﻿1
00:01:00,729 --> 00:01:02,313
ماذا سيحدث لها؟

2
00:01:15,952 --> 00:01:19,706
!بئساً

3
00:01:40,351 --> 00:01:44,731
!يا للسماء، يا للسماء

4
00:01:44,814 --> 00:01:47,817
!يا للسماء، يا للسماء

5
00:01:48,985 --> 00:01:50,820
سأتصل بالطوارئ، حسناً؟ -
لا، لا -

6
00:01:52,739 --> 00:01:54,198
!يا للسماء

7
00:01:55,617 --> 00:01:57,952
!تراجعي، تحريكي، رجاءً

8
00:01:58,036 --> 00:02:02,498
لمَ أنت هنا يا (كريستال)؟ -
كيف عرفت اسمي؟ -

9
00:02:02,581 --> 00:02:05,001
يا للسماء، من أنتم بحق السماء؟

10
00:02:05,084 --> 00:02:07,128
،اخترقت الرصاصة جسدها وخرجت
النبض يضعف

11
00:02:07,211 --> 00:02:08,688
سنجعل حالتها تستقر
ومن ثم سننقلها

12
00:02:08,713 --> 00:02:12,341
...المروحية على أهبة الاستعداد
أعلم الطيار

13
00:03:08,888 --> 00:03:21,891
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

14
00:03:29,836 --> 00:03:32,463
فحصت كل شيء، كل صبغي؟

15
00:03:32,546 --> 00:03:37,927
أجل، حتى أنني أعدت سَلسَلة المجين
بثلاث خلايا جذعية جديدة

16
00:03:40,679 --> 00:03:43,391
يا للسماء -
أترين؟ -

17
00:03:43,474 --> 00:03:47,686
!الناقل فعال تماماً -
والتسلسل بقي مستقراً في كل أرومة؟ -

18
00:03:47,771 --> 00:03:54,110
أجل، لقد نجح فعلاً -
(أحسنتِ صنعاً، (كوسيما -

19
00:03:59,240 --> 00:04:03,244
لمَ لا تعيدين سلسَلة الأقليات الأخرى
سأعود على الفور

20
00:04:07,040 --> 00:04:10,084
،مهلاً، ما الذي يعنيه ذلك
أحصلنا على علاج؟

21
00:04:10,960 --> 00:04:16,340
وستتعافين، (كوسيما)؟ -
أجل، أجل، من حسن حظي -

22
00:04:16,424 --> 00:04:17,967
يا للسماء

23
00:04:19,761 --> 00:04:22,346
هذا خبر مدهش -
!يا للهول -

24
00:04:22,430 --> 00:04:26,059
أعلم -
يا للسماء، يا للسماء -

25
00:04:26,142 --> 00:04:30,479
لدينا علاج فعال
لجميعنا، لجميع الأخوات

26
00:04:30,563 --> 00:04:35,954
!(لقد ارتحت، أنا سعيدة جداً، (كوزيما
(لا أطيق صبراً لأخبر (آليسون) و(هيلينا

27
00:04:35,979 --> 00:04:36,844
...أجل

28
00:04:40,114 --> 00:04:42,616
أنا أفتقدكم يا رفاق -
يا للسماء، نحن نفتقدك أيضاً -

29
00:04:43,485 --> 00:04:45,787
"تم حظر الدخول" -
ما الأمر، عزيزتي؟ -

30
00:04:45,870 --> 00:04:48,747
لا شيء، تم حظري من قاعدة البيانات
ليس إلاّ

31
00:04:49,582 --> 00:04:51,709
- ما الأمر؟
- مرحباً؟

32
00:04:52,794 --> 00:04:54,963
مهلاً، ما الذي يجري؟
انقطع الاتصال

33
00:04:55,046 --> 00:04:56,963
وتم حظرها من قاعدة البيانات؟

34
00:04:56,988 --> 00:04:59,550
كلا، لا، لا
لا يمكنهم أن يفعلوا بنا هذا مجدداً

35
00:05:01,886 --> 00:05:04,472
"...القتل الرحيم لمن ولدوا حديثاً كان"

36
00:05:04,555 --> 00:05:06,850
(تلك المديرة التنفيذية لـ(برايت بورن

37
00:05:06,933 --> 00:05:10,895
استعملت المنشأة
كمصنع للأطفال المعدلين جينياً

38
00:05:10,979 --> 00:05:14,816
مبهر، من كان ليحسبَ أن مجال الجمال
بهذا الفساد؟

39
00:05:14,899 --> 00:05:16,234
أعلم، صحيح؟

40
00:05:17,318 --> 00:05:19,139
!يا للسماء، إنه هو -
ماذا؟ -

41
00:05:19,164 --> 00:05:21,655
من؟ -
"(أدعى د. (إيان فان لير" -

42
00:05:21,739 --> 00:05:23,741
!ذاك هو الرجل -
"ويسرني أن أعلنَ أنني" -

43
00:05:23,825 --> 00:05:26,953
سأكون مديراً تنفيذياً مؤقتاً"
"لمنشأة (برايت بورن) للتقنيات

44
00:05:32,166 --> 00:05:34,127
بحقك

45
00:05:35,128 --> 00:05:38,363
كريستال)؟) -
أجل، ولدي معلومات -

46
00:05:38,388 --> 00:05:40,461
عن تلك الطبيبة الفرنسية -
تعنين (ديلفين)؟ -

47
00:05:40,486 --> 00:05:43,887
(أجل، الأمر عن منشأة (برايت بورن
ود. (إيان فان لير)؟

48
00:05:43,970 --> 00:05:47,306
حسناً، لكنني سئمت من
أن أخدعَ في هذه المسألة

49
00:05:47,390 --> 00:05:54,647
أقيد في هذه المرحلة، لن أعطيك شيئاً
ما لم تخبرني بما يحدث حقاً

50
00:05:54,730 --> 00:05:58,359
حسناً، حسناً، أعرف مكاناً يسعنا
الالتقاء فيه

51
00:05:58,442 --> 00:06:02,906
هذا صحيح يا (جيم)، أنا خارج مقر"
"برايت بورن) للتقنيات)

52
00:06:02,989 --> 00:06:09,037
(لا أستطيع التواصل مع (سوزان
سأقوم بالترتيب لتعيدنا مروحية هذه الظهيرة

53
00:06:10,246 --> 00:06:13,791
(مرحباً، (سارا -
ما الذي يجري؟ -

54
00:06:13,874 --> 00:06:16,335
،لحظة سماعنا بوجود علاج
(اختفت (كوسيما

55
00:06:18,671 --> 00:06:25,011
أجل نحن نواجه نفس المشاكل
الاتصالات متقطعة على الجزيرة

56
00:06:25,094 --> 00:06:29,432
قالت أنها أقصيت من قاعدة البيانات -
أنا واثقة من وجود تفسير منطقي  -

