1
00:00:01,798 --> 00:00:03,413
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,693 --> 00:00:06,407
- لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)
- الأدلة تقول عكس ذلك

3
00:00:06,454 --> 00:00:07,495
تم تلفيق التهمة لي

4
00:00:09,647 --> 00:00:10,927
اخفض سلاحك

5
00:00:10,973 --> 00:00:13,976
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

6
00:00:14,068 --> 00:00:16,113
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

7
00:00:16,204 --> 00:00:17,630
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

8
00:00:17,722 --> 00:00:19,480
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

9
00:00:19,526 --> 00:00:20,521
لأنه أخي

10
00:00:20,614 --> 00:00:22,707
- سأخرجك من هنا
- مستحيل

11
00:00:22,791 --> 00:00:24,650
ليس إن كنت قد صممت المكان

12
00:00:25,025 --> 00:00:26,302
لقد رأيت تخطيط السجن

13
00:00:26,398 --> 00:00:27,632
أفضل من هذا

14
00:00:27,679 --> 00:00:29,197
لقد رسمته عليَّ

15
00:00:29,572 --> 00:00:30,994
هناك محامية دخلت في القضية

16
00:00:31,086 --> 00:00:32,175
آنسة (دونوفان)

17
00:00:32,410 --> 00:00:33,880
لم أقصد إخافتك

18
00:00:33,926 --> 00:00:34,633
لقد اختفى

19
00:00:34,707 --> 00:00:36,084
هل لدى شخص آخر مفتاح لهذا المكان؟

20
00:00:36,177 --> 00:00:37,505
كنت معي هنا
أتذكر؟

21
00:00:37,597 --> 00:00:40,264
سرت تجاه الحجرة و...

22
00:00:47,377 --> 00:00:49,948
ألديك مشكلة مع صديقنا هذا؟

23
00:00:50,087 --> 00:00:53,854
ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة

24
00:00:55,163 --> 00:00:56,348
ماذا حدث؟

25
00:00:56,441 --> 00:00:58,104
لا تضطريني للكذب

26
00:00:58,197 --> 00:00:59,190
لقد سمعتي الأخبار
صحيح؟

27
00:00:59,284 --> 00:01:00,133
لا، ما هي؟

28
00:01:00,320 --> 00:01:02,174
- إنهما أخوة
- من؟

29
00:01:02,267 --> 00:01:05,698
- (بوروز) و (سكوفيلد)
- (مايكل سكوفيلد)؟

30
00:01:05,744 --> 00:01:08,459
سأعبر الجدران اليوم لأرى إن كان يمكنني الوصول للسطح

31
00:01:08,552 --> 00:01:10,740
اسلبوا (بوروز) الشيء الوحيد الذي مازال أمامه

32
00:01:10,786 --> 00:01:14,600
ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

33
00:01:31,542 --> 00:01:34,353
بضعة أدوار أخرى ثم يجب أن تتوقف بعدها

34
00:01:38,329 --> 00:01:40,231
إن (آدم) يكبر في السن
صحيح؟

35
00:01:40,371 --> 00:01:42,609
- عشر سنوات
- ليس هنا

36
00:01:42,747 --> 00:01:44,602
نحتاجك في خدمة

37
00:01:46,004 --> 00:01:47,955
لقد اعتزلت هذه الحياة منذ سنوات
أنت تعرف هذا

38
00:01:48,029 --> 00:01:48,716
أعرف

39
00:01:48,808 --> 00:01:50,280
المشكلة يا (دياموند)
أنه لن يصدق أحد هذا

40
00:01:50,373 --> 00:01:52,324
بعدما آخذ الهيروين الذي في جيبي

41
00:01:52,416 --> 00:01:56,995
و أضعه في حقيبة الشاحنة نصف النقل
التي تركنها في ساحة الانتظار

42
00:01:57,181 --> 00:01:58,031
سأقيدك بالأغلال

43
00:01:58,124 --> 00:02:01,364
سأجرك من هنا أمام الجميع

44
00:02:05,509 --> 00:02:07,554
ماذا تريد؟

45
00:02:11,391 --> 00:02:13,101
ما تحتاجه (أمريكا)

