
من أفراد المجتمع والأصدقاء

173
00:13:55,271 --> 00:13:58,595
جلسة تحديد الكفالة مرتبطة أساساً
بإثبات عدم احتمالية هربك

174
00:13:58,605 --> 00:14:01,073
أترى؟
أنت في أيدٍ أمينة

175
00:14:10,291 --> 00:14:14,846
!مرحباً
ما الأمر المهم؟

176
00:14:14,856 --> 00:14:17,800
أعتقد أن (سيوبهان) توشك على القيام
بأمر متهور

177
00:14:17,945 --> 00:14:19,548
اركبي السيارة

178
00:14:24,661 --> 00:14:30,271
حسناً، ما مدى هذا التهور؟ -
كقتل الشرطي الذي قتل أمها -

179
00:14:30,281 --> 00:14:32,088
ماذا؟ -
أخذت بندقيتها -

180
00:14:32,098 --> 00:14:34,536
أعتقد أن هذا ما تسعى إليه

181
00:14:34,538 --> 00:14:37,873
ستزيد الأوضاع سوءاً
(بقطع النظر عن مدى فساد (دوكو

182
00:14:37,875 --> 00:14:40,923
لا يمكنها أن تقتل شرطياً ببساطة -
أعلم، كان علي توقع حصول ذلك -

183
00:14:40,933 --> 00:14:45,547
إنها ثقافة إرلندية سخيفة نوعاً ما
الانتقام أولاً والعواقب لاحقاً

184
00:14:45,549 --> 00:14:49,146
حسناً، سأتكلم مع شخص ما
نستطيع الوثوق به في هذا

185
00:14:49,456 --> 00:14:51,341
سنجده

186
00:14:52,406 --> 00:14:55,724
لأنه ألقي عليك القبض يوم الجمعة
جلسة تحديد الكفالة

187
00:14:55,726 --> 00:14:57,925
لن تكون قبل يوم الإثنين -
الإثنين؟ -

188
00:14:57,935 --> 00:15:01,274
إنها حركة حقيرة يقوم بها الشرطيون
للضغط على شخص معين

189
00:15:01,284 --> 00:15:04,206
على ذلك النحو بإمكانهم سجنك ليومين
دون توجيه تهم

190
00:15:04,216 --> 00:15:06,284
لا أعلم أصلاً ماذا يملكون ضدنا

191
00:15:06,294 --> 00:15:10,880
حسناً، هذا ما سنعلمه
 في جلسة تحديد الكفالة، حسنا؟

192
00:15:14,551 --> 00:15:16,199
بإمكانكما أن تدفعا الكفالة يا رفاق، صحيح؟

193
00:15:16,209 --> 00:15:18,720
أديل)، هل تسمحين لي بالتحدث)
مع زوجتي على انفراد؟

194
00:15:18,730 --> 00:15:21,916
أجل، أجل، طبعاً -
شكراً لك -

195
00:15:26,318 --> 00:15:30,125
عزيزتي، هل ترين ذلك الرجل هناك؟

196
00:15:30,955 --> 00:15:33,741
ماذا؟ -
هل ترين ذلك الرجل هناك؟ -

197
00:15:34,123 --> 00:15:36,436
لا تنظري، لا تنظري

198
00:15:40,625 --> 00:15:44,360
إنه من أتباع (نيولوشن)، وضعوه معي

199
00:15:44,370 --> 00:15:46,728
(دوني) -
كوني هادئة، حسناً؟ -

200
00:15:46,738 --> 00:15:48,940
!توقف عن اخباري بهذا، لست هادئة

201
00:15:48,950 --> 00:15:52,345
...أعلم ذلك، لكن ما عليك فعله هو

202
00:15:52,355 --> 00:15:55,423
قال أنه هنا ليراقبني

203
00:15:59,985 --> 00:16:01,944
(يا للسماء يا (دوني

204
00:16:01,954 --> 00:16:05,527
بحق الطفل يسوع الصغير

205
00:16:05,652 --> 00:16:11,166
(لن أصمد ليومين آخرين هنا يا (آليسون -
دوني)، أعلم من فعل هذا) -

206
00:16:11,168 --> 00:16:16,838
إنه ذلك المحقق، لقد أتى بعد أن أعتقلتَ
دوكو)، إنه خلف كل هذا)

207
00:16:43,389 --> 00:16:45,383
هل أنت جاد؟

208
00:16:46,265 --> 00:16:48,296
كلا، لا، لا بأس بذلك

209
00:16:48,746 --> 00:16:50,972
(أجل، أجل، شكراً يا (راج

210
00:16:52,115 --> 00:16:55,951
تغيب (دوكو) دون تصريح رسمي
وألغى خدمة الملاحة في سيارته

211
00:16:55,961 --> 00:16:58,028
إذاً كيف سنجده؟

212
00:17:31,883 --> 00:17:33,494
!بئساً

213
00:17:37,053 --> 00:17:40,322
سيدة (هاندريكس)؟ -
ماذا تريد؟ -

214
00:17:41,000 --> 00:17:46,614
دعينا لا نجعل الأمر بشأني
كيف حال (دوني) إذاً؟

215
00:17:49,848 --> 00:17:52,573
شكراً للسماء

216
00:17:53,720 --> 00:17:56,571
أس)، أين أنت بحق السماء؟) -
لا يهم -

217
00:17:56,573 --> 00:18:00,909
ما يهم هو أنني أعرف كيف ستحاول
إيفي تشو) الوصول إلينا)