57
00:06:29,515 --> 00:06:31,267
أقفلي الخط

58
00:06:31,350 --> 00:06:36,940
كيف يفترض بنا أن نثق بذلك؟ -
أطحنا بـ(إيفي تشو)، بالتعاون، صحيح؟ -

59
00:06:37,023 --> 00:06:42,528
لا تعلمين معنى تلك الكلمة
من (فان لير) هذا؟ بـ(برايت بورن)؟

60
00:06:42,611 --> 00:06:45,020
لدي معلومة عنه -
(فان لير) -

61
00:06:45,045 --> 00:06:49,618
إنه المسيطر على الضرر -
"محال أن تكون (برايت بورن) ملطخة" -

62
00:06:49,702 --> 00:06:54,498
(إنه المعالج الشخص لـ(إيفي تشو
كان يوجه علومها لسنوات

63
00:06:54,582 --> 00:06:57,751
إذاً هو تابع (نيولوشن) جديد -
(سوف يلازم (إيفي -

64
00:06:57,835 --> 00:07:00,296
خلال فترة الانتقال -
أي انتقال؟ -

65
00:07:00,379 --> 00:07:03,758
خلت أننا جعلنا (سوزان) في الصدارة
خلت أن ذلك هو المغزى اللعين

66
00:07:03,783 --> 00:07:07,803
حسناً... السياسات

67
00:07:07,886 --> 00:07:10,306
هلا استمع إلي أحد بحق السماء؟

68
00:07:10,389 --> 00:07:12,579
ماذا؟ -
(فيليكس) -

69
00:07:12,604 --> 00:07:16,395
إنها (كريستال)، اتصلت بي
(وقالت أن لديها معلومات عن (فان لير

70
00:07:16,479 --> 00:07:21,734
قالت أنه مرتبط بـ(دلفين) على نحو ما -
وكيف عرفت (كريستال) ذلك؟ -

71
00:07:21,817 --> 00:07:24,612
لا أعلم، تبحث بشكل خاطئ
 لكنها تحصل على نتائج

72
00:07:24,695 --> 00:07:27,504
ما رأيك، (أس)؟ -
أعتقد أنه لدينا نوعين -

73
00:07:27,529 --> 00:07:32,286
من أتباع (نيولوشن) مع التقنيات المنافسة
النعر ضد المستنسخات

74
00:07:32,370 --> 00:07:37,541
وإن لم ننتبه فسنُسحق مجدداً -
لن نسمح بذلك -

75
00:07:37,625 --> 00:07:41,837
(علينا أن نعرف ما تعلمه (كريستال
عن (فان لير)، ستأتي معي، حسناً؟

76
00:07:42,838 --> 00:07:45,841
(واصلي محاولة التواصل مع (كوسيما
فلنعالج الأمر من الجذور

77
00:07:45,924 --> 00:07:47,718
كونا حذرين -
!حسناً -

78
00:07:49,762 --> 00:07:51,305
بئساً

79
00:07:52,306 --> 00:07:54,976
انتبهي للهجتك -
آسفة -

80
00:07:55,059 --> 00:07:56,810
نظام الانترنيت اللاسلكي
مازال معطلاً

81
00:07:56,894 --> 00:08:00,731
ومعدل تكاثر الخلايا هذا
فوق المتوقع

82
00:08:02,483 --> 00:08:07,155
مازلنا سنتحسن، صحيح؟ -
سنتحسن كثيراً -

83
00:08:07,863 --> 00:08:09,407
...(كوسيما)

84
00:08:17,623 --> 00:08:18,749
هل أنت بخير؟

85
00:08:18,832 --> 00:08:20,751
...أجل، أنا فقط

86
00:08:22,961 --> 00:08:25,423
أحتاج كأس ماء لا أكثر
هلا، أحضرت لي هذا؟

87
00:08:41,064 --> 00:08:43,191
خدمة الغرف، (فريتاتا)؟

88
00:08:44,317 --> 00:08:49,405
(سبق أن أكلت، (فرديناند -
وهل تمت خدمتك؟ -

89
00:08:52,950 --> 00:08:59,332
بالطبع ستدافع شركتي عن نفسها بحزم
(وستتعافى (برايت بورن

90
00:08:59,415 --> 00:09:07,048
ونحن كنا متأكدين أن القتل الرحيم
سيقلل المخاطر، لا أن يهددنا بالفضح

91
00:09:07,131 --> 00:09:13,054
لقد أخرت المشروع لسنوات -
بصعوبة، بإمكاننا منح التقنية فرصة ثانية -

92
00:09:13,137 --> 00:09:18,101
...أجل، ولكن
أخشى أننا لا نستطيع منحك فرصة ثانية

93
00:09:22,730 --> 00:09:24,607
ما هذا؟ -
(أنا آسف يا (إيفي -

94
00:09:24,690 --> 00:09:29,987
إنه يعفي (براييت بورن) من مخالفات سوء التصرف
ويحمي براءات الاختراع من الإجراءات القانونية

95
00:09:33,824 --> 00:09:38,036
كلا، أنا أنشأت هذا، إنها تقنيتي
لن أوقع على التفريط في أي شيء

96
00:09:38,121 --> 00:09:43,420
،لقد بدأنا للتو، انظروا للنتائج المهمة
ما نخططه للمستقبل هنا

97
00:09:43,445 --> 00:09:46,587
هذه انتكاسة بسيطة -
(لقد قمنا بعمل رائع (إيفي -

98
00:09:46,670 --> 00:09:50,674
أعدك أنه لن يذهب هباءً -
!لا -

99
00:09:51,800 --> 00:09:57,306
!لا شيء من هذا يعد خطئي
!إنه خطأ (سوزان دونكن) ومستنسخاتها

100
00:10:02,228 --> 00:10:08,109
،التقنية أيضاً قابلة للانتقاء الطبيعي
تتغير وتتأقلم

101
00:10:08,192 --> 00:10:10,068
أنت مهندسة وتعلمين ذلك

102
00:10:12,821 --> 00:10:16,159
لقد صنعتها، دعيها تنال منك

103
00:10:24,833 --> 00:10:29,422
أتريدينني أن أقتل (إيفي تشو) هذه؟ -
ما عدت أعتقد أنها تشكل مشكلة بعد الآن -

104
00:10:29,505 --> 00:10:31,257
من الأفضل ألا نتحرك لفترة

105
00:10:31,340 --> 00:10:36,637
،تظن (آليسون) أننا اختبأنا بما يكفي
لا أعتقد أن نمط العيش على الحدود يلائمها

106
00:10:36,720 --> 00:10:40,015
ذهبت لتقضي حاجتها -
شكراً لك -

107
00:10:40,098 --> 00:10:42,268
(أعتقد أن السبب هو حساء طريدة (هيلينا

108
00:10:42,351 --> 00:10:47,064
أحببتها مع ذلك، إنها رائعة -
أجل، جيدة، حساء الأمعاء -

109
00:10:47,148 --> 00:10:49,608
أريد أن أساعد أخواتي

110
00:10:49,692 --> 00:10:53,061
أعلم يا (هيلينا)، ابقي
هادئة فحسب في الوقت الحالي

