1
00:00:07,023 --> 00:00:09,126
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:09,127 --> 00:00:12,342
يُمكن قتله بهيئته البشرية كالجميع

3
00:00:12,343 --> 00:00:15,570
أنت واثقة للغاية أننا سنهزمه -
ليس "أننا" بل أنتِ -

4
00:00:16,231 --> 00:00:18,848
<i>،أنا مع أصدقائك
نحن قادمون لكِ </i>

5
00:00:18,849 --> 00:00:21,319
يجب أن تسرعوا، إنه قريب جداً

6
00:00:21,320 --> 00:00:23,692
ماذا رأيت؟ -
إنها في خطر -

7
00:00:23,693 --> 00:00:26,997
يا للهو، ماذا تفعل هنا؟ -
أنتِ تعملين متأخرة -

8
00:00:26,998 --> 00:00:28,702
أنت شاحب جداً، أأنت مريض؟

9
00:00:28,703 --> 00:00:31,648
سأغدو بخير تمامًا قريبًا
بخير تمامًا، أجل ستتحسن حالتي

10
00:00:31,742 --> 00:00:33,428
دائماً ساحر للغاية، صحيح؟

11
00:00:33,453 --> 00:00:36,319
لست سوى ساحر -
أتظنين أنكِ تعرفين الذنب؟ -

12
00:00:36,344 --> 00:00:38,987
،مازلتِ تتعلمين اللغة
أنا من كتب الكتاب اللعين

13
00:00:39,288 --> 00:00:42,352
أتودين اللعب معي يا قطة؟
أرني مخالبك إذاً

14
00:00:42,377 --> 00:00:44,766
!لقد خنتني، أعطيتني له

15
00:00:44,791 --> 00:00:46,468
اهدأي، مازلتِ خارجة من التخدير

16
00:00:47,805 --> 00:00:52,696
سوف نجعلكِ المرأة المناسبة -
لن أخدمك أبداً -

17
00:00:52,721 --> 00:00:56,323
(لا أريدك أن تخدميني يا (فانيسا
أنا من يريد خدمتك

18
00:00:56,392 --> 00:00:59,681
سأظل أحبك حتى نهاية الزمن

19
00:00:59,932 --> 00:01:04,666
هل تقبيلني؟ -
أقبل نفسي -

20
00:01:13,727 --> 00:01:20,040
،وبعدها كل النور سينتهي"
"ويعيش العالم في ظلام

21
00:01:22,564 --> 00:01:26,806
"الهواء سيكون وباء للبشرية"

22
00:01:28,854 --> 00:01:35,071
وإخواننا، مخلوقات الليل"
"سيخرجون ويتغذّون

23
00:01:37,839 --> 00:01:46,789
هذه هي قوتنا، هذه"
"هي مملكتنا. هذه هي قُبلتي

24
00:01:57,915 --> 00:02:02,391
<i>وأنا أعرف مصيري أياً
.. كان وبطريقة ما </i>

25
00:02:04,128 --> 00:02:06,500
<i>(متشابك مع (إيثان ..</i>

26
00:02:09,539 --> 00:02:12,879
<i>بالطبع، من الصعب الحكم
على نوايا شخص آخر</i>

27
00:02:12,880 --> 00:02:19,427
<i>(ولكن سأقول أن (إيثان تشاندلر
هو الرجل الأخلاقي الوحيد الذي عرفته</i>

28
00:02:19,662 --> 00:02:21,598
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

29
00:02:21,599 --> 00:02:24,973
<i>.. لم يقل هذا على نفسه
ولكن هناك صلاح بداخله</i>

30
00:02:24,973 --> 00:02:27,277
(سيد (رينفيلد -
صه من فضلك -

31
00:02:28,947 --> 00:02:31,018
<i>لطالما ظن أن بوسعه حمايتي</i>

32
00:02:33,390 --> 00:02:34,459
دكتورة

33
00:02:36,196 --> 00:02:40,404
،لستِ دكتورة حقاً
لا يمكنك إنقاذ حياة

34
00:02:40,405 --> 00:02:44,145
لا تتعاملي مع الدم -
أخرج الآن -

35
00:02:44,146 --> 00:02:47,646
،يجب أن أستمع حقاً
حبّها القديم قد عاد

36
00:02:47,721 --> 00:02:50,960
يريدني السيد أن أعرف
كل شيء قالته عنه

37
00:02:50,961 --> 00:02:53,400
ومن هو سيّدك بالضبط؟

38
00:02:54,669 --> 00:02:58,577
لديه أسماء عديدة -
دراكولا)؟) -

39
00:03:00,414 --> 00:03:02,118
ماذا يريد من الآنسة (آيفز)؟

40
00:03:03,955 --> 00:03:06,728
(أجبني يا سيد (رينفيلد
ماذا يريد منها؟

41
00:03:06,728 --> 00:03:10,635
!السيد لا يريد
إنها له بالفعل

42
00:03:10,636 --> 00:03:13,574
!عروسه، محبوبته

43
00:03:16,749 --> 00:03:22,561
يحتسون الدماء واللحم
والدماء، والدماء

44
00:03:23,163 --> 00:03:25,992
أين هي؟ -
لن أخبرك -

45
00:03:26,961 --> 00:03:28,798
إلا إذا كنت سحتفظ بأذنك

46
00:03:46,345 --> 00:03:50,086
اعتبري هذه إستقالتي يا دكتورة

47
00:04:00,842 --> 00:04:02,746
إنهم يستمرون بالقدوم من المصارف

48
00:04:03,715 --> 00:04:09,193
هدية من السيد، كل مخلوقات
الليل تخرج من أجل اللعب