218
00:18:00,919 --> 00:18:03,897
لمَ تسببت (نيولوشن) في
اعتقال زوجي؟

219
00:18:03,997 --> 00:18:06,008
دوني) بريء)

220
00:18:07,038 --> 00:18:14,156
(لا علاقة لهذا بك أو بـ(دوني
 لقد علقتما في مرمى الرصاص لا غير

221
00:18:14,166 --> 00:18:18,960
ومن أعمل لحسابهم سيكونون أكثر من سعداء
بتركك أنت وعائلتك تعيشون في سلام

222
00:18:20,602 --> 00:18:22,898
لكن ماذا يريدون؟

223
00:18:22,900 --> 00:18:29,104
أعتقد أنك تعلمين، جميعنا نعلم
من مفسد الأجواء الحقيقي

224
00:18:30,810 --> 00:18:35,017
لا أعلم لماذا لا يدعون (سارا) وشأنها
(فهي ليست تهديداً لـ(نيولوشن

225
00:18:35,027 --> 00:18:38,113
القرار ليس بيدي، لكنني بحاجة
إلى العثور عليها

226
00:18:39,084 --> 00:18:42,784
!لا أعلم مكانها، لا أعلم

227
00:18:44,005 --> 00:18:49,324
السجن ليس مكاناً جيداً
(لرجل حساس كـ(دوني

228
00:18:50,375 --> 00:18:53,550
لا أعلم كم سيصمد هناك

229
00:18:53,642 --> 00:18:55,273
يا للسماء

230
00:18:56,893 --> 00:19:01,636
لذا عليك أن تبدئي في التفكير فيه قليلاً
حسناً؟

231
00:19:01,638 --> 00:19:04,115
أين قد تجدين (سارا)؟

232
00:19:04,443 --> 00:19:06,291
المكان

233
00:19:07,613 --> 00:19:12,013
...سأعود وأتواصل معك قريباً

234
00:19:31,241 --> 00:19:33,876
!سحقاً -
!(آليسون) -

235
00:19:34,216 --> 00:19:38,290
هل أنت بخير؟
دعيني أساعدك

236
00:19:38,300 --> 00:19:42,271
لا أعلم ما حل بي -
أنا أعلم -

237
00:19:42,995 --> 00:19:46,324
لقد كنت هناك عندما اعتقلَ، أتذكرين؟

238
00:19:46,797 --> 00:19:48,591
(بحقك يا (آلي

239
00:19:49,423 --> 00:19:51,992
إذاً كيف حال (دوني)؟ -
إنه بخير -

240
00:19:52,002 --> 00:19:54,878
إنه مرتاح جداً في البدلة البرتقالية

241
00:19:57,764 --> 00:20:00,515
أنت و (دوني) عضوان قديمان
 في جماعتنا

242
00:20:01,826 --> 00:20:06,680
لكن مؤخراً أشعر بأنكما
 تستخفّان بإمانكما

243
00:20:07,226 --> 00:20:09,530
.. أيها القسّ

244
00:20:09,540 --> 00:20:12,935
مسألة الشرطة، والاعتقال

245
00:20:12,945 --> 00:20:15,509
إنها سوء فهم

246
00:20:15,519 --> 00:20:17,093
حقاً؟

247
00:20:17,585 --> 00:20:20,396
أنا واثق بأن الأطفال الذين
شهدوا الحادثة سيكونون بخير

248
00:20:20,406 --> 00:20:23,192
تعلمين، بالعلاج المناسب

249
00:20:24,496 --> 00:20:27,086
كل ما أعلمه يا (آلي) هو

250
00:20:27,096 --> 00:20:29,537
أنك تخبئين سراً في قلبك ويمكنني مساعدتك

251
00:20:32,178 --> 00:20:34,676
إنها حالة ميؤوس منها
لا أحد يمكنه تقديم المساعدة

252
00:20:34,686 --> 00:20:37,080
جربيني فحسب

253
00:20:42,197 --> 00:20:43,927
.. ماذا لو أن

254
00:20:44,610 --> 00:20:48,292
أحدهم .. طلب منك القيام بفعل

255
00:20:48,576 --> 00:20:51,462
.. ولو قمت به

256
00:20:51,464 --> 00:20:53,497
ستحمي شخصاً تحبه

257
00:20:53,499 --> 00:20:57,000
لكن في المقابل، ستؤذي شخصاً آخر تهتم لأجله

258
00:20:58,196 --> 00:21:00,090
هل (دوني) أحد هؤلاء الأشخاص؟

259
00:21:02,138 --> 00:21:04,876
(دوني) زوجك يا (آلي)