111
00:10:53,086 --> 00:10:57,783
،سارا) تعمل على الأمر)
علينا أن نعرف من ضدنا أولاً

112
00:11:00,953 --> 00:11:03,247
شيء ما جارٍ

113
00:11:03,331 --> 00:11:06,334
اختفت (سوزان) وتوقيتها مثير للريبة

114
00:11:06,417 --> 00:11:13,716
بحقك، علاج مستنسخات وتقنيات مزروعة
بإمكان مؤامرات (نيو) أن تنتظر

115
00:11:13,799 --> 00:11:15,133
صحيح؟ -
إياك -

116
00:11:17,428 --> 00:11:20,889
المتعة أولاً والعمل ثانياً، أتذكرين؟

117
00:11:23,392 --> 00:11:30,023
أحب العكاز، أنيق ومتعدد الاستعمالات -
لم أعد كما كنت -

118
00:11:32,318 --> 00:11:35,988
عيوبي

119
00:11:37,323 --> 00:11:39,742
ما عدت أشعر بكل شيء

120
00:11:46,164 --> 00:11:53,547
قضيت وقتاً كثيراً وخسرت قدراً
هاماً من المال باحثاً عنكِ

121
00:11:57,468 --> 00:12:00,596
كان بيننا خطط

122
00:12:02,723 --> 00:12:07,853
عينك رائعة
لكن شفقتك على نفسك بغيضة

123
00:12:10,856 --> 00:12:13,692
ها قد عادت

124
00:12:14,568 --> 00:12:16,320
اجثِ

125
00:12:18,489 --> 00:12:22,951
يا للسماء، لقد اشتقت لك -
(أنا أيضاً اشتقت إليك (فرديناند -

126
00:12:38,967 --> 00:12:40,928
مرحباً -
مرحباً -

127
00:12:43,389 --> 00:12:48,143
(حجزت (كوسيما) تحت سلطة (نيولوشن
وهو يستدعي مجملة؟

128
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
 حركة رائعة، صحيح؟

129
00:12:53,607 --> 00:12:57,277
(مرحباً، (كريستال -
مرحباً بك -

130
00:12:57,778 --> 00:13:02,157
إذاً ما المعلومة التي لديك
عن (ديلفين) و(فان لير)؟

131
00:13:02,240 --> 00:13:06,954
إنها مسألة حياة أو موت -
أحقاً ذلك؟ لأني لا أصدق أي شيء تقوله الآن -

132
00:13:07,037 --> 00:13:08,872
هل أنتما حقيقيان أصلاً؟

133
00:13:08,956 --> 00:13:11,542
أجل! إن كان لديك أي أسئلة
فسنكون سعيدان لنساعدك

134
00:13:11,625 --> 00:13:16,547
كريستال)، تحدثنا عن هذا وأخبرتك)
أنه كلما عرفت أقل، كلما كان أفضل، أتذكرين؟

135
00:13:16,630 --> 00:13:23,471
هذا لم يعد يكفيني، حسناً؟ إن أردت سبقاً صحفياً
عن (فان لير) فسيكون عليك أن تخبرني بكل شيء

136
00:13:24,888 --> 00:13:25,931
حسناً

137
00:13:27,433 --> 00:13:29,393
افتح لنا الباب

138
00:13:31,854 --> 00:13:34,690
(أنا أحذرك يا (كريستال
 هذا سيكون صادماً قليلاً

139
00:13:34,773 --> 00:13:38,151
كما لو أن لا شيء يصدمني هذه الأيام

140
00:13:38,235 --> 00:13:41,279
هذا أكثر واقعية، أجل

141
00:13:42,365 --> 00:13:44,783
مرحباً، تبدو لطيفاً

142
00:13:44,867 --> 00:13:47,828
(شكراً لك (كريستال -
أنت على الرحب -

143
00:13:47,911 --> 00:13:52,541
هناك شخص نعتقد أن عليك أن تلتقيه -
صحيح، أنا هنا -

144
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
لقد حاولت فعلاً

145
00:13:57,170 --> 00:14:02,175
مرحباً، من أنت؟ -
أنا (سارا)، مستنسخة عنك -

146
00:14:07,055 --> 00:14:10,658
حسناً، مستنسخات؟ -
متطابقات جينياً -

147
00:14:10,683 --> 00:14:12,126
صنعنا في مختبر

148
00:14:15,105 --> 00:14:17,775
صحيح
أتظنون أني أبدو هكذا؟

149
00:14:18,859 --> 00:14:20,403
إلى حد كبير -
أجل -

150
00:14:20,486 --> 00:14:24,907
هل أنتم عميان؟
لأن هذه الفتاة لا تشبهني بتاتاً

151
00:14:24,990 --> 00:14:29,620
وكبداية، ثدياي أكبر بكثير
وثانياً، حتى إن سرحتما ذلك الشعر بمشط

152
00:14:29,703 --> 00:14:32,247
فستحصل على 7 بأقصى الحالات
وقد قيل لي أنني بمقياس 10

153
00:14:33,999 --> 00:14:36,752
7؟ -
وجهة نظرها سديدة بشأن شعرك -

154
00:14:36,835 --> 00:14:41,965
إذاً، حرفياً، لا فكرة لديكم
 عما يجري الآن يا رفاق، رائع جداً

155
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
لذا دعوني أوضح لكم هذا، موافقون؟

156
00:14:45,010 --> 00:14:50,348
هذا بشأن تجارب بشرية
ومجموعتان تتقاتلان للسيطرة عليها

157
00:14:51,684 --> 00:14:54,061
هذا صحيح -
أجل -

158
00:14:54,144 --> 00:14:59,858
إذاً، لدينا منشأة (إستي لادر)، حسناً، ولدينا
(الشركة السويدية الأخرى التي تدعى (نيولوشن

159
00:15:01,026 --> 00:15:03,987
أنت محقة لحد جنوني -
شكراً لك -

160
00:15:04,071 --> 00:15:13,330
كريستال)، هلا زودتنا بتفاصيل أكثر؟) -
بكل تأكيد، لكن تريثوا لأن هذا مشوش جداً -

161
00:15:13,414 --> 00:15:20,253
،د. (فان لير) من أتباع (نيولوشن) بكل تأكيد
ظهر من العدم تقريباً مع كل ذلك العتاد الطبي

162
00:15:20,337 --> 00:15:25,593
مباشرة تماماً بعد أن تعرضت تلك الطبيبة
لإطلاق النار وأخذوها في تلك الشاحنة

163
00:15:25,676 --> 00:15:28,011
مهلاً، (فان لير) هو من أنقذ (ديلفين)؟

164
00:15:29,054 --> 00:15:33,350
المعذرة، من أنت مجدداً؟ -
أنا (سارا) مستنسختك -