49
00:04:09,194 --> 00:04:12,399
أين هي؟ -
إنها معه -

50
00:04:12,400 --> 00:04:13,803
في المنزل

51
00:04:17,645 --> 00:04:21,552
يديك سنخونك تقريباً يا دكتورة

52
00:04:22,054 --> 00:04:26,062
بالإرتجاف والإرتعاش هكذا

53
00:04:27,799 --> 00:04:29,469
.لستِ قاتلة

54
00:04:30,773 --> 00:04:33,144
كان ينبغي أن تستمع
لمزيد من التسجيلات

55
00:05:44,485 --> 00:05:48,087
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة قبل الأخيــ 8 ــرة
(بعنوان (ليلُ دائم</b>

56
00:07:42,178 --> 00:07:48,826
ما الوقت؟ -
الثانية ظهراً -

57
00:07:51,298 --> 00:07:52,901
أين الجميع؟

58
00:07:52,901 --> 00:07:54,805
لا يوجد أحد، إنه الضباب اللعين

59
00:07:55,306 --> 00:07:57,544
نحن نريد عربة -
لا يوجد -

60
00:07:57,945 --> 00:08:00,550
الأفضل لكم أن تعودوا من
هذه السفينة وتعودوا من حيث جئتم

61
00:08:00,550 --> 00:08:02,221
المدينة مثل المقبرة الآن

62
00:09:00,143 --> 00:09:01,346
فانيسا)؟)

63
00:09:09,931 --> 00:09:10,933
فانيسا)؟)

64
00:09:35,819 --> 00:09:37,256
فانيسا)؟)

65
00:09:47,945 --> 00:09:49,247
ليست هنا

66
00:09:52,455 --> 00:09:53,924
.ولكن شيء آخر هنا

67
00:10:02,376 --> 00:10:05,615
فانيسا) شكرًا للرب)

68
00:10:56,256 --> 00:10:57,391
!(سير (مالكوم

69
00:11:32,405 --> 00:11:33,807
من أنتِ؟

70
00:11:34,360 --> 00:11:36,465
أظنني المرأة التي
أنقذت حياتك للتو

71
00:11:38,513 --> 00:11:39,682
!(إيثان)

72
00:11:49,636 --> 00:11:50,905
أريد مسدساً

73
00:11:53,298 --> 00:11:57,051
(إنه جرح عضة يا (إيثان
تعرف ما معنى هذا

74
00:11:58,909 --> 00:12:01,445
أعطِه مسدساً -
انتظرا -

75
00:12:01,470 --> 00:12:04,743
!أنتم الرجال .. محبين للدراما

76
00:12:16,226 --> 00:12:18,063
يجب أن أكوي الجرح

77
00:12:20,412 --> 00:12:22,383
ماذا قد تخسر؟

78
00:12:33,095 --> 00:12:35,499
.لا تحاول أن تبقى واعياً

79
00:12:50,365 --> 00:12:53,747
من أنتِ؟ -
(كاترينا هارتيغون) -

80
00:12:53,826 --> 00:12:55,797
.آنسة لو كنت تريد الألقاب

81
00:12:57,469 --> 00:12:59,406
.نحن نريد طبيب حقاً

82
00:12:59,431 --> 00:13:03,131
وطلب النجدة لن يكون سهلاً -
أنا أعرف طبيباً -

83
00:13:04,271 --> 00:13:09,670
انتظر أياً كاناسمك -
(إيثان تشاندلر) -

84
00:13:10,149 --> 00:13:14,182
سيد (تشاندلر)، ستحتاج
قناعاً، شيء ينقّي الهواء

85
00:13:14,207 --> 00:13:16,671
بوسعي تولي أمر الضباب -
هذا ليس ضباباً -

86
00:13:17,474 --> 00:13:19,211
،هذا ما ظنناه في البداية

87
00:13:19,727 --> 00:13:23,636
إنه ضباب مكثف ممزوج
بغاز الكلور من المصانع

88
00:13:24,003 --> 00:13:26,040
وبعدها بدأ الناس بالموت

89
00:13:26,475 --> 00:13:29,781
بداية بالعشرات وبعدها المئات

90
00:13:30,885 --> 00:13:33,991
الأسبوع الماضي
(مات 7 ألاف في (لندن

91
00:13:34,759 --> 00:13:37,849
هذا ليس ضباباً
سيد (تشاندلر)، إنه وباء

92
00:13:37,874 --> 00:13:39,110
سوف أخاطر

93
00:13:39,135 --> 00:13:40,838
إنه بحاجة لطبيب
(وأنا أريد إيجاد الآنسة (آيفز

94
00:13:40,863 --> 00:13:42,500
نحن جميعاً نريد إيجادها

95
00:13:43,411 --> 00:13:48,052
لو كنت محقة، فهي الوحيدة
التي تستطيع إنهاء كل هذا