46
00:02:13,428 --> 00:02:15,808
هو وقود صديق للبيئة

47
00:02:16,134 --> 00:02:18,036
و ملائم

48
00:02:18,643 --> 00:02:22,792
و اقتصادي بديل

49
00:02:25,616 --> 00:02:29,004
اترك رسالة و سأعاود الاتصال بك
شكراً

50
00:02:29,236 --> 00:02:30,515
مرحباً، أنا (ويندي)

51
00:02:30,608 --> 00:02:33,470
أعرف أنكِ أردتي العمل دون إزعاج
لذا فلا ترفعي السماعة

52
00:02:33,558 --> 00:02:37,423
أردت فقط أن أعلمك بأن (نيك سافرين)
ترك لكِ ست رسائل

53
00:02:37,560 --> 00:02:39,367
ماذا أخبرتيه؟

54
00:02:39,462 --> 00:02:42,321
ما أخبرتينني به
أنكِ في اجتماع

55
00:02:42,410 --> 00:02:45,077
اسمعي، إن أتى للمكتب غداً
اخبريه أنني غير موجودة

56
00:02:45,168 --> 00:02:46,738
حسناً، طابت ليلتك يا (فيرونيكا)

57
00:02:46,829 --> 00:02:48,157
شكراً يا (ويندي)

58
00:04:42,032 --> 00:04:43,721
تفقد الأسرة

59
00:05:23,686 --> 00:05:26,066
أتريدين إخباري بسبب عدم
ردك على أي من مكالماتي؟

60
00:05:26,159 --> 00:05:30,116
اسمع، أنا أقدر كل ما فعلت حقاً
حسناً؟

61
00:05:30,208 --> 00:05:32,015
لكنني لم أعد أحتاج مساعدتك

62
00:05:32,109 --> 00:05:33,818
لم تعودي تحتاجين مساعدتي...

63
00:05:34,079 --> 00:05:36,412
أتظنين حقاً أنه لي علاقة باختفاء الشريط؟

64
00:05:36,506 --> 00:05:39,888
لا، اسمع، سأحضر فنجان قهوة
و أعود للعمل ثانيةً، حسناً؟

65
00:05:39,934 --> 00:05:42,128
ليس لدي وقت لهذا الآن

66
00:05:45,633 --> 00:05:46,817
(فيرونيكا)

67
00:05:47,050 --> 00:05:48,570
انتظري لحظة

68
00:05:48,711 --> 00:05:50,371
هلا انتظرتي لحظة؟

69
00:05:50,463 --> 00:05:52,988
- اسمعي، لماذا تتحاشين...
- لا تلمسني، حسناً؟

70
00:05:53,180 --> 00:05:55,123
كل شيء على ما يرام يا آنسة (دونوفان)؟

71
00:05:55,684 --> 00:05:58,399
(لوكاس)
أتمانع في مرافقي للمنزل؟

72
00:06:02,000 --> 00:06:03,569
ابتعد يا رجل

73
00:06:04,223 --> 00:06:05,647
أنت تتصرف بجنون

74
00:06:07,986 --> 00:06:10,508
- أنت تتصرف بجنون
- ابتعد

75
00:06:24,008 --> 00:06:25,231
اظهر نفسك يا (سكوفيلد)

76
00:06:33,333 --> 00:06:34,272
يا (سكوفيلد)

77
00:06:47,048 --> 00:06:48,664
أحاول أن أنام يا زعيم

78
00:06:58,822 --> 00:07:00,672
لا يمكنني عبور الجدار

79
00:07:01,326 --> 00:07:03,181
ماذا تعني؟

80
00:07:03,412 --> 00:07:04,741
أعرف كيف يمكنني فعل هذا

81
00:07:05,301 --> 00:07:07,488
لكن ليس لدي الوقت لأقوم به

82
00:07:07,771 --> 00:07:10,434
نحن محبوسون
الوقت هو كل ما لدينا

83
00:07:10,556 --> 00:07:11,915
أنت لا تفهم

84
00:07:12,896 --> 00:07:15,038
لقد خططت الهروب على أساس جدول معين

85
00:07:15,130 --> 00:07:16,650
إنهم يواصلون التفقد من السجناء

86
00:07:16,747 --> 00:07:19,458
لن يتركونني أفعل ما أريد لعبور الجدار

87
00:07:19,579 --> 00:07:21,288
إن لم أعد حسب الجدول المحدد

88
00:07:21,381 --> 00:07:25,147
و الذي يعني عبورنا الجدار
بانتهاء اليوم

89
00:07:25,193 --> 00:07:27,143
لن نتمكن من الهرب

90
00:07:28,059 --> 00:07:30,201
اسمع، هناك ثلاثة أشياء مؤكدة في الحياة

91
00:07:30,294 --> 00:07:32,291
الموت، الضرائب، تفقد المساجين

92
00:07:33,881 --> 00:07:36,025
الطريقة الوحيدة لإيقاف تفقد المساجين هي...