165
00:15:34,685 --> 00:15:35,728
صحيح، لا يهم

166
00:15:35,811 --> 00:15:39,857
إذاً، عرف (فان لير) اسمي
وهو مربك جداً

167
00:15:39,940 --> 00:15:45,696
ولن أنسى وجهه أبداً
لأنه كان مستاءً جداً لوجودي هناك

168
00:15:45,779 --> 00:15:50,367
ولديه حب الشباب دون أدنى شك
بإمكاني أن أجزم بذلك، بلا ريب

169
00:15:50,451 --> 00:15:54,622
شكراً لك (كريستال)، أتعلمين، هناك
أمر تستطيعين مساعدتنا فيه

170
00:15:55,914 --> 00:15:57,583
حسناً

171
00:15:58,250 --> 00:16:01,336
تخاض حرب (نيولوشن) للخلافة
من أجل العلم

172
00:16:01,419 --> 00:16:04,715
إنها فرصة -
لن تخدعيني، صحيح؟ -

173
00:16:04,798 --> 00:16:07,009
(أثناء ما قضيته من وقت مع (سوزان دونكن

174
00:16:07,092 --> 00:16:09,344
...أجل

175
00:16:10,804 --> 00:16:12,640
نيولوشن) وسيلة لتحقيق الهدف)

176
00:16:12,723 --> 00:16:16,810
- لا تتكلمي على هذا أكثر
مستقبلاً - !أتوسل إليك

177
00:16:20,147 --> 00:16:25,152
صدقني، مازلنا في البداية -
تبدين كمتدينة حقيقية -

178
00:16:25,944 --> 00:16:30,658
السيطرة على التطور؟
هي القوة القصوى

179
00:16:30,741 --> 00:16:33,911
التغير، قلها

180
00:16:33,994 --> 00:16:35,412
التغير

181
00:16:39,708 --> 00:16:43,003
رايتشل)؟)
لدي أخبار

182
00:16:45,714 --> 00:16:46,757
من هذا؟

183
00:16:47,883 --> 00:16:50,093
مرحباً -
إنه مجرد لعبة -

184
00:16:50,928 --> 00:16:54,682
إنه يرتدي جواربه -
ماذا تريد، (أيرا)؟ -

185
00:16:55,599 --> 00:17:04,567
سوزان) على وشك الاتصال)
إنها متحمسة، حدث شيء ما

186
00:17:05,651 --> 00:17:08,612
أجل، سنجرب العلاج على كليهما

187
00:17:08,696 --> 00:17:12,825
،إنه معدل تكاثر الخلايا
فاق التوقعات

188
00:17:12,908 --> 00:17:15,578
لم أر هذه الأرقام إلا مرة واحدة

189
00:17:15,661 --> 00:17:18,747
(في حالة (كندال مالون -
أجل، في كل هذه السنوات -

190
00:17:18,772 --> 00:17:22,000
كنا نحاول تكرار التجارب الأصلية
وأخيراً

191
00:17:22,084 --> 00:17:25,253
 أخير بإمكاننا أن نبدأ
 باستنساخ البشر مجدداً

192
00:17:26,547 --> 00:17:31,676
!أجل! بالكاد أصدق هذا -
تهاني يا أمي -

193
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
نيولوشن) ستدعمك) -
تم اقناع مجلس الإدارة -

194
00:17:35,848 --> 00:17:40,352
و(إيفي) أجبرت على التقاعد
حسب ما فهمت

195
00:17:40,435 --> 00:17:42,646
سأسافر غداً
وأريدكما أن تكونا هنا

196
00:17:42,730 --> 00:17:45,670
(عدنا للصدارة يا (سوزان -
 نأمل ذلك -

197
00:17:45,695 --> 00:17:49,987
سيقوم مجلس الإدارة بتوصيات -
توصيات لمن؟ -

198
00:17:52,405 --> 00:17:54,241
سأراكما في الصباح

199
00:17:58,453 --> 00:18:02,249
استغرقت مدة لأدرك
ما يعنيه لك معدل تجديد الخلايا

200
00:18:04,835 --> 00:18:07,588
(كنت تعلمين أن هذا مطروح يا (كوسيما

201
00:18:07,671 --> 00:18:10,340
كنت تعلمين عندما أعطيتنا
خلايا (كندال) السرطانية

202
00:18:10,423 --> 00:18:17,848
لم تكترثي للعلاج أصلاً، صحيح؟ -
 بالطبع أنا أكترث! نحن نتعلم من أخطائنا -

203
00:18:17,931 --> 00:18:20,475
ستواصلين القيام بأخطاء
 على أشخاص مثلي

204
00:18:21,559 --> 00:18:26,563
هذا ثمن ما نفعله من أجل التقدم -
(لقد استغليتني يا (سوزان -

205
00:18:29,151 --> 00:18:32,946
فهم مؤسس (نيولوشن) ثمن التقدم

206
00:18:33,030 --> 00:18:36,700
المعالج (ويستمورلاند) كتب مبادئه
في هذه الغرفة بالتحديد

207
00:18:37,743 --> 00:18:39,577
حسناً، هذا غريب

208
00:18:39,662 --> 00:18:43,373
(أنا آسفة، (كوسيما
لا يمكنني المخاطرة بتدخلك في المختبر

209
00:18:47,628 --> 00:18:49,504
(سوزان)

210
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
(سوزان)

211
00:18:58,138 --> 00:18:59,723
لا بد من أنك تمزحين

212
00:19:03,310 --> 00:19:05,603
لقد نجحنا في النهاية

213
00:19:05,688 --> 00:19:07,940
المثول أمام المجلس في الغد

214
00:19:08,023 --> 00:19:10,192
عليّ تحضير بدلتي

215
00:19:10,275 --> 00:19:13,361
كلا، ليس عليك ذلك -
لماذا؟ -

216
00:19:15,823 --> 00:19:17,324
تحرك إلى هنا يا أخي

217
00:19:18,784 --> 00:19:20,869
(ريتشل)

218
00:19:20,953 --> 00:19:22,788
(ريتشل)

219
00:19:22,871 --> 00:19:24,915
الدكتور (فان لير) من فضلك

220
00:19:24,998 --> 00:19:26,792
(الدكتور (فان لير

221
00:19:26,875 --> 00:19:29,461
ما ردّك على الشائعات التي تقول
بأنه سيكون هناك المزيد من الشكاوى

222
00:19:29,544 --> 00:19:32,840
شكراً لك، الدكتور (فان لير) لديه
 الوقت للقليل من الأسئلة

223
00:19:32,923 --> 00:19:34,800
ما التهم الأخرى الموجهة إلى (إيفي تشو)؟

224
00:19:34,883 --> 00:19:36,802
بجانب التهم الأربع التي تخص التهاون الجنائي

225
00:19:36,885 --> 00:19:40,430
لا يمكنني التعليق على أي دعوى قانونية
ضد الرئيسة التنفيذية السابقة

226
00:19:40,513 --> 00:19:43,641
أين هي (إيفي تشو) الآن؟ -
إنها خلف محاموها، ولا تواصل بيننا -