96
00:13:48,077 --> 00:13:50,549
وما هو "كل هذا"؟

97
00:13:52,195 --> 00:13:53,798
.نهاية البشرية

98
00:13:57,553 --> 00:13:59,055
.أبقهِ آمناً

99
00:14:45,642 --> 00:14:50,555
ألن ترقص معي يا (دوريان)؟ -
يوم آخر يا عزيزتي -

100
00:14:50,580 --> 00:14:53,185
أخشى أن لدي بعض
التنظيف بالمنزل لأتمّها

101
00:14:54,236 --> 00:14:58,859
ستعلمني بحالتها يا دكتور؟ -
أجل، بالطبع -

102
00:15:01,263 --> 00:15:02,833
قُبلّة آخيرة يا عزيزي؟

103
00:15:04,750 --> 00:15:06,820
.لأجل الأيام الخوالي

104
00:15:17,284 --> 00:15:19,556
محاولتنا العظيمة أوشكت تنتهي

105
00:15:19,581 --> 00:15:21,852
وبعدها سيكون لدينا
مشفى كامل لعلاجه

106
00:15:23,236 --> 00:15:25,373
ولكن أشك أنك بحاجة
لبعض الوقت أولاً

107
00:15:26,412 --> 00:15:28,416
.شهر عسل

108
00:15:29,834 --> 00:15:32,758
يا له من مساعد رائع
(الذي وجدته يا (فيكتور

109
00:15:32,783 --> 00:15:35,089
لستُ مساعده

110
00:15:35,114 --> 00:15:41,172
أتخيل أن بحثك قد إمتد إلى القارات
لإيجاد شخص قاسِ ووحشي مثلك

111
00:15:41,294 --> 00:15:45,000
آنسة (ليلي)، لسنا
قاسيين أو متوحشين

112
00:15:45,001 --> 00:15:46,104
.نحن معالجين

113
00:15:46,638 --> 00:15:48,720
في زنزانة؟ -
هذه مستشفى -

114
00:15:48,744 --> 00:15:51,617
هل لي إذاً بدقيقة مع طبيبي؟

115
00:15:59,867 --> 00:16:01,336
(أرجوك يا (فيكتور

116
00:16:08,673 --> 00:16:10,641
لا ينبغي أن تكون معها بمفردك

117
00:16:13,195 --> 00:16:14,264
.أتركنا

118
00:16:20,042 --> 00:16:21,612
سأتم جولاتي إذاً

119
00:16:24,585 --> 00:16:25,588
.خذ وقتك

120
00:16:38,148 --> 00:16:39,918
هل لي ببعض الماء؟

121
00:16:47,373 --> 00:16:50,480
هل ستجعلني أتوسل
بما تبقى من كرامتي؟

122
00:16:54,319 --> 00:16:55,421
أرجوك

123
00:18:15,411 --> 00:18:17,014
،لتباركنا يا آبانا

124
00:18:17,903 --> 00:18:23,661
على العطايا التي عطيتها
لخدمتنا ولأجل المسيح

125
00:18:23,686 --> 00:18:25,323
شكراً لك

126
00:18:25,446 --> 00:18:27,727
آمين -
آمين -

127
00:18:28,615 --> 00:18:29,718
.آمين

128
00:18:36,685 --> 00:18:40,484
كنت أفكر ربما علينا
العودة لمنزلنا القديم

129
00:18:42,286 --> 00:18:45,852
تحدثت مع المالك
وهو متاح لو أردناه

130
00:18:46,933 --> 00:18:49,139
ولكنه بعيد جداً عن المصنع

131
00:18:50,261 --> 00:18:51,912
لن تعودي للمصنع

132
00:18:53,985 --> 00:18:57,417
سيكون هناك أعمال لي
للموتى الذي تركهم هذا الضباب

133
00:18:58,024 --> 00:19:01,215
في الميناء والمقابر

134
00:19:06,935 --> 00:19:13,306
وبعد أن ننتقل، سنقضي كل
(أحد في حديقة (كينزغتون

135
00:19:13,377 --> 00:19:16,283
.كما كنا نفعل ..
أتتذكر هذا يا (جاك)؟

136
00:19:17,719 --> 00:19:18,954
.أتذكر هذا

137
00:19:20,492 --> 00:19:21,860
في اليوم الأفضل التالي سنذهب

138
00:19:21,861 --> 00:19:24,265
وسنستلقي على
الحشائش ونأكل الكمثرى

139
00:19:24,266 --> 00:19:25,702
وتأخذ غطساً في حمام السباحة

140
00:19:25,703 --> 00:19:28,609
لا أعلم كيف أسبح -
سأعلّمك -

141
00:19:29,978 --> 00:19:30,981
.إنه سهل

142
00:19:46,116 --> 00:19:47,553
إنه الهواء الملوث

143
00:19:49,586 --> 00:19:52,360
ربما بوسعنا الرحيل، أتعلمين؟

144
00:19:53,829 --> 00:19:58,691
،نهرب من وباء المدينة
نذهب للساحل وحتى للشمال

145
00:19:58,840 --> 00:20:01,827
نزور المرتفعات مثل
(أصدقائك في (كيدنابد

146
00:20:33,730 --> 00:20:38,128
،أنا متعب جداً على الأكل
هلا ساعدتني للذهاب للفراش؟