93
00:07:38,174 --> 00:07:38,927
ماذا؟

94
00:07:39,770 --> 00:07:41,367
لا تشغل بالك
إنها فكرة سيئة

95
00:07:41,788 --> 00:07:44,311
أسوأ من فكرة فقدان (ماريكروس)؟

96
00:07:50,301 --> 00:07:51,771
حبس

97
00:07:52,004 --> 00:07:55,244
نجعلهم يحبسون سجناء الزنزانة الرئيسية ليوم
سيكون أمامك الوقت لتفعل كل ما تريد

98
00:07:55,337 --> 00:07:58,195
- دون تفقد سجناء؟
- لا يقترب أحد

99
00:07:58,801 --> 00:08:00,569
هناك مشكلة واحدة فقط

100
00:08:01,307 --> 00:08:03,552
كيف نحصل على حبس؟

101
00:08:10,051 --> 00:08:12,148
أيمكنك الوصول لوحدة المكيفات الهوائية للسجن؟

102
00:08:12,233 --> 00:08:13,230
ربما

103
00:08:15,052 --> 00:08:18,152
إن كنت تريد حبساً
يجب أن تثير السجناء

104
00:08:19,252 --> 00:08:21,727
و إن كنت تريد إثارة الفوضى العارمة

105
00:08:22,336 --> 00:08:24,669
شغل الهواء الساخن

106
00:08:50,254 --> 00:08:53,235
* الهروب الكبير *

107
00:08:53,236 --> 00:08:56,236
- الحلقة السادسة  -
الشغب، الثقوب و الشيطان

108
00:08:56,237 --> 00:09:00,237
* مشاهدة ممتعة *

109
00:09:23,965 --> 00:09:25,533
ظننتك اعتزلت المهنة

110
00:09:25,625 --> 00:09:26,668
لا تشغل بالك بي

111
00:09:27,229 --> 00:09:30,086
هناك بعض العمالقة يريدون عمل هذا
و هذا يعني أنني أريده أيضاً

112
00:09:30,512 --> 00:09:31,577
الفشل ممنوع

113
00:09:32,184 --> 00:09:34,402
لا تقلق من ناحيتك يا (دياموند)

114
00:09:34,729 --> 00:09:36,487
اعتبر (بوروز) ميتاً

115
00:09:47,795 --> 00:09:49,649
أكثر شهور أبريل حرارة

116
00:09:49,976 --> 00:09:52,500
- الاحتباس الحراري
- ربما، أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

117
00:09:53,247 --> 00:09:55,247
لمدة خمس سنوات

118
00:09:55,946 --> 00:09:57,800
بالتأكيد، حسناً...

119
00:09:59,344 --> 00:10:01,657
لم تخبرني من قبل أن (لينكولن بوروز) أخوك

120
00:10:01,750 --> 00:10:03,747
- لم تأتي المناسبة
- صحيح

121
00:10:04,308 --> 00:10:06,926
أريد أن أعرف إن لم يكن لهذا
علاقة بأبي، المحافظ

122
00:10:09,592 --> 00:10:11,925
ربما ليست كل السلطات بيده
لكن كلانا يعلم

123
00:10:12,018 --> 00:10:16,789
أنه لديه القدرة لمنح الرحمة
و لن و لم يفعل من قبل