227
00:19:43,726 --> 00:19:48,939
هل أنت من أتباع (نيولوشن)؟ وماذا
تقول (نيولوشن) عن الأطفال المشوهين؟

228
00:19:49,022 --> 00:19:51,441
(نيولوشن) -
أنا آسف، أنت .. ؟ -

229
00:19:51,524 --> 00:19:55,112
أنا من شبكة (تي إم زي) الإخبارية
أردت أن أعرف إن كان لديك تعليق

230
00:19:55,195 --> 00:19:57,740
بشأن محاولة اغتيال د. (ديلفين كورمييه)؟

231
00:19:59,241 --> 00:20:00,951
نيولوشن)؟ هل يمكنك التوضيح) -
ما هي (نيولوشن) يا سيدي؟ -

232
00:20:01,034 --> 00:20:02,828
أنا آسف، ليس لدي الوقت لهذا

233
00:20:02,911 --> 00:20:04,621
أخشى بأن هذا ما لدي الآن
آسف، انتظر

234
00:20:07,708 --> 00:20:10,836
هل تعرفت عليّ الآن؟ -
(بالطبع، (كريستال -

235
00:20:10,919 --> 00:20:13,505
لا داعي للتمثيل
ما الذي تريدينه؟ لنتحدث بالداخل

236
00:20:13,588 --> 00:20:15,673
هل أبدو حمقاء؟

237
00:20:17,718 --> 00:20:18,927
قابلني في الرواق

238
00:20:21,429 --> 00:20:22,848
لا تصوروا

239
00:20:31,064 --> 00:20:32,315
(كريستال)

240
00:20:40,198 --> 00:20:43,744
على رسلك أيها الدكتور
سندخل في الشاحنة التي هناك

241
00:20:52,002 --> 00:20:54,767
آنسة (غوديريتش)، مهما كان
ما تظنين بأنك تفعلينه

242
00:20:54,792 --> 00:20:58,008
فأنت ترتكبين غلطة -
أوقف تفاهاتك -

243
00:21:00,510 --> 00:21:03,430
ك)، لمَ أتخلى عن مخزون الوقود)
والطعام الخاص بي؟

244
00:21:03,513 --> 00:21:05,891
نحن نتعاون لننجو من نهاية العالم
(بسبب (الموتى الأحياء

245
00:21:05,974 --> 00:21:08,101
الأمر ممل

246
00:21:08,185 --> 00:21:09,727
(لا أهتم بنهاية العالم بسبب (الموتى الأحياء

247
00:21:09,812 --> 00:21:12,022
أنا أرتدي هذه الملابس لأقوم بمهمة حقيقية

248
00:21:12,981 --> 00:21:15,384
(أنت (سارا مانينج -
أجل -

249
00:21:15,409 --> 00:21:16,986
ونريد أن نعرف ماذا فعلت بـ(ديلفين كورمييه)؟

250
00:21:18,236 --> 00:21:21,406
لقد أخذتها لتقديم الرعاية
 الصحية التي كانت بحاجتها

251
00:21:21,489 --> 00:21:24,117
ولمَ قد تنقذها بينما معلمتك
 هي من أمرت بقتلها؟

252
00:21:24,201 --> 00:21:26,536
لقد فعلت ما أُمرت

253
00:21:26,619 --> 00:21:29,747
(أوامري لا تصدر من (إيفي

254
00:21:29,832 --> 00:21:31,374
إذن، لصالح من تعمل؟

255
00:21:32,209 --> 00:21:34,419
لمَ لا تضعين المسدس؟

256
00:21:35,462 --> 00:21:36,922
لقد انتصر صفّكم

257
00:21:37,005 --> 00:21:39,800
سوزان) حصلت أخيراً على السلالة الخلوية)
لاستئناف الاستنساخ البشري

258
00:21:39,883 --> 00:21:42,385
الأمر لم يكن بشأن ايجاد العلاج

259
00:21:42,469 --> 00:21:44,471
ولهذا (كوسيما) اختفت

260
00:21:44,554 --> 00:21:47,057
سوزان) أرادت هذه الأبحاث العلمية من أجلها)

261
00:21:47,140 --> 00:21:48,725
ما هي خطوة (سوزان ) التالية؟ اخبرني

262
00:21:48,809 --> 00:21:50,768
(مشكلتكم ليست (سوزان

263
00:21:50,853 --> 00:21:53,897
ريتشل) عقدت اجتماع المجلس بدونها)

264
00:21:53,981 --> 00:21:56,358
(ريتشل) -
نيولوشن) لديها مجلس إدارة؟) -

265
00:21:56,984 --> 00:21:59,236
دائماً هناك مجلس إدارة لعين

266
00:22:11,706 --> 00:22:14,584
أيها السيدات والسادة

267
00:22:14,667 --> 00:22:17,795
شكراً جزيلاً لكم لحضور هذا الاجتماع المرتقب

268
00:22:17,880 --> 00:22:21,674
هناك لحظات لا يمكنها الانتظار، ببساطة

269
00:22:21,758 --> 00:22:23,218
تهانيّ

270
00:22:24,386 --> 00:22:26,972
الاستنساخ البشري سيعود إلى اللعبة مجدداً

271
00:22:30,100 --> 00:22:31,143
(ريتشل)

272
00:22:36,273 --> 00:22:39,359
أين أنت بحق الجحيم أيتها العاهرة الفضيعة؟

273
00:22:39,442 --> 00:22:41,653
تباً، العاهرة الخطأ

274
00:22:43,113 --> 00:22:45,198
الأمر ليس كما يبدو

275
00:22:47,492 --> 00:22:48,743
(أيرا)

276
00:22:50,578 --> 00:22:51,829
أين (ريتشل)؟

277
00:22:54,124 --> 00:22:56,626
(جميعنا على دراية بتجارب (سوزان

278
00:22:56,709 --> 00:23:00,422
ومساهمتها المستفادة في فهم

279
00:23:00,505 --> 00:23:03,091
علم التخلّق في التطور البشري

280
00:23:04,927 --> 00:23:06,719
حسناً، أنا لست شيئاً كأمي

281
00:23:07,762 --> 00:23:14,811
وإن كان هدفنا هو التغيير المورثي في
عموم السكان، فأرغب برؤية ذلك في حياتي

282
00:23:14,894 --> 00:23:17,397
(هذا بالتحديد ما وعدَت (إيفي

283
00:23:17,480 --> 00:23:19,607
أجل، لكن (إيفي) لا تملك السلالة الخلوية

284
00:23:20,858 --> 00:23:23,320
و(سوزان) لا تملك الصفات المناسبة

285
00:23:24,154 --> 00:23:27,407
لذا، فلنتحدث عن النسيلات، هلا فعلنا؟

286
00:23:28,283 --> 00:23:31,661
:لدينا مقولة
"نيولوشن تلاحق البحوث العلمية"

287
00:23:32,412 --> 00:23:36,791
لكنها لا تلقي الأطفال المشوّهين
في مياه الحمّام، إن فهمت قصدي