147
00:20:40,327 --> 00:20:41,597
بالطبع

148
00:20:49,380 --> 00:20:53,315
وهل تقرأ لي أيضاً؟ -
دائماً -

149
00:20:58,428 --> 00:21:00,766
هل سنذهب
للمرتفعات عندما أتحسن؟

150
00:21:01,773 --> 00:21:04,011
أجل

151
00:21:05,242 --> 00:21:08,083
إلى الحديقة عندما يتحسن الجو؟

152
00:21:11,587 --> 00:21:13,558
سنذهب لكل مكان، أنا وأنت

153
00:21:50,076 --> 00:21:51,311
.أخرجن

154
00:21:56,385 --> 00:21:59,224
بوسعكم أخذ العباءات والحلى

155
00:22:00,083 --> 00:22:02,955
وتبيعهن باعتبارهن
شيء كي لا تنسوني

156
00:22:02,980 --> 00:22:07,351
،خذوا ما يحلو لكم
ولكن ارحلوا من هنا الآن

157
00:22:07,579 --> 00:22:08,782
أين (ليلي)؟

158
00:22:10,678 --> 00:22:11,680
أين هي؟

159
00:22:13,225 --> 00:22:14,227
.رحلت

160
00:22:15,907 --> 00:22:17,075
تم ترويضها

161
00:22:19,977 --> 00:22:21,915
إنها تخصُ (فرانكشتاين) الآن

162
00:22:22,244 --> 00:22:25,250
عروسه الصغيرة المطيعة

163
00:22:25,968 --> 00:22:27,270
أعطيته إيّاها

164
00:22:29,639 --> 00:22:30,904
مستحيل

165
00:22:30,929 --> 00:22:33,100
أعجوبة العصر الجديد

166
00:22:33,978 --> 00:22:37,986
صاحبة الحماس والقوة الصاخبة

167
00:22:38,824 --> 00:22:43,589
قائدتكم الباسلة فقدت
وعيها بقطرات من المخدّر

168
00:22:44,214 --> 00:22:46,486
ليس هناكَ رجلٌ يسعه هزيمتها

169
00:23:05,687 --> 00:23:07,290
غادرن الآن

170
00:23:07,414 --> 00:23:08,651
بينما مازلتُ أسمح

171
00:23:24,300 --> 00:23:26,537
قابلتُ الآلاف من
أشباة (ليلي) خلال حياتي

172
00:23:28,351 --> 00:23:31,390
،واللواتي أبدين إستيائهن الشديد
وعبرن عن ذلك بوضوح وبجرأة

173
00:23:32,333 --> 00:23:34,337
أعرف بأنها أبهرتكِ

174
00:23:35,808 --> 00:23:37,244
ولكن لم يعد لها وجود

175
00:23:37,883 --> 00:23:40,121
صدقيني عندما
أقولُ لكِ بأنك محظوطة

176
00:23:41,961 --> 00:23:43,565
ففجأة أصبحتِ تنعمين بالحريّة

177
00:23:45,086 --> 00:23:46,890
وهذا أكثر بكثير
مما عرفه الكثيرون

178
00:23:50,686 --> 00:23:53,091
ارجعي لحياتك القصيرة

179
00:23:54,689 --> 00:23:56,092
أو ابني لنفسك حياة جديدة

180
00:23:56,418 --> 00:23:57,922
فأنا لا أكترثُ البتّة

181
00:23:57,947 --> 00:23:59,417
لا يمكنني الرجوع

182
00:24:00,440 --> 00:24:02,277
لا أستطيع العيش
بتلك الطريقة مرةً أخرى

183
00:24:02,670 --> 00:24:05,309
ستتفاجأين كيف لشخص
أن يتعايش مع ما حوله

184
00:24:07,987 --> 00:24:10,192
لن أرجع لتلك الحياة

185
00:24:10,217 --> 00:24:12,154
القرار ليس بيدكِ لتقرري يا فتاة

186
00:24:16,007 --> 00:24:17,410
ولكنه بيدي

187
00:24:20,411 --> 00:24:22,583
أفضلُ أن أموتُ هنا واقفةً بشموخ

188
00:24:23,523 --> 00:24:25,594
على أن أعيش حياةً
بطولها وأنا أجثو على ركبتي

189
00:24:28,432 --> 00:24:29,902
أتعنين ما تقولي؟

190
00:24:42,854 --> 00:24:44,191
الأمرُ عائدٌ لكِ

191
00:25:19,306 --> 00:25:20,943
دكتور (فرانكشتاين)؟

192
00:25:23,528 --> 00:25:26,367
!(فيكتور) -
ما الذي تفعله يا سيدي؟ -

193
00:25:26,392 --> 00:25:28,664
في هذه الليلة بالخارج
في ليلةٍ مفزعة كهذه

194
00:25:36,823 --> 00:25:38,326
أتعلمُ أين هو؟

195
00:25:38,711 --> 00:25:41,540
من يا سيدي؟ -
الطبيب الذي يقطن هنا -

196
00:25:47,765 --> 00:25:50,706
تم استدعائه، ولكن
بوسعي إرشادك الى مكانه

197
00:25:53,125 --> 00:25:54,996
هلّا تبعتني يا سيدي؟

198
00:26:11,662 --> 00:26:13,432
ها قد دبّت فيك روح الحياة مجددًا

199
00:26:25,732 --> 00:26:26,834
لتخفيف الألم

200
00:26:27,222 --> 00:26:29,227
مع أني متأكدة بأنه سيألمك أكثر

201
00:26:30,532 --> 00:26:31,601
من أنتِ؟

202
00:26:32,176 --> 00:26:33,646
(كاترينا هارتيغن)