124
00:10:17,116 --> 00:10:20,594
والدي كان مدمن للخمر و ترك عائلته

125
00:10:21,442 --> 00:10:24,252
لا أحكم على أحد بتصرفات والده

126
00:10:24,525 --> 00:10:28,865
أو تقصير والده إن كان هذا ما يهمك

127
00:10:30,315 --> 00:10:34,131
لعلمك فقط
لا تعجبني سياسته

128
00:10:36,468 --> 00:10:38,992
آسفة بشأن أخيك

129
00:10:39,084 --> 00:10:41,237
شكراً لكِ

130
00:10:51,194 --> 00:10:53,001
هذا ليس بالأمر الكبير

131
00:10:57,406 --> 00:10:59,745
لكنني أفحص (لينكولن) أسبوعياً الآن

132
00:10:59,829 --> 00:11:01,646
فإن أردت فيمكنني ضبط توقيت هذه الزيارات

133
00:11:01,728 --> 00:11:04,307
لتنتهي قبل مجيئك لأخذ الحقن

134
00:11:04,767 --> 00:11:06,390
و بهذه الطريقة

135
00:11:07,644 --> 00:11:11,461
يمكنكما أن تريا بعضكما البعض
حتى و لو أثناء المرور

136
00:11:12,092 --> 00:11:13,469
شكراً لكِ

137
00:11:17,679 --> 00:11:18,578
نعم

138
00:11:34,255 --> 00:11:36,773
أهل المطبخ يرسلون لك تحياتهم يا (فيش)
مائة دولار

139
00:11:43,866 --> 00:11:48,433
(ثيودور باجويل)
تمت إعادته من المستوصف

140
00:11:55,868 --> 00:11:58,455
نعم

141
00:12:02,511 --> 00:12:06,122
أحضرنا لك هدية بمناسبة شفائك

142
00:12:10,589 --> 00:12:13,065
إنه المقاس المناسب

143
00:12:14,326 --> 00:12:15,663
شكراً يا رفاق

144
00:12:16,823 --> 00:12:18,304
سألحق بكم فيما بعد

145
00:12:24,421 --> 00:12:25,700
ما اسمك؟

146
00:12:26,965 --> 00:12:28,292
(سيث)

147
00:12:29,518 --> 00:12:30,982
أأنت جديد يا (سيث)؟

148
00:12:32,201 --> 00:12:34,720
خائف؟
انظر لي يا فتى

149
00:12:41,039 --> 00:12:42,797
لقد سمعت غالباً حكايات عني

150
00:12:46,914 --> 00:12:48,816
ليست كلها حقيقية

151
00:12:53,120 --> 00:12:55,732
ما رأيك في أن نتمشى قليلاً؟

152
00:14:19,070 --> 00:14:20,650
لقد وصل المحامي المساعد لكِ بالفعل

153
00:14:20,732 --> 00:14:21,440
عفواً؟

154
00:14:26,538 --> 00:14:28,120
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

155
00:14:28,199 --> 00:14:29,813
أتحدث إلى موكلي

156
00:14:29,953 --> 00:14:31,616
- لا تتحدث إليه
- (فيرونيكا)

157
00:14:31,722 --> 00:14:33,277
نحن لا نعرف شيئاً عن هذا الرجل

158
00:14:33,462 --> 00:14:35,268
لقد وجد شيئاً يمكنه مساعدتنا به

159
00:14:36,951 --> 00:14:38,758
أمامك دقيقة واحدة

160
00:14:38,862 --> 00:14:41,135
كنت أراجع تقرير الحادث من ليلة الجريمة

161
00:14:41,228 --> 00:14:43,848
و أحدهم أجرى مكالمة من مجهول للشرطة المحلية

162
00:14:43,921 --> 00:14:46,493
مدعياً رؤيته (لينكولن بوروز) يجري من الجراج

163
00:14:46,598 --> 00:14:47,769
بسروال مغطى بالدماء

164
00:14:47,863 --> 00:14:48,761
لقد عرفنا هذا بالفعل

165
00:14:48,860 --> 00:14:51,186
اسمع، لا يمكنك استجواب شاهد
إن لم تكن تعرف هويته

166
00:14:51,286 --> 00:14:52,559
لا نحتاج لمعرفة هويته

167
00:14:52,652 --> 00:14:54,362
فنحن نعرف مكانه

168
00:14:54,455 --> 00:14:55,257
ماذا تعني؟

169
00:14:55,351 --> 00:14:57,366
حسناً، لقد تطلب الأمر بعض البحث
لكن صديق لي في

170
00:14:57,435 --> 00:15:00,184
تمكن من تعقب أثر المكالمة لقسم الشرطة

171
00:15:00,278 --> 00:15:03,453
مهمن كان أجرى هذه المكالمة فيستحيل
أن يكون رأى (لينكولن) يجري من الجراج هذه الليلة