260
00:21:06,182 --> 00:21:08,847
وقد نذرتِ بحبه وحمايته هنا

261
00:21:08,857 --> 00:21:10,989
في هذه الكنيسة بالتحديد

262
00:21:10,999 --> 00:21:13,112
أجل

263
00:21:14,746 --> 00:21:16,887
لكن -
.. تعلمين، ربما يكون هذا السؤال -

264
00:21:16,889 --> 00:21:20,575
من الأسئلة التي يعجز الجميع
 الإجابة عنها ما عدا الرب

265
00:21:21,040 --> 00:21:23,125
.. إذن .. ما عليك فعله هو

266
00:21:23,135 --> 00:21:25,799
تحرير نفسك من القيود

267
00:21:26,545 --> 00:21:28,564
ومناجاة الرب ليرشدك إلى الصواب

268
00:21:29,920 --> 00:21:31,787
حسناً، إذن

269
00:21:31,797 --> 00:21:34,463
سأدعكما بمفردكما

270
00:21:42,234 --> 00:21:44,702
أليسون) قد تكون متوترة ومصابة بجنون العظمة)

271
00:21:44,712 --> 00:21:48,007
،وبعض الأحيان مخادعة
 لكنها ليست واشية يا رفاق

272
00:21:48,017 --> 00:21:50,487
نحن لم نقل بأنها واشية

273
00:21:50,497 --> 00:21:53,390
قلنا بأنها قد تتعرض للضغط وتنهار

274
00:21:53,950 --> 00:21:55,489
ماذا إن انهارت؟ -
إنها تثق بك -

275
00:21:55,499 --> 00:21:58,800
تفقديها فحسب، سترين إن كانت تكتم سرّاً

276
00:21:58,810 --> 00:22:00,949
ارتدِ هذا -
كلا، هذا -

277
00:22:00,959 --> 00:22:02,825
أغربا، كلاكما

278
00:22:02,835 --> 00:22:05,010
اذهبي للتجسس على أختك اللعينة

279
00:22:05,020 --> 00:22:08,255
وتذكري بأنني أحضرت (أديل) لتحاول مساعدتها

280
00:22:10,658 --> 00:22:12,447
يا هذا

281
00:22:15,807 --> 00:22:17,881
مرحباً (أليسون)، هل كل شيء على ما يرام؟

282
00:22:17,883 --> 00:22:21,465
أجل، أجل، أين (سارا)؟

283
00:22:23,127 --> 00:22:25,913
لماذا؟ .. ماذا حدث؟

284
00:22:31,690 --> 00:22:36,691
فيليكس)، هلا أتيت إلى الكنيسة؟)
.. اليوم لدينا بروفة وأنا

285
00:22:37,101 --> 00:22:41,844
أحتاجك -
بالتأكيد، يمكنني المجيء الآن -

286
00:22:44,265 --> 00:22:46,043
حسناً، شكراً لك

287
00:22:55,235 --> 00:22:57,474
الناقلات التي قمنا بهندستها تبدو مبشّرة

288
00:22:57,484 --> 00:23:00,506
لكن استغرقنا أشهر لنحصل
 على تلك القلة من النواقل

289
00:23:00,516 --> 00:23:03,444
وهل حققتم نجاح في الاختبار الأولي؟

290
00:23:03,454 --> 00:23:06,830
إحدى أعظم مصاعبنا هو إننا نعجز عن جعل
(خلايا (كوسيما

291
00:23:06,832 --> 00:23:09,032
تنمو قبل طور التلكّؤ -
وأنا لست متاكدة حتى -

292
00:23:09,034 --> 00:23:11,802
من أننا استخدمنا الفيروس الصحيح -
لقد استخدمتم كلاً من -

293
00:23:13,045 --> 00:23:14,947
الفيروس الغدّي والفيروس القهقري

294
00:23:14,957 --> 00:23:17,625
هل جربتم الفيروس المجرّد؟ -
هل رأيت مختبرنا؟ -

295
00:23:17,635 --> 00:23:20,377
نحن نعاني من السيطرة على التلوث

296
00:23:20,379 --> 00:23:23,080
مع ذلك، من الملفت ما حققتموه
 بالقليل من الإمكانيات

297
00:23:23,082 --> 00:23:25,542
أفترض بأنكم استخدمتم خلايا (كيرا) مجدداً

298
00:23:25,552 --> 00:23:28,783
أجل، لقد ساعدتنا
.. في الكثير من المحاولات، لكن

299
00:23:28,793 --> 00:23:30,987
مشاركة أباها لحمضها النووي قد أبعدهم

300
00:23:30,997 --> 00:23:33,690
(جداً عن جينوم (ليدا

301
00:23:33,692 --> 00:23:35,826
إنما مع الخلايا الجذعية الأصلية نستطيع

302
00:23:35,828 --> 00:23:38,328
استجلابهم من أي جهة نريدها

303
00:23:41,065 --> 00:23:42,966
الخلايا الجذعية الجنينية

304
00:23:45,616 --> 00:23:48,005
ماذا لو قمنا بإنشاء الكيسة الأريمية؟

305
00:23:48,007 --> 00:23:50,900
كتلة الخلايا يمكن أن تحتوي على
 جميع الخلايا الجذعية التي نحتاجها