203
00:26:33,671 --> 00:26:35,834
أنا من  -
أحرقتني -

204
00:26:35,848 --> 00:26:37,651
أنقذتك، قد يقول البعض

205
00:26:38,422 --> 00:26:40,493
يجب أن أفحص تلك الضمادة الآن

206
00:26:40,518 --> 00:26:42,288
هلّا جلست؟ -
أين هي (فانيسا)؟ -

207
00:26:42,771 --> 00:26:44,642
لا أعلم، فأنا أبحثُ عنها أيضًا

208
00:26:44,667 --> 00:26:47,137
لماذا؟ -
تلكَ قصةُ يطول سردها -

209
00:26:47,161 --> 00:26:48,263
ابدأي السردَ إذن

210
00:26:49,197 --> 00:26:51,803
سأفعل إذا جلست

211
00:26:54,778 --> 00:26:57,167
لماذا يُصر الرجال دائمًا
على فعل ما تخبره به عقولهم

212
00:26:57,192 --> 00:26:59,722
حتى إن أفضى ذلك
لظهورهم بمظهر الضعيف؟

213
00:26:59,916 --> 00:27:02,519
خصوصًا عندما تُقدّم لهم النصيحة
من قبلِ شخص من الجنس الآخر

214
00:27:02,544 --> 00:27:03,948
أعتقد بأن ذلك نابع من كبريائنا

215
00:27:03,990 --> 00:27:06,061
حسنٌ، يا لجمالِ لذلك
ولكنَ هناكَ حدود

216
00:27:06,086 --> 00:27:08,853
لم يخبرني أحدٌ بتلك الحدود -
ستعرفُ إذاً -

217
00:27:08,878 --> 00:27:10,081
هل ستعلمينيها؟

218
00:27:10,106 --> 00:27:11,810
يمكنكَ القيام بما هو أسوء

219
00:27:11,835 --> 00:27:13,739
(ومع ذلك فأنا صارمة جدًا سيد (إم

220
00:27:15,432 --> 00:27:17,202
لمَ أنتِ في منزلي؟

221
00:27:17,203 --> 00:27:18,605
اجلس

222
00:27:20,430 --> 00:27:21,465
!من فضلك

223
00:27:32,735 --> 00:27:35,608
جائتني السيدة (آيفز) تنشد المعلومات

224
00:27:35,609 --> 00:27:40,050
بخصوص مخلوق
كانت تؤمن بأنها يطاردها

225
00:27:40,552 --> 00:27:41,888
مصّاصُ دماء

226
00:27:42,520 --> 00:27:43,990
ولِمَ أتت إليكِ أنتِ؟

227
00:27:44,015 --> 00:27:45,083
أنا نوعًا ما خبيرة

228
00:27:45,108 --> 00:27:46,110
في مصّاصي الدماء؟

229
00:27:46,875 --> 00:27:48,111
بالموت

230
00:27:48,136 --> 00:27:50,341
هل أنتِ حانوتيّة؟

231
00:27:53,469 --> 00:27:55,941
وهل أبدو لك وكأني حانوتيّة؟

232
00:27:55,966 --> 00:27:57,937
لا، تبدين وكأنكِ

233
00:28:01,108 --> 00:28:02,812
لا يسعني قول ذلك

234
00:28:03,221 --> 00:28:05,258
لنقل إذن بأني أبدو وكأني صديقة

235
00:28:17,632 --> 00:28:19,169
(أنا أبحثُ عن (فانيسا آيفز

236
00:28:19,194 --> 00:28:21,164
ومن تكونين؟ -
صديقة -

237
00:28:22,354 --> 00:28:24,225
(لا بد وأنكَ السيد (مالكوم موراي

238
00:28:24,250 --> 00:28:25,820
وأنتِ، لا أعرفكِ

239
00:28:26,007 --> 00:28:27,009
أين هي؟

240
00:28:27,351 --> 00:28:28,573
من أين تعرفين السيدة (آيفز)؟

241
00:28:28,598 --> 00:28:31,404
لستُ مخوّلة لمناقشة علاقتي بها

242
00:28:31,646 --> 00:28:34,017
إذن فأنا أُلحُ عليكِ
بأن تخوّلي لنفسك

243
00:28:34,518 --> 00:28:35,921
أوليست هنا؟

244
00:28:36,798 --> 00:28:38,100
للأسف لا

245
00:28:38,194 --> 00:28:41,335
إنها بحاجةِ إلى مساعدتنا
أكثر مما تتخيل

246
00:28:41,360 --> 00:28:43,364
،أن كنتَ تريدُ إنقاذها
فعليكَ أن تأتي معي الآن

247
00:28:43,418 --> 00:28:44,420
إلى أين؟

248
00:28:45,540 --> 00:28:47,009
إلى عالم الشياطين

249
00:28:58,412 --> 00:29:00,383
أنا آسف

250
00:29:01,151 --> 00:29:03,682
،بأن أحضرتكِ إلى هنا
لو وسعني أن آخذكِ إلى مكان آخر