172
00:15:03,592 --> 00:15:04,734
كيف تعرف هذا؟

173
00:15:05,709 --> 00:15:08,665
لأن المكالمة جاءت من مقاطعة (كولومبيا)

174
00:15:28,881 --> 00:15:32,952
كان من المفترض أن تغلق المكيفات الهوائية
لا تشغيل الفرن

175
00:16:00,031 --> 00:16:01,551
الجو يزداد حرارة هنا

176
00:16:01,654 --> 00:16:04,932
هل أخبرتك أنه يمكنك التحدث؟

177
00:16:06,154 --> 00:16:08,385
ستعرف عندما أريدك أن تتحدث

178
00:16:13,016 --> 00:16:14,202
(جيري)

179
00:16:16,821 --> 00:16:18,308
يجب أن تفعل شيئاً بخصوص الحرارة

180
00:16:18,413 --> 00:16:20,421
- نفعل أفضل ما بوسعنا
- أفضل ما بوسعكم سيء

181
00:16:20,500 --> 00:16:21,976
الحرارة تصل لمئة درجة مئوية

182
00:16:22,115 --> 00:16:25,043
أيبدو أنه عندي صقيع لك؟

183
00:16:25,525 --> 00:16:26,871
اصطفوا

184
00:16:44,871 --> 00:16:47,509
لماذا لا تنقلونا لمكان أكثر برودة

185
00:16:47,816 --> 00:16:49,288
ك(أفريقيا) مثلاً؟

186
00:16:51,677 --> 00:16:54,340
قف في الصف يا متهم

187
00:16:58,411 --> 00:17:00,120
كلكم
قفوا في الصف

188
00:17:00,497 --> 00:17:03,542
سنتحرك عندما تحل مشكلة

189
00:17:03,634 --> 00:17:05,919
درجة الحرارة، حسناً؟

190
00:17:08,726 --> 00:17:10,772
يا (بيليك)
هنا (ماك) في مبنى الزنزانة

191
00:17:10,883 --> 00:17:12,242
لدينا تمرد من بعض السجناء

192
00:17:12,333 --> 00:17:14,762
اضربهم
أعدهم للصف، و اكتب عنهم تقريراً

193
00:17:14,860 --> 00:17:17,473
إن لم تتمكن من تنظيم الأمور
فلا تأخذ مرتبك هذا الأسبوع

194
00:17:20,140 --> 00:17:21,707
ليس هذا وقتاً مناسباً يا دكتورة

195
00:17:21,801 --> 00:17:24,150
لقد أتاني نداء من سجين
يدعي اصابته بصدمة حرارية

196
00:17:24,180 --> 00:17:26,999
- إنه يكذب
- أهذا رأيك الطبي؟

197
00:17:27,082 --> 00:17:30,581
لدينا مجموعة من المساجين تمردوا
على الحرارة في عنبر "أ"

198
00:17:30,722 --> 00:17:32,489
لا ألومهم
فالحرارة قاتلة هناك

199
00:17:32,599 --> 00:17:33,726
كل شيء تحت السيطرة

200
00:17:33,812 --> 00:17:36,099
لكن يجب عليكِ العودة للمستوصف

201
00:17:36,188 --> 00:17:37,373
عندما تهدأ الأمور

202
00:17:37,709 --> 00:17:40,128
سأنقل مرضاكِ من عنبر المرضى

203
00:17:40,408 --> 00:17:42,117
أنا أعتني بكِ فقط

204
00:17:42,257 --> 00:17:44,303
و أقدر لك هذا

205
00:17:44,723 --> 00:17:46,512
لكن أيها الضابط (بيليك)
كلانا يعلم

206
00:17:46,583 --> 00:17:48,771
أنه ممنوع تجاهل الرعاية الطبية لمريض

207
00:17:48,856 --> 00:17:50,336
و يمكن أن تخسر وظيفتك مقابل هذا

208
00:17:50,373 --> 00:17:52,275
و أنا أعتني بك فقط

209
00:17:56,535 --> 00:17:58,821
تفضلي

210
00:17:59,844 --> 00:18:01,510
شكراً يا سيدي

211
00:18:04,783 --> 00:18:06,494
لا تكن طفلاً يا (تي باج)