306
00:23:50,910 --> 00:23:53,210
سنحتاج إلى بويضات (ليدا) قابلة للتلقيح

307
00:23:53,212 --> 00:23:55,179
(وحيوانات منوية من (أيرا

308
00:23:55,189 --> 00:23:57,987
من أين ستجلبين البويضات؟

309
00:24:01,687 --> 00:24:03,831
أنا و(سارا) سنكون بجانب الهاتف

310
00:24:03,841 --> 00:24:06,644
(إن اتضح بأن (أليسون) متعاونة مع (دوكو

311
00:24:06,654 --> 00:24:09,287
فعلينا أن نلوذ بالفرار -
حسناً -

312
00:24:09,297 --> 00:24:13,163
(مهلاً إنها (م ك

313
00:24:13,500 --> 00:24:15,521
نعم؟ -
لقد وجدت شيئاً -

314
00:24:15,531 --> 00:24:19,075
ما الذي وجدته؟ -
قمت بالبحث عن (دوكو) بعمق -

315
00:24:19,085 --> 00:24:22,998
(تحرّيكم يتلقى مدفوعات من واجهة (برايت بورن

316
00:24:23,008 --> 00:24:26,098
في حساب بمنطقة البحر الكاريبي
قام باخفائة جيداً

317
00:24:26,108 --> 00:24:29,238
لكني وجدته -
هذا رائع، (آرت) سيحب هذا -

318
00:24:29,248 --> 00:24:31,114
ماذا بعد؟ -
شيءٌ أسوأ -

319
00:24:31,855 --> 00:24:35,252
(أسوأ بكثير، إنه خطِر، (سارا

320
00:24:35,735 --> 00:24:37,437
سأرسل ما وجدت إلكترونياً

321
00:24:37,447 --> 00:24:39,729
(سنأخذ كل ما يمكننا، (م ك

322
00:24:39,739 --> 00:24:42,378
سارا)؟ شكراً لك)

323
00:24:44,038 --> 00:24:47,480
لم أكن أعلم إن كنت ستسمحين لي بالعودة معكنّ

324
00:24:48,736 --> 00:24:50,404
ولا أنا

325
00:24:50,732 --> 00:24:53,609
سنتحدث قريباً، حسناً؟

326
00:24:56,248 --> 00:24:59,316
لمَ عادت بعدما رحلت بتلك الطريقة؟

327
00:24:59,326 --> 00:25:04,616
لا أعلم، والذي نجهله عن (م ك) قد يملئ مكتبة

328
00:25:52,268 --> 00:25:54,665
ما الذي يحدث لي؟

329
00:25:55,848 --> 00:25:58,843
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، حسناً

330
00:25:58,853 --> 00:26:02,703
كلا .. كلا، لا يمكننا الدخول
 كلتانا من نفس الجهة

331
00:26:02,713 --> 00:26:04,839
ظننتُ بأنك قلت هذا ما علينا فعله

332
00:26:04,849 --> 00:26:08,176
.. أجل، لكن بعدها رأيت كم هو مزعج ذلك و

333
00:26:08,186 --> 00:26:10,113
حسناً -
.. أنا آسفة، لكني -

334
00:26:10,115 --> 00:26:12,379
هل تحتاجين بعض الوقت، عزيزتي؟ -
.. أجل، أجل، أنا -

335
00:26:12,389 --> 00:26:15,886
سأقوم بتعديل وجهي

336
00:26:27,421 --> 00:26:30,400
(أليسون) -
(تباً، (فيليكس -

337
00:26:33,738 --> 00:26:36,673
تعال -
إذاً، ما الذي يجري معك، عزيزتي؟ -

338
00:26:36,675 --> 00:26:38,362
وما الخطب؟ تبدين مذعورة

339
00:26:38,372 --> 00:26:40,911
كلا، كلا، لكن، نعم

340
00:26:40,913 --> 00:26:43,947
أشعر بأني مشوّشة

341
00:26:44,098 --> 00:26:48,018
كيف حال الجميع؟ لم أسمع أي شيء منهم
ماذا عن (سارا)؟

342
00:26:48,296 --> 00:26:51,922
ظننت بأن هناك خطب ما مع (جوني)؟

343
00:26:52,687 --> 00:26:54,923
.. كلا، فقط السجن

344
00:26:55,961 --> 00:26:59,362
وكيف حالك أنت؟ ماذا عن (أليسون)؟
هل هناك أية أنباء من الشرطة؟

345
00:26:59,364 --> 00:27:01,088
ما الذي تعنيه؟ لا، لا

346
00:27:01,098 --> 00:27:03,567
حسناً، ظننت بأنهم يقومون بالتحقيق معك

347
00:27:03,569 --> 00:27:06,277
،ويبحثون عن دليل
ويسألون من الذي قد يعرفه (دوني)؟

348
00:27:06,287 --> 00:27:08,553
لم أكن لأخبرهم -
بالطبع لا، لا -

349
00:27:08,563 --> 00:27:11,208
أعلم بأنك تميلين للكتمان

350
00:27:11,210 --> 00:27:12,843
أجل؟

351
00:27:13,034 --> 00:27:14,892
.. سارا) تظن)

352
00:27:14,902 --> 00:27:18,698
،بأن التحري (دوكو) قد يأتي إليك
(بما يخص (إيفي تشو