251
00:29:03,728 --> 00:29:05,097
ستقوم بإعدامي

252
00:29:05,098 --> 00:29:06,651
فأيُ فرق سيحدثه أين ستفعلها؟

253
00:29:06,676 --> 00:29:07,845
لن تموتين

254
00:29:07,870 --> 00:29:08,872
بل أسوء من ذلك

255
00:29:09,497 --> 00:29:11,057
ستقوم بتدميري

256
00:29:11,711 --> 00:29:13,749
سأصبحُ شخصًا ناقصًا

257
00:29:14,317 --> 00:29:18,759
،أفضل أن أموت على طبيعتي
على أن أصبح زوجتكَ المحتشمة الصغيرة

258
00:29:18,760 --> 00:29:20,931
كلانا سنصبح سعداء

259
00:29:20,931 --> 00:29:22,867
أيها الرجل الواهم

260
00:29:22,868 --> 00:29:26,479
حتى لو أبقيتني حبيسةً في العليّة

261
00:29:26,534 --> 00:29:29,173
وأعطيتني عقل طفل وديع

262
00:29:29,198 --> 00:29:30,565
.. فسأظلُ دائمًا

263
00:29:31,053 --> 00:29:34,815
أرى تلك المساحة السوداوية
التي تتوق بشدّة لتكون روح

264
00:29:34,840 --> 00:29:36,051
!وهبتكِ الحياة

265
00:29:37,678 --> 00:29:40,919
جعلتكِ كاملة من شتّى النواحي

266
00:29:41,642 --> 00:29:44,413
وهذا ما أصبحتِ عليه
قاتلة، حيوانة متوحشة

267
00:29:44,414 --> 00:29:45,323
لقد كنتِ أعجوبة

268
00:29:45,348 --> 00:29:46,550
لقد كنتُ قربانًا

269
00:29:47,923 --> 00:29:51,571
بغي، أرجعتها للحياة
لتهبها لاحقًا لمخلوقاتكِ

270
00:29:51,596 --> 00:29:53,222
لتعوض عن حياتك

271
00:29:53,246 --> 00:29:54,681
لكن حتى ذلك الشيطان العظيم

272
00:29:54,706 --> 00:29:56,596
أثبت أنه أكثر أدميةً منك

273
00:30:18,433 --> 00:30:21,239
ألا ترى بشاعة
ما تفعله هنا، يا (فيكتور)؟

274
00:30:22,257 --> 00:30:23,769
لقد وهبتني الحياة

275
00:30:25,131 --> 00:30:26,500
لذا دعني أعش

276
00:30:27,998 --> 00:30:30,202
لربما أكون متوحشةً في نظرك

277
00:30:30,227 --> 00:30:32,665
أتقول أني حيوانةٌ
متوحشّة، دعني أكن كذلك

278
00:30:32,690 --> 00:30:36,298
أنا نتاج حاصل حياة أمرأة

279
00:30:36,323 --> 00:30:38,327
لا أقل ولا أكثر

280
00:30:39,328 --> 00:30:41,400
تلك المرأة شهدت الألم

281
00:30:42,359 --> 00:30:44,563
وأُهينت ببشاعة وهذا
ما حوّلها إلى ما هي عليه

282
00:30:44,588 --> 00:30:46,827
مسخ تشمأز من النظر إليه

283
00:30:46,852 --> 00:30:48,097
!لكن دعها تكن على ما هي عليه

284
00:30:48,125 --> 00:30:49,699
يمكنني أن أُزيل الألم

285
00:30:51,067 --> 00:30:52,169
أنت لا تعرف

286
00:30:54,496 --> 00:30:56,033
أنت لا تعرف

287
00:31:07,106 --> 00:31:09,544
هناكَ جراح لا تندمل
مهما طال عليها الزمن

288
00:31:13,416 --> 00:31:15,420
هناكَ ندوبٌ تنقش ماهيّتنا

289
00:31:15,445 --> 00:31:17,449
وبدونها فلا وجود لنا

290
00:31:22,254 --> 00:31:23,256
..  كان لديّ

291
00:31:26,085 --> 00:31:27,655
كما ترى، فتاة

292
00:31:30,562 --> 00:31:34,280
الحب لا يرقى لوصف ما كنتُ
أشعر به تجاه تلك الفتاة الصغيرة