288
00:23:36,874 --> 00:23:40,251
نحن نصغي -
النسيلات هي حيوانات مخبرية مصنوعة -

289
00:23:40,276 --> 00:23:42,488
ومراقبة، ومسجلة ببراءة اختراع

290
00:23:42,547 --> 00:23:47,260
ويمكننا الآن انتاجهم جيل بعد جيل

291
00:23:47,344 --> 00:23:50,805
لذا، أقترح أن نقوم بمزاوجة
الأفضل من السلالتين

292
00:23:50,888 --> 00:23:54,892
سلالة (سوزان) مع تقنية (إيفي تشو) المزروعة

293
00:23:54,977 --> 00:23:57,604
ريتشل) تريد وضع اليرقات في النسيلات)

294
00:23:57,687 --> 00:24:00,744
في عدة أجيال -
أنتن أيتها النسيلات أكثر بكثير -

295
00:24:00,769 --> 00:24:02,258
من حصيلة أجزاءكن

296
00:24:02,317 --> 00:24:06,446
نحن نعمل في دول تجرّم الاستنساخ البشري

297
00:24:06,529 --> 00:24:12,702
حيث منشأتنا تطمس هويتهم وشخصيتهم

298
00:24:12,785 --> 00:24:15,872
إذن، لماذا نمنحهم الحرية الوهمية؟

299
00:24:16,999 --> 00:24:20,585
إن أردنا معرفة ما إذا كانت
ذيول الفئران المخبرية ستنمو مجدداً

300
00:24:20,668 --> 00:24:24,172
فسنقوم ببترها ونرى إن كانت ستنمو

301
00:24:32,347 --> 00:24:34,849
عليّ القول بأن هذه من أفضل
(أعمالك يا (فيليكس

302
00:24:34,932 --> 00:24:38,317
(شكراً لك، (آرثر
أحترم رأيك

303
00:24:38,342 --> 00:24:41,398
عذراً، ما الذي أفعله في هذا المكان؟

304
00:24:43,566 --> 00:24:45,485
لقد رأيتك سابقاً

305
00:24:45,568 --> 00:24:46,736
(كريستال)

306
00:24:47,779 --> 00:24:49,531
كريستال) ستركل مؤخرتك)

307
00:24:49,614 --> 00:24:50,782
!إنها أنت

308
00:24:52,575 --> 00:24:54,161
(أعلم إلى أين تتجه (ريتشل

309
00:24:59,041 --> 00:25:02,585
ستعود بدونك، (أيرا)؛ لأنها تريد
التحكم بكل السلالة الخلوية

310
00:25:02,669 --> 00:25:06,173
تريد إخراج (سوزان) من الأمر -
كلا، (سوزان) لن تسمح لها بذلك -

311
00:25:06,256 --> 00:25:08,925
:هل سمعت بمقولة
"نيولوشن" تلاحق البحوث العلمية

312
00:25:10,177 --> 00:25:12,054
هل سمعت بهذه المقولة؟

313
00:25:12,929 --> 00:25:14,556
(أجبها، (أيرا -
هيا -

314
00:25:14,639 --> 00:25:17,184
أجل -
حسناً، هذا ما تفعله (ريتشل) الآن -

315
00:25:17,267 --> 00:25:19,852
إنها ذاهبة إلى الجزيرة
لتلاحقها هناك، حسناً؟

316
00:25:19,936 --> 00:25:23,690
وأنت تعلم، تعلم ما هي قادرة عليه

317
00:25:25,150 --> 00:25:27,086
(أنظر، أعلم بأنك تهتم لأمر (سوزان

318
00:25:27,111 --> 00:25:29,404
أجل، إنهما على علاقة

319
00:25:31,156 --> 00:25:32,990
إنها وحيدة هناك

320
00:25:33,075 --> 00:25:36,744
ولهذا علينا أنا وأنت أن نستقلّ تلك المروحية

321
00:25:39,081 --> 00:25:40,582
يمكنك إجراء المكالمة

322
00:25:59,476 --> 00:26:00,977
مرحباً

323
00:26:31,133 --> 00:26:33,940
يمكنني مرافقتك، لا زال لدي الفرصة -
كلا، إنها مشكلتي -

324
00:26:33,965 --> 00:26:36,185
سأقوم بهذا بمفردي -
.. الأمر يخص -

325
00:26:36,210 --> 00:26:38,286
ريتشل) اللعينة، أليس كذلك؟) -
كلا، كلا -

326
00:26:38,311 --> 00:26:41,351
الأمر يخص (كوسيما) وعلاجها

327
00:26:42,685 --> 00:26:44,604
س)، أنا منيعة، إن لم أقم بإصلاح الأمر)

328
00:26:45,147 --> 00:26:47,274
فستكون لعنتي أن أشاهد أخواتي يمتن

329
00:26:51,611 --> 00:26:53,780
(وعليك الاعتناء بـ (كيرا

330
00:26:59,869 --> 00:27:02,121
لديك أخ ذو ندبة

331
00:27:02,205 --> 00:27:04,457
أنا لست كأخوتي

332
00:27:07,585 --> 00:27:08,753
ابقَ جالساً

333
00:27:09,796 --> 00:27:13,383
(ستذهب بمفردها، (أيرا
آسفة، ستكون ضمانة -

334
00:27:13,466 --> 00:27:14,842
.. ماذا؟ لا يمكنك -

335
00:27:14,926 --> 00:27:18,137
أنت، سأعود قريباً، حسناً؟

336
00:27:19,181 --> 00:27:20,390
أعلم

337
00:27:21,558 --> 00:27:23,518
أنا قلقة على جميع أخواتك

338
00:27:25,102 --> 00:27:27,189
هناك الكثير مما نجهله حتى

339
00:27:28,231 --> 00:27:30,107
نحن نقوم بهذا من أجلهن جميعهن أيضاً

340
00:27:31,108 --> 00:27:32,652
أريد أن نكون جميعنا أحرار

341
00:27:33,986 --> 00:27:35,613
حسناً

342
00:27:53,923 --> 00:27:55,132
أمي

343
00:27:56,759 --> 00:27:59,011
لمَ لم يأتِ أحداً لجلبي؟

344
00:28:06,603 --> 00:28:08,020
(ريتشل)

345
00:28:09,231 --> 00:28:10,690
من أنت؟

346
00:28:10,773 --> 00:28:12,024
لقد رأيتك من قبل

347
00:28:13,235 --> 00:28:14,944
سوزان) في المطبخ)