353
00:27:20,220 --> 00:27:23,086
يبدو بأنها نست كل شيء عنّا

354
00:27:25,977 --> 00:27:27,858
هل كل شيء بخير؟

355
00:27:28,358 --> 00:27:31,083
أجل، عليّ القيام بشيءٍ ما فحسب

356
00:27:31,848 --> 00:27:34,777
أنظري، أعلم بأنك تحت الكثير من الضغوطات

357
00:27:34,787 --> 00:27:37,488
لكن عليك البقاء متماسكة، حسناً؟

358
00:27:38,517 --> 00:27:41,092
بالطبع -
أخواتك هنا لمساندتك -

359
00:27:42,548 --> 00:27:44,824
سارا) هنا لمساندتك)

360
00:27:53,549 --> 00:27:55,525
(مرحباً (أليسون

361
00:27:56,221 --> 00:27:59,589
(لا أعرف مكان (سارا

362
00:28:02,703 --> 00:28:06,630
أفهم بأن هذه قرارت حسّاسة

363
00:28:07,495 --> 00:28:10,834
وهنا شخصٌ قد يمكنه مساعدتك لحسم الأمر

364
00:28:12,836 --> 00:28:14,237
مرحباً

365
00:28:14,239 --> 00:28:17,053
(عزيزتي، (آلي -
(دوني) -

366
00:28:17,576 --> 00:28:19,943
هل أنت بخير يا (دوني)؟ ما الخطب؟

367
00:28:22,633 --> 00:28:24,815
هل تذكرين ذاك الرجل، من أتباع (نيولوشن)؟

368
00:28:26,014 --> 00:28:28,011
إنه في زنزانتي

369
00:28:28,257 --> 00:28:30,169
مع عرقوب -
مع ماذا؟ -

370
00:28:30,179 --> 00:28:32,456
عرقوب، شفرة، هذا ما نسمي السكين هنا

371
00:28:32,466 --> 00:28:35,945
إنها فرشاة أسنان مشحوذة، حسناً؟، اسمعي

372
00:28:35,955 --> 00:28:38,984
إنه يقول : إن لم تخبريهم بما يريدون

373
00:28:39,166 --> 00:28:40,766
فسيقوم بغرزها في دماغي

374
00:28:40,776 --> 00:28:44,401
من خلال عيني

375
00:28:46,712 --> 00:28:48,772
(ياللهول (دوني

376
00:28:48,774 --> 00:28:50,954
(دوني)

377
00:28:52,358 --> 00:28:54,511
(إنه خيارك، (أليسون

378
00:28:55,584 --> 00:28:57,347
الأمر يعود إليك

379
00:29:03,427 --> 00:29:07,891
سارا) ستكون الليلة في متجر كتب هزلية)
(يدعى (جحر الأرنب

380
00:29:08,674 --> 00:29:10,140
حسناً

381
00:29:11,736 --> 00:29:13,329
جيد

382
00:29:14,066 --> 00:29:16,224
إن كان ما تقولينه صحيحاً
فسأبلغ ذلك المختلّ ليتراجع

383
00:29:16,234 --> 00:29:19,664
و(دوني) سيكون بخير
سيخرج من السجن بحلول الإثنين

384
00:29:19,674 --> 00:29:21,831
.. لكن إن كان ما قلته خاطئاً

385
00:29:24,114 --> 00:29:26,376
فسيكون عليك تلاوة بعض الصلوات

386
00:29:58,911 --> 00:30:01,380
اتصال (دوكو) لم يرِد

387
00:30:02,625 --> 00:30:05,757
<i>يبدو بأن الزوجة تعاقبك</i>

388
00:30:12,798 --> 00:30:16,738
"كل مرة أنظر فيها إليك، لا أفهم "

389
00:30:16,748 --> 00:30:20,750
" لمَ تجعل أمورك تخرج عن السيطرة "

390
00:30:20,760 --> 00:30:24,589
" كنت ستديرها جيداً
إن قمت بالتخطيط "

391
00:30:24,599 --> 00:30:28,482
" لمَ اخترت ذلك الوقت العكسي
وتلك الأرض الغريبة؟ "

392
00:30:28,492 --> 00:30:32,044
،إن كنت سآتي اليوم "
" كنت لأصل إلى كل الأمة

393
00:30:33,874 --> 00:30:36,041
(لم يرِد اتصال بعد يا (دوني

394
00:30:36,051 --> 00:30:38,743
" لا تسيئوا فهمي  " -
" لا تسيئوا فهمي  " -

395
00:30:38,753 --> 00:30:41,253
" لا تسيئوا فهمي " -
" لا تسيئوا فهمي " -

396
00:30:41,255 --> 00:30:43,255
" لا تسيئوا فهمي الآن " -
" لا تسيئوا فهمي " -

397
00:30:43,257 --> 00:30:45,624
" أريد أن أعلم فحسب " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

398
00:30:45,626 --> 00:30:47,526
" أريد أن أعلم فحسب الآن " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

399
00:30:47,528 --> 00:30:49,728
" أريد أن أعلم فحسب " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

400
00:30:49,730 --> 00:30:52,460
" أريد أن أعلم فحسب " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