293
00:31:35,956 --> 00:31:37,427
تخونني الكلمات

294
00:31:41,447 --> 00:31:43,218
...  إحتضانها أشبه

295
00:31:45,979 --> 00:31:48,418
تشعر وكأن الشمس
تشرق من كل الأركان

296
00:31:54,135 --> 00:31:56,572
(كنا نعيش في تلك الغرفة، في (سبيتال فيلد

297
00:31:56,597 --> 00:31:57,752
في كوخ

298
00:31:58,951 --> 00:32:01,357
اضطررت لممارسة
البغاء لتوفير الأكل

299
00:32:03,501 --> 00:32:05,138
كنت أدعها تستلقي جوار المدفأة

300
00:32:06,388 --> 00:32:08,192
وأكوّم الفحم فوق بعضه عاليًا

301
00:32:10,063 --> 00:32:11,500
كان قلبي ينكسر لأنني
كنت أضطر للذهاب

302
00:32:15,167 --> 00:32:16,703
وذات ليلة كان الجو باردًا

303
00:32:18,148 --> 00:32:19,597
حتى البغايا لم يخرجن ليلتها

304
00:32:19,622 --> 00:32:21,059
أتتصور ذلك؟

305
00:32:25,540 --> 00:32:27,477
كانت تبكي ساعة مغادرتي

306
00:32:30,141 --> 00:32:32,412
لم يكن ذلك بكاء من تنبت أسنانه

307
00:32:34,441 --> 00:32:37,114
كان ذلك بكاء نابع من الشعور
بالوحدة، لا يمكنني نسيان ذلك

308
00:32:42,515 --> 00:32:44,526
(وجدتُ (جون

309
00:32:45,717 --> 00:32:47,421
ذلك النغل الجلف

310
00:32:48,903 --> 00:32:50,607
كان يضاجعني قبالة الطوب

311
00:32:50,701 --> 00:32:52,638
،لكنني لم أكن أهتم
كنت أهمُ متى ينتهي

312
00:32:55,008 --> 00:32:57,646
وعندما انتهى، لم يكن يريد أن يدفع

313
00:32:57,647 --> 00:32:59,116
وقام بضربي

314
00:33:00,452 --> 00:33:01,520
سبق وأن ضُربت

315
00:33:01,521 --> 00:33:04,795
لكنه كان يجيدُ الضرب

316
00:33:08,339 --> 00:33:12,347
كنت أشعر بضرباته
على جسدي كله

317
00:33:14,749 --> 00:33:17,088
شعرت وكأن العالم يتهاوى

318
00:33:20,929 --> 00:33:24,034
أتذكر أني كنت
ممدةً على قارعة الطريق

319
00:33:26,482 --> 00:33:30,089
خائرة القوى لدرجةٍ لا أقوى على النهوض
لكنني لم أكن ضعيفة جدًا لأموت

320
00:33:32,603 --> 00:33:34,907
لِمَ لم أنهض؟

321
00:33:37,470 --> 00:33:40,206
!كل ما يفترض بي فعله، أن أنهض

322
00:33:41,944 --> 00:33:44,216
!أن أنهض بحق الجحيم

323
00:34:00,246 --> 00:34:03,245
كنتُ هزيلة عندما أفقت

324
00:34:06,296 --> 00:34:08,067
كانت الثلوج تتساقط

325
00:34:10,802 --> 00:34:13,229
كان المكان يشع بالبياض

326
00:34:17,057 --> 00:34:18,426
سعيت هاربة إلى البيت

327
00:34:20,856 --> 00:34:22,326
كانت النار قد خمدت

328
00:34:27,223 --> 00:34:29,175
تحول الفحم إلى رماد

329
00:34:33,884 --> 00:34:36,356
كانت باردة عندما تركتها

330
00:34:41,433 --> 00:34:43,003
باردة كالثلج

331
00:34:48,012 --> 00:34:49,649
فارقت الحياة وحيدة

332
00:34:54,194 --> 00:34:56,165
(كان اسمها (سارة

333
00:34:59,344 --> 00:35:02,471
أرجوك، لا تأخذها مني

334
00:35:05,147 --> 00:35:07,557
أرجوك

335
00:36:08,532 --> 00:36:12,283
من السهل جدًا
أن يكون المرء متوحشًا

336
00:36:14,178 --> 00:36:15,815
دعينا نحاول أن نكون بشرًا

337
00:37:13,844 --> 00:37:15,848
المخلوقات الليلية كانت تتغذى

338
00:37:16,523 --> 00:37:18,060
ياله من منظر بديع

339
00:37:18,573 --> 00:37:20,210
ألا تظنُ ذلك يا سيدي؟

340
00:37:40,626 --> 00:37:41,714
<i>!(إيثان)</i>

341
00:37:41,715 --> 00:37:43,619
<i>جسر (لندن) يتهاوى</i>

342
00:37:44,722 --> 00:37:45,986
<i>(إيثان)</i>

343
00:37:46,011 --> 00:37:48,516
<i> جسر (لندن) يتهاوى</i>

344
00:37:53,645 --> 00:37:55,315
مخلوقات الليل

345
00:37:56,380 --> 00:37:57,950
أيّ موسيقى يعزفونها

346
00:37:58,684 --> 00:38:00,789
أتروق لك يا سيد (تشاندلر)؟

347
00:38:00,968 --> 00:38:03,607
أنتَ مندمجٌ مع
الليل، ألست كذلك؟

348
00:38:03,701 --> 00:38:06,407
أين هي؟ -
إنها سعيدة -

349
00:38:06,634 --> 00:38:09,273
،إن كنتَ تحبها حقًا
من المفترض أن يكون ذلك كافيًا