348
00:28:17,113 --> 00:28:18,448
لا تترددي

349
00:28:30,585 --> 00:28:31,669
من كان ذلك الرجل؟

350
00:28:33,296 --> 00:28:34,101
رسول

351
00:28:34,126 --> 00:28:37,884
من أين أتى؟ من المجلس الإداري؟

352
00:28:39,594 --> 00:28:41,888
لا فكرة لديك عما اقترفته

353
00:28:41,971 --> 00:28:45,225
أعرف بالضبط ما فعلت

354
00:28:45,308 --> 00:28:47,769
لقد ترعرعت بغرف اجتماعات كتلك

355
00:28:47,852 --> 00:28:50,272
كلا، كلا، ليست مثلها

356
00:28:50,938 --> 00:28:55,151
(النفوذ لا يعني الإرادة الحرة، (ريتشل

357
00:28:55,235 --> 00:28:58,363
أنت مملوكة

358
00:28:59,113 --> 00:29:02,534
إنها ورقة قانونية يمكنني إعادة صياغتها

359
00:29:03,368 --> 00:29:04,952
لن يقبلوك أبداً

360
00:29:05,036 --> 00:29:08,415
وعندما تنتهي سياسة الضغط وتتم
الموافقة على القوانين،

361
00:29:08,498 --> 00:29:12,209
من ستختارين
كأول وجه من للاستنساخ البشري؟

362
00:29:14,379 --> 00:29:16,631
لقد خنتني

363
00:29:16,714 --> 00:29:21,093
وخنتِ اخواتك
وخنتِ نفسك

364
00:29:25,265 --> 00:29:26,474
(كوسيما)

365
00:29:29,311 --> 00:29:31,354
مرحباً، ما الذي يحدث؟

366
00:29:31,438 --> 00:29:33,356
ريتشل) عادت ، وهي غاضبة جداً)

367
00:29:33,440 --> 00:29:35,567
سوزان) تقول بأن علينا أن نستقل القارب)

368
00:29:35,650 --> 00:29:37,902
هل هو نفس القارب الموجود برسوماتك؟

369
00:29:37,985 --> 00:29:39,446
أجل، هيا

370
00:29:40,613 --> 00:29:44,033
(انتظري، (شارلوت
هل يوجد أناساً آخرين على هذه الجزيرة؟

371
00:29:44,116 --> 00:29:45,868
في بعض الأحيان، لكن لا يمكننا الذهاب هناك

372
00:29:45,952 --> 00:29:47,912
لماذا؟ ما السبب؟ من هناك؟

373
00:29:47,995 --> 00:29:50,206
سوزان) تقول بأن علينا استقلال القارب)

374
00:29:50,290 --> 00:29:52,166
والآن، فلنذهب قبل أن تنزل (ريتشل) إلى هنا

375
00:29:52,249 --> 00:29:53,960
انتظري، انتظري

376
00:29:55,252 --> 00:29:57,254
انتظري هنا، حسناً؟

377
00:29:57,339 --> 00:29:59,591
حسناً -
أنا .. سأعود على الفور -

378
00:30:03,428 --> 00:30:05,096
ينبغي أن تُظهري بعض الامتنان

379
00:30:05,179 --> 00:30:08,140
لقد صنعتني لأكون وريثتك، أليس كذلك؟

380
00:30:08,224 --> 00:30:10,477
(طفلة نشأت على يد (نيولوشن

381
00:30:10,560 --> 00:30:14,063
بدَت فكرة رائعة ذلك الوقت
لكنها لم تكن فكرتي

382
00:30:15,773 --> 00:30:17,442
فكرة من، إذن؟

383
00:30:18,901 --> 00:30:20,820
أنت من أدى بي إلى هذا الوضع

384
00:30:24,156 --> 00:30:25,992
"ما كان يجب أن أتركك"

385
00:30:28,703 --> 00:30:30,705
أهذا ما تودين سماعه؟

386
00:30:30,788 --> 00:30:32,582
جعلتني أصدق بأنك ميتة

387
00:30:33,458 --> 00:30:36,794
والآن، عليّ فعل ما
علمتني (نيولوشن) أن أفعله

388
00:30:36,878 --> 00:30:40,548
وهو القيام بالخيار الصعب -
الخيار الصعب هو ضبط النفس -

389
00:30:41,674 --> 00:30:43,175
أنت تذوين يا أمي

390
00:30:44,176 --> 00:30:46,220
المستقبل أكثر شجاعة منك

391
00:30:48,931 --> 00:30:52,184
أين السلالة الخلوية؟ فأنا أريد العلاج

392
00:30:54,979 --> 00:30:56,230
(ريتشل)

393
00:30:56,981 --> 00:31:01,694
كل الفرح والبصيرة التي منحتني أخواتك إياها

394
00:31:01,778 --> 00:31:05,197
علينا الذهاب -
(كل أخواتك، (سارا)، و(كوسيما -

395
00:31:06,240 --> 00:31:09,452
لقد ندمت على صنعك أنت

396
00:31:16,250 --> 00:31:17,794
(آسفة يا (ريتشل

397
00:31:19,003 --> 00:31:21,172
المجلس الإداري لا يملك القرار الأخير

398
00:31:22,173 --> 00:31:25,593
ولن أسمح لك بالمضي
قدما مع أي من هذا

399
00:31:43,611 --> 00:31:46,030
هيا، اركضي

400
00:31:49,409 --> 00:31:51,994
الأمر لا يعود إليك بعد الآن يا أمي

401
00:32:56,058 --> 00:32:59,228
أظن بأنه أبعد قليلاً

402
00:33:00,938 --> 00:33:04,233
إنها تُظلم
هل أنت واثقة بأنه الطريق الصحيح؟

403
00:33:08,696 --> 00:33:09,989
(كوسيما)

404
00:33:11,658 --> 00:33:13,200
انهضي، علينا الوصول إلى القارب

405
00:33:13,284 --> 00:33:15,537
حسناً

406
00:33:15,620 --> 00:33:17,413
أنا بخير، أنا بخير

407
00:33:18,372 --> 00:33:19,749
أنا بخير

408
00:33:54,116 --> 00:33:57,328
أظننا تهنا -
الجو بارد جداً -

409
00:34:02,333 --> 00:34:05,878
هيا
فلنتوقف لبعض الوقت

410
00:34:08,631 --> 00:34:12,301
لا تنامي، حسناً؟

411
00:35:25,582 --> 00:35:29,879
سوزان)، مرحباً)

412
00:35:29,962 --> 00:35:32,131
(سارا) -
ماذا حدث؟ -

413
00:35:32,214 --> 00:35:35,467
لا بأس، لا بأس، لا بأس

414
00:35:37,136 --> 00:35:38,763
ريتشل) أصبحت مجنونة)

415
00:35:40,056 --> 00:35:42,623
أين (كوسيما)؟ -
لقد أرسلتها -

416
00:35:42,648 --> 00:35:45,919
(إلى قارب في طرف الجزيرة، مع (شارلوت

417
00:35:45,978 --> 00:35:49,315
أين؟ كيف أصل إليهن؟

418
00:35:49,398 --> 00:35:51,400
سارا)، إن (ريتشل) أخذت العلاج)