401
00:30:52,470 --> 00:30:56,305
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

402
00:30:56,315 --> 00:31:00,238
" من تكون، وبمَ ضحّيت؟ "

403
00:31:00,240 --> 00:31:04,313
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

404
00:31:04,323 --> 00:31:08,283
" من تكون، وبمَ ضحّيت؟ "

405
00:31:27,948 --> 00:31:30,335
أيمكنني مساعدتك؟

406
00:31:38,379 --> 00:31:40,828
هل كان لديك زبائن آخرين قبل قليل؟

407
00:31:40,838 --> 00:31:43,086
يومٌ هادئ، أنت فقط

408
00:31:47,819 --> 00:31:51,657
ماذا لديك هناك؟
زنزانات وتنينات؟، من لديك في المجموعة؟

409
00:31:51,659 --> 00:31:54,908
بطل من المستوى العاشر
ولص من المستوى الثاني عشر

410
00:31:54,918 --> 00:31:58,558
(ورجل دين نصف قزم، يدعى (ألبوس ديبمليدوتس

411
00:31:58,568 --> 00:32:02,499
يمكنك أن تشنّ العديد
من الحملات بمجموعة كهذه

412
00:32:02,509 --> 00:32:05,314
إلا إن واجهت شخص لديه تنين

413
00:32:05,324 --> 00:32:07,150
(وليس بعض (الويفرن

414
00:32:07,160 --> 00:32:09,786
أو بعض الزواحف

415
00:32:09,796 --> 00:32:12,269
لكن واحدٌ صُلب

416
00:32:12,724 --> 00:32:14,800
ينفث ناراً بيضاء

417
00:32:16,152 --> 00:32:19,744
عليك أن تكون لاعباً حذقاً لتنجو

418
00:32:19,754 --> 00:32:22,185
.. لا أعلم إن كان

419
00:32:23,497 --> 00:32:27,052
هل أنت لاعب حذق؟ -
حسناً، إنه يفوقك حذقاً

420
00:32:27,062 --> 00:32:29,728
!

421
00:32:32,874 --> 00:32:34,695
(انتهى الأمر، (دوكو

422
00:32:37,840 --> 00:32:41,632
حسناً، من الأعلى، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

423
00:32:41,642 --> 00:32:44,542
" كل مرة أنظر فيها إليك، لا أفهم "

424
00:32:44,552 --> 00:32:46,136
(مع الحسّ الموسيقي الآن، (أليسون

425
00:32:46,146 --> 00:32:48,642
" لمَ تجعل أمورك تخرج عن السيطرة  "

426
00:32:48,652 --> 00:32:51,149
هيا -
" كنت ستديرها جيداً " -

427
00:32:51,151 --> 00:32:53,565
" إن قمت بالتخطيط "

428
00:32:53,575 --> 00:32:57,451
 لمَ اخترت ذلك الوقت العكسي "
" وتلك الأرض الغريبة؟

429
00:32:57,461 --> 00:32:58,863
ركّزي

430
00:33:05,310 --> 00:33:08,734
(اقتربت نهايتك، سيد (هاندريكس

431
00:33:21,625 --> 00:33:24,229
نعم؟ -
إنه أنا، تراجعوا -

432
00:33:24,239 --> 00:33:26,908
<i>سنلغي العملية</i>

433
00:33:35,748 --> 00:33:38,270
(إنه يوم حظك يا (دوني

434
00:33:42,556 --> 00:33:46,738
ألا يشعرك بتحسن؟
أن تقوم بالصواب من أجل آل (هاندريكس) المساكين؟

435
00:33:47,205 --> 00:33:48,898
هي من أجبرتني

436
00:33:48,908 --> 00:33:52,034
أجل، أظن بأن الأقرباء أغلى من الغرباء

437
00:33:53,391 --> 00:33:55,413
مضحك كم ينجح هذا

438
00:33:55,753 --> 00:33:59,602
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

439
00:33:59,775 --> 00:34:02,124
" من تكون؟ وما الذي ضحيت به؟ "

440
00:34:02,134 --> 00:34:04,692
"سارا): "(دوني) بأمان)

441
00:34:04,702 --> 00:34:07,655
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

442
00:34:07,665 --> 00:34:11,606
" من تكون؟ وما الذي ضحيت به؟ "

443
00:34:11,616 --> 00:34:15,167
" يسوع المسيح، النجم اللامع "

444
00:34:15,169 --> 00:34:19,534
" أتظن بأنك كما يزعمون؟ "

445
00:34:19,544 --> 00:34:23,445
" يسوع المسيح، النجم اللامع "

446
00:34:23,455 --> 00:34:26,645
" أتظن بأنك كما يزعمون؟ "

447
00:34:26,647 --> 00:34:30,849
" أخبرني "
" أخبرني يا يسوع "

448
00:34:30,851 --> 00:34:34,236
" لم عليّ الموت "

449
00:34:35,201 --> 00:34:36,794
" أخبرني "

450
00:34:36,804 --> 00:34:38,894
" الكثير من الجنان، الجنان في عقولهم "

451
00:34:38,904 --> 00:34:42,227
" فلماذا عليّ أن أموت؟ "