350
00:38:09,273 --> 00:38:11,412
،أخبرني أين هي
وإلّا سأضع هذه الرصاصة فيك

351
00:38:15,520 --> 00:38:18,812
أنت حقًا تحبها، يمكنني
رؤية ذلك في عينيك

352
00:38:19,411 --> 00:38:22,351
هذه يا سيدي
مأسآتك لا مآساتها

353
00:38:31,420 --> 00:38:33,397
ما دامت الحياة تدبُ في عروقي

354
00:38:33,615 --> 00:38:35,519
فلن تكون حبيستك أبدًا

355
00:38:36,151 --> 00:38:37,755
يا لتفاهة ظنكَ فيها

356
00:38:38,729 --> 00:38:40,366
إنها ليست أسيرة لأي أحد

357
00:38:41,491 --> 00:38:44,715
أنا وببساطة، الرجل
الذي ينحاز لجانبها بامتنان

358
00:38:45,915 --> 00:38:48,888
سأنقذها -
لا حاجه لإنقاذها فهي بأمان -

359
00:38:54,136 --> 00:38:56,840
بينما كنتَ بـ(أمريكا)، تصارع شياطينك

360
00:38:56,841 --> 00:38:58,645
أعتقت نفسها بنفسها

361
00:38:59,948 --> 00:39:01,784
لقد إتخذت قرارها

362
00:39:01,785 --> 00:39:03,355
دعها في سلام

363
00:39:04,725 --> 00:39:07,563
أنا لا أفهم سوى القليل
بشأن القوى في حياتي

364
00:39:08,065 --> 00:39:10,169
تلك الأشياء التي صاغتني

365
00:39:10,170 --> 00:39:11,371
التي لعنتني

366
00:39:11,372 --> 00:39:14,945
لكنني أعرف عن يقين
بأن قدري مرتبط بقدرها

367
00:39:14,946 --> 00:39:16,383
لن أتوقف

368
00:39:18,320 --> 00:39:20,291
أعتقد أنه لا يمكنني أن ألومك

369
00:39:20,993 --> 00:39:23,396
فأنا أشعر بالمثل

370
00:39:23,397 --> 00:39:26,035
ففي الأول والأخير بدونها

371
00:39:26,036 --> 00:39:28,074
فما الذي تبقى لدينا
لنخسره يا (إيثان)؟

372
00:39:38,233 --> 00:39:41,336
اسمه (رينفيلد)، كان
سكرتيري الخاص

373
00:39:41,336 --> 00:39:45,343
قال بأن (فانيسا) مع سيده
(هذا المخلوق التي كانت تدعوه بـ(دراكولا

374
00:39:45,344 --> 00:39:47,247
سأرغمه أن يخبرنا أين هي

375
00:39:47,248 --> 00:39:49,286
وكيف تنوين اكتشاف هذه المعلومات؟

376
00:39:49,286 --> 00:39:52,192
أنوي أن أبلغ إلى
دماغه وأقوم باستئصاله

377
00:39:54,664 --> 00:39:55,765
هل هو مقيّد؟

378
00:39:55,766 --> 00:39:59,073
أجل أيها الطبيبة، لقد كان يعضّ، لذا قمتُ  -
نعم، نعم، أنا أعرف، افتح القفل -

379
00:40:09,562 --> 00:40:12,134
عمتِ مساءً حضرة الطبيبة

380
00:40:13,771 --> 00:40:16,199
لقد جلبت أصدقائكِ

381
00:40:16,306 --> 00:40:18,408
أينبغي أن يكونوا أصدقائي أيضًا؟

382
00:40:18,433 --> 00:40:19,868
(استدر يا سيد (رينفيلد

383
00:40:23,206 --> 00:40:25,442
هل ستقوم بضربي يا سيدي؟

384
00:40:25,442 --> 00:40:27,911
أتودُ مني فعل ذلك؟  -
يا لكَ من مضحك -

385
00:40:27,911 --> 00:40:30,647
لكنني نلتُ ما يكفيني
وزيادة من الضرب اليوم

386
00:40:30,648 --> 00:40:32,115
شكرًا لكِ من صميم قلبي

387
00:40:35,018 --> 00:40:36,286
والآن، أنتِ

388
00:40:38,461 --> 00:40:40,396
أنتِ مفضّلتي

389
00:40:44,098 --> 00:40:46,890
لا فكرة لديك

390
00:40:47,212 --> 00:40:49,576
هلّا لعبنا، أنا وأنتِ؟

391
00:40:49,601 --> 00:40:52,502
أنا أحبُ الألعاب -
ماذا لو فزتُ أنا؟ -

392
00:40:53,367 --> 00:40:55,236
لن تفوز أيها الرجل الصغير

393
00:40:57,774 --> 00:40:59,609
ألا تشعرين بالخوف منّي؟

394
00:41:04,449 --> 00:41:07,664
أنا أسحق الهوام أمثالك
كعادة لي قبل الأفطار، يا صغيري

395
00:41:10,891 --> 00:41:13,894
أين هي (فانيسا آيفز)؟

396
00:42:48,000 --> 00:43:14,895
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - ماجد العاضي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