419
00:35:52,068 --> 00:35:54,779
جميع السلالة الخلوية

420
00:36:00,451 --> 00:36:01,786
هل قمت بمعالجة (كوسيما)؟

421
00:36:06,540 --> 00:36:08,000
كلا

422
00:36:12,296 --> 00:36:13,715
(كلا يا (ريتشل

423
00:36:26,643 --> 00:36:27,770
(توقفي يا (ريتشل

424
00:36:30,564 --> 00:36:31,983
اضبطي نفسك

425
00:36:32,900 --> 00:36:34,485
لديك ما تريدين

426
00:36:34,568 --> 00:36:36,278
(أريدك أنت، (سارا

427
00:36:37,321 --> 00:36:41,033
أيتها العاهرة المجنونة -
أنت لست منيعة ضدي -

428
00:36:42,076 --> 00:36:43,330
! أيتها الصرصور

429
00:36:43,355 --> 00:36:46,663
ريتشل)، أنت واحدة منا)

430
00:36:46,748 --> 00:36:50,501
واحدة منا؟ أنت حتى لم تعرفي ماهيتك

431
00:36:50,584 --> 00:36:53,670
حتى شاهدت (بيث تشايلدز) تمشي على سكة القطار

432
00:36:56,465 --> 00:36:59,974
لقد ترعرعت لهذا الغرض، إنه ملكي

433
00:36:59,999 --> 00:37:01,244
وقتي

434
00:37:02,346 --> 00:37:04,015
ريتشل دونكان)، توقفي)

435
00:37:06,475 --> 00:37:09,196
ريتشل)، كفّي)

436
00:37:09,221 --> 00:37:11,504
أو سأطلق عليك النار بنفسي

437
00:37:13,941 --> 00:37:16,027
لن تطلقي عليّ يا أمي

438
00:37:21,573 --> 00:37:25,036
هيا إذن، فلتسحبي الزناد

439
00:37:28,247 --> 00:37:29,415
لا يمكنك؟ أليس كذلك؟

440
00:37:31,333 --> 00:37:33,335
أنا هي الابنة المختارة

441
00:37:33,419 --> 00:37:35,546
شئت أم أبيت

442
00:39:28,325 --> 00:39:32,821
سأحتاج لمعرفة ضغط الدم، ودرجة الحرارة الداخلية

443
00:39:45,842 --> 00:39:47,469
إنها تعاني هبوطاً في الحرارة

444
00:39:47,553 --> 00:39:48,888
أنظري إليّ

445
00:39:54,101 --> 00:39:56,270
حسناً، من فضلكم، اتركونا بمفردنا

446
00:39:56,353 --> 00:39:57,729
شكراً لكم

447
00:39:59,773 --> 00:40:02,568
واصلي التنفس، واصلي التنفس

448
00:40:05,612 --> 00:40:07,531
أنا هنا بجانبك

449
00:40:11,577 --> 00:40:13,412
سأقوم بتدفئتك

450
00:40:17,959 --> 00:40:19,335
أظنني أدنو من الموت

451
00:40:20,586 --> 00:40:22,546
كلا، كلا، لستِ كذلك

452
00:40:23,589 --> 00:40:24,756
لن أسمح بذلك

453
00:40:26,008 --> 00:40:27,801
لقد أنهيت واجبنا المنزلي

454
00:40:29,095 --> 00:40:30,512
ماذا؟

455
00:40:53,410 --> 00:40:55,329
لقد اتخذت قراراتي الخاصة

456
00:40:58,582 --> 00:41:01,210
لكن تم اقتيادي إلى هنا

457
00:41:03,462 --> 00:41:05,922
لقد رأيت أشياءً بعيني

458
00:41:06,798 --> 00:41:09,010
لقد رأيت الرسول

459
00:41:09,093 --> 00:41:11,303
ورأيت البجعة

460
00:41:13,347 --> 00:41:16,017
.. عينك

461
00:41:17,101 --> 00:41:20,229
كان يتغير مع تقدمه في السن

462
00:41:21,147 --> 00:41:25,567
ويفقد صبره من أجل الانتقاء الطبيعي

463
00:41:25,651 --> 00:41:27,111
من هو؟

464
00:41:28,988 --> 00:41:30,614
من الذي صنع عيني؟

465
00:41:32,449 --> 00:41:33,700
تعلمين

466
00:41:36,870 --> 00:41:39,581
إنه الرجل خلف الستار

467
00:41:40,457 --> 00:41:43,335
الرجل الذي كتب الكتاب منذ قرن مضى

468
00:41:44,586 --> 00:41:45,796
هذا محال

469
00:41:45,879 --> 00:41:47,506
ليس بالنسبة له

470
00:42:12,906 --> 00:42:15,909
الإيثار يخلق تحدياً واضحاً لدعاة التطور

471
00:42:16,952 --> 00:42:19,246
وهل الإيثار من أنقذك؟

472
00:42:19,330 --> 00:42:21,498
لم يكن الأمر كذلك

473
00:42:22,333 --> 00:42:24,585
لن يُسمح لكِ بالبقاء معها

474
00:42:24,668 --> 00:42:28,380
أعلم، لكنها مريضتي

475
00:42:28,464 --> 00:42:30,757
فهلا غادرتنا من فضلك

476
00:42:46,065 --> 00:42:47,358
(كوسيما)

477
00:42:47,941 --> 00:42:49,568
عزيزتي

478
00:42:49,651 --> 00:42:51,153
.. علينا أن نكون

479
00:42:52,654 --> 00:42:55,491
حذرين جداً هنا

480
00:42:56,908 --> 00:42:58,410
فالوضع ليس آمناً

481
00:43:03,249 --> 00:43:05,876
هل تقصدين بـ "واجبنا"  ما أظنه؟

482
00:43:12,258 --> 00:43:14,135
لقد وجدت علاجك

483
00:43:14,218 --> 00:43:16,095
يمكنك حقني، كما في السابق

484
00:43:17,721 --> 00:43:18,972
سأفعل

485
00:43:20,015 --> 00:43:23,602
لكن عليك إبقاء الأمر سراً

486
00:43:24,770 --> 00:43:26,688
حسناً؟ -
حسناً -

487
00:44:03,267 --> 00:44:05,894
(سارا) -
أمي، أنا بحاجة إلى المساعدة -

488
00:44:05,977 --> 00:44:09,773
.. أنا -
(مرحباً (سارا -

489
00:44:11,024 --> 00:44:13,152
لقد مرّ وقت طويل

490
00:44:13,235 --> 00:44:16,572
الآن، لا تقلقي، العائلة كلها بخير

491
00:44:59,281 --> 00:45:01,032
(مرحباً (ريتشل -
(إيان) -

492
00:45:01,950 --> 00:45:03,994
كيف كانت حصيلتك؟  -
لقد تم الأمر -

493
00:45:04,620 --> 00:45:06,247
الأبحاث العلمية آمنة

494
00:45:06,330 --> 00:45:08,081
تهانيّ

495
00:45:08,164 --> 00:45:10,709
السيد (ويستمورلاند) سيراك الآن

496
00:45:25,733 --> 00:45:50,733
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