452
00:34:42,229 --> 00:34:45,630
" أجل -
" هل أنت؟ -

453
00:34:45,632 --> 00:34:48,093
" مـــا "

454
00:34:48,103 --> 00:34:52,604
" يزعمون؟ "

455
00:35:00,393 --> 00:35:02,512
لا أعلم ما الذي ستكسبونه من هذا؟

456
00:35:02,522 --> 00:35:05,216
آرت)، أنت تعلم نهاية هذا الأمر)

457
00:35:05,690 --> 00:35:08,186
أخشى ذلك

458
00:35:09,391 --> 00:35:11,856
ستخبرنا ما الذي ستفعله (إيفي تشو) تالياً؟

459
00:35:11,866 --> 00:35:14,756
ذلك لن يصبّ في صالحي بأية طريقة

460
00:35:14,766 --> 00:35:17,623
أضمن لك بأن البديل أقلّ إرضاءً

461
00:35:17,633 --> 00:35:20,834
تظنون بأن تعذيبي سيغيّر شيء؟

462
00:35:20,844 --> 00:35:23,294
(س) -
عليكما المغادرة، كلاكما -

463
00:35:23,304 --> 00:35:25,380
حان دوري الآن

464
00:35:29,577 --> 00:35:32,134
.. آرت)، بحقك يا رجل، أعني)

465
00:35:32,444 --> 00:35:36,748
بحقك، أعلم بأني تخطيت الحدود
.. وقمت بأمور سيئة، لكن

466
00:35:36,758 --> 00:35:39,162
لا يمكنك أن تدعها تفعل هذا بشرطي آخر

467
00:35:39,172 --> 00:35:41,948
(وأنا تخطيت حدودي أيضاً يا (مارتي

468
00:35:41,958 --> 00:35:43,951
(من أجل (بيث

469
00:35:49,692 --> 00:35:50,875
(آرت)

470
00:35:54,125 --> 00:35:56,310
ياللمسيح، بحقك

471
00:36:09,448 --> 00:36:13,825
أخبرني ما الذي (إيفي تشو) بصدده تجاه عائلتي
خطوة بخطوة

472
00:36:13,835 --> 00:36:18,809
حسناً، أنظري، سأخبرك ما أعرفه

473
00:36:18,819 --> 00:36:21,040
ما الذي تريده (إيفي تشو) حاليا؟ تحدث الآن -
(سارا) -

474
00:36:21,050 --> 00:36:24,249
لماذا؟ -
لا أعلم، ربما لأنها لا تحب المستنسَخات -

475
00:36:24,259 --> 00:36:26,052
سارا) تمثّل تهديداً)

476
00:36:26,062 --> 00:36:30,097
تفتّحت الأبواب لـ (إيفي) بسرعة
وأنتم قد تشكّلون عائقاً

477
00:36:30,107 --> 00:36:32,377
لا تقومي بهذا قبل أن تسألي، ياللمسيح

478
00:36:32,387 --> 00:36:34,873
ما الذي تنويه (إيفي) يا (مارتن)؟

479
00:36:34,883 --> 00:36:36,706
لقد حصلت على موافقة
 لتطبيق تقنية اليرقات الخاصة بها

480
00:36:36,716 --> 00:36:38,890
وتخطط بوضعها في ملايين البشر

481
00:36:38,900 --> 00:36:41,792
تحت ستار العلاج المورثي

482
00:36:42,639 --> 00:36:45,233
وما الذي تفعله حقاً؟

483
00:36:45,624 --> 00:36:46,952
لا أعلم

484
00:36:47,665 --> 00:36:51,603
إعادة صنع إنسان بمواصفات معينة؟
إزالة خصيتاي؟

485
00:36:51,613 --> 00:36:54,244
إنها ليست خلاصة أشيائي

486
00:36:59,347 --> 00:37:01,512
ياللمسيح، شكراً لك

487
00:37:02,842 --> 00:37:04,380
شكراً لك

488
00:37:17,259 --> 00:37:18,850
سأعمل لصالحك

489
00:37:18,860 --> 00:37:23,172
(كل قضية لها صلة بـ(برايت بورن
 يصادف أنك المحقق فيها

490
00:37:23,182 --> 00:37:26,602
أنت فاسد، ورجل مرتزقة، أيها التحري

491
00:37:26,612 --> 00:37:30,762
عناصر قُتلت، وشهود اختفت

492
00:37:31,543 --> 00:37:35,129
لقد هددوا عائلتي، ابنة أخي الصغيرة

493
00:37:35,302 --> 00:37:38,130
ودفعوا لك جيداً في حساب (كايمان) الخاص بك
لقد عرفنا هذا أيضاً

494
00:37:38,140 --> 00:37:40,739
لقد هددوا بقتلها

495
00:37:40,749 --> 00:37:44,709
ابنة اخي (ميلين)، في العاشرة تقريباً
ليس لها أهل

496
00:37:45,175 --> 00:37:47,887
اسمها جميل -
وكان عليّ قبول ذلك المال -

497
00:37:47,897 --> 00:37:50,937
لقد عزلته من أجلها -
ليتم الاعتناء بها -

498
00:37:50,947 --> 00:37:52,434
بالضبط

499
00:37:53,126 --> 00:37:54,865
إنه شأن عائلي

500
00:37:55,311 --> 00:37:57,055
فهمت تماماً

501
00:38:03,028 --> 00:38:06,241
كلا، كلا، كلا -
هذا من أجل أمي -

502
00:38:06,251 --> 00:38:07,997
كلا، كلا، كلا -

503
00:38:36,890 --> 00:38:38,354
مرحباً

504
00:38:39,947 --> 00:38:41,887
كوسيما) بالأسفل)

505
00:38:41,907 --> 00:38:44,783
سارا)، الأمر كبير)

506
00:38:50,563 --> 00:38:54,685
لم نتمكن من الحصول على خلايا فئران
لخلق ثقافة صالحة للاستخدام

507
00:38:54,687 --> 00:38:58,584
لكني اكتشفت أننا لو قمنا
(بمطابقة بويضة (ليدا

508
00:38:58,594 --> 00:39:00,824
هذا هو الجزء الذي لا أحبه : بويضتي

509
00:39:00,826 --> 00:39:03,860
مع (كاستور)، أجل، هذا غير مقبول تماماً

510
00:39:03,862 --> 00:39:05,862
لكن هكذا تم اتحاد

511
00:39:05,864 --> 00:39:08,245
(شطريّ خلايا (كيندال مالون

512
00:39:08,255 --> 00:39:10,634
(إذاً، تلقيح بويضتي بحيوان منوي (كاستور

513
00:39:11,490 --> 00:39:12,944
هذه هي فكرتك الرائعة

514
00:39:12,954 --> 00:39:15,749
أجل -
(لا تعبثي معي، (كوسيما -

515
00:39:15,759 --> 00:39:18,542
لست أفعل، حقاً

516
00:39:20,760 --> 00:39:23,510
هذه هي الانطلاقة التي كنا بانتظارها

517
00:39:25,938 --> 00:39:27,551
حقاً؟

518
00:39:30,357 --> 00:39:34,742
المشكلة الوحيدة في تنفيذ هذا هي شحّ مواردنا

519
00:39:36,462 --> 00:39:38,747
تباً، ما الذي أنت بصدده؟

520
00:39:40,182 --> 00:39:42,299
كوسيما) ستجيء إلى هنا) -
أتطلع -

521
00:39:42,301 --> 00:39:44,798
للعمل معها، فهي بغاية الذكاء

522
00:39:44,808 --> 00:39:47,302
اقتراحها رائع جداً بحق

523
00:39:47,312 --> 00:39:51,396
أجل، أنا واثقة بأنك متحمس
(كثيراً لمساهمتك، (أيرا

524
00:39:51,406 --> 00:39:53,455
سأعمل أي شيء من أجل العلم

525
00:39:53,465 --> 00:39:55,406
العلم ليس كل شيء

526
00:39:55,634 --> 00:39:59,675
(وبالتحديد ليس علم (إيفي تشو
لا زال هناك وقت لايقافها

527
00:40:05,270 --> 00:40:07,893
أريد العودة يا أمي

528
00:40:08,430 --> 00:40:11,895
أريد العمل مع (سارا مانينج) والأخريات؛
 لإعادة تنصيبك

529
00:40:12,191 --> 00:40:16,423
كرئيسة (نيولوشن)، هنّ يردن

530
00:40:16,433 --> 00:40:19,682
.. إزالة (إيفي) كما

531
00:40:22,367 --> 00:40:25,317
هل أنت بخير (ريتشل)؟

532
00:40:33,763 --> 00:40:36,553
أجل، أجل، أنا بخير

533
00:40:38,463 --> 00:40:41,167
هل أنت متأكدة بأنه يمكنك العمل مع (سارا)؟

534
00:40:42,936 --> 00:40:46,129
أتطلّع لذلك

535
00:40:47,913 --> 00:40:50,997
سارا) بخير، تتعافى من الإجراء في المنزل)

536
00:40:51,007 --> 00:40:53,246
رائع، أخبرها بأن بويضاتها محمولة جواً

537
00:40:53,256 --> 00:40:57,137
يا رجل -
سكوت)، أتمنى لو أنك ترى هذا) -

538
00:40:57,365 --> 00:40:59,643
لم أذهب قط إلى هذا الحدّ
 من الشمال، إنه مذهل

539
00:40:59,645 --> 00:41:02,346
هل فكرت كم أنت مجنونة بقفزك من على مروحية

540
00:41:02,356 --> 00:41:04,183
إلى جزيرة عالِم مجنون

541
00:41:04,193 --> 00:41:07,278
نحن علماء مجانين يا صاح
لا تكن حقوداً

542
00:41:07,288 --> 00:41:09,405
والآن، أنت حقاً تخيفيني

543
00:41:09,415 --> 00:41:12,080
أين حسّ المغامرة لديك يا (سكوت)؟

544
00:41:12,090 --> 00:41:14,485
أريدك أن تجدي العلاج فحسب

545
00:41:16,412 --> 00:41:18,324
سنفعل

546
00:41:18,875 --> 00:42:51,438
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