212
00:18:06,867 --> 00:18:08,243
الجو ليس حاراً هكذا

213
00:18:09,433 --> 00:18:10,987
ليس حاراً هكذا؟

214
00:18:12,289 --> 00:18:16,456
عندما استيقظ هذا الرجل صباحاً
كان أبيضاً

215
00:18:24,245 --> 00:18:25,717
أتريد بعض البرودة؟

216
00:18:28,508 --> 00:18:29,560
تراجع

217
00:18:34,521 --> 00:18:38,907
سنتراجع عندما تتدفق بعض الرياح إلى هنا

218
00:18:43,353 --> 00:18:45,780
حسناً، انتهى الأمر
حبس جماعي

219
00:18:46,153 --> 00:18:47,864
فليعود كل شخص لزنزانته

220
00:18:48,004 --> 00:18:51,818
قلت فليعود كل شخص لزنزانته الآن
يا متهمين

221
00:18:53,127 --> 00:18:54,142
حبس جماعي

222
00:18:56,508 --> 00:18:58,261
لقد حصلت على حبسك الجماعي يا أخي
ما رأيك؟

223
00:18:58,401 --> 00:19:00,779
- ستأتي معي
- ماذا؟ لا، لا، لا

224
00:19:00,864 --> 00:19:02,516
أنا أحمي ظهرك فقط يا رجل

225
00:19:02,702 --> 00:19:05,130
أحتاجك هناك
إنه عمل لرجلين

226
00:19:05,924 --> 00:19:06,980
لنعلق ملاءة

227
00:19:07,059 --> 00:19:08,838
مستحيل يا رجل
هذا يحدث فقط

228
00:19:08,864 --> 00:19:10,956
عندما يريد السجين التودد إلى السجين الآخر
أتفهمني؟

229
00:19:11,031 --> 00:19:12,550
أتريد حماية حقوقك الشرعية بالسجن

230
00:19:12,654 --> 00:19:14,464
أم تريد الخروج من هنا؟

231
00:20:17,859 --> 00:20:19,957
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

232
00:20:20,006 --> 00:20:22,578
لقد تمرد هؤلاء السجناء
و يرفضون العودة لزنزاناتهم

233
00:20:22,719 --> 00:20:25,385
أغلقت الأبواب كلها
مع وجود مساجين بالخارج؟

234
00:20:25,491 --> 00:20:28,622
يمكننا التحكم في 20 سجين متمردين
أفضل من ثلاثمائة

235
00:20:32,132 --> 00:20:35,276
اسمعوا يا رفاق
(بيليك)، لدي مزحة لك

236
00:20:35,883 --> 00:20:38,887
ماذا تسمي رجل أبيض حقير
لم ينجح في اختبار الضباط

237
00:20:38,961 --> 00:20:41,341
و الآن يجني نقود أقل من ساعي البريد؟

238
00:20:41,479 --> 00:20:43,142
ضابط مفوض

239
00:20:46,136 --> 00:20:47,710
ابعد يديك عن السور

240
00:20:47,797 --> 00:20:48,982
اذهب إلى الجحيم

241
00:20:55,002 --> 00:20:57,979
أتعلم يا (تيدي) أنت تخذلني
حقاً و هذا يصعب الأمر عليَّ

242
00:20:58,053 --> 00:21:00,015
لأنني لا أتوقع كثيراً

243
00:21:00,316 --> 00:21:03,747
من النتيجة الطبيعية لابن لمعاق ذهنياً

244
00:21:06,704 --> 00:21:08,667
هذا صحيح يا (تيدي)

245
00:21:09,485 --> 00:21:11,530
لقد قرأت ملفك النفسي

246
00:21:11,670 --> 00:21:15,485
و كيف أن والدك اغتصب أخته المغولانية

247
00:21:15,626 --> 00:21:19,963
ثم بعدها بتسعة أشهر يخرج (تيدي) الصغير

248
00:21:24,550 --> 00:21:26,167
سأقتلك

249
00:21:35,431 --> 00:21:36,717
الجو أحر من الجحيم

250
00:21:36,810 --> 00:21:39,758
سيهلكون أنفسهم في النهاية

251
00:21:44,540 --> 00:21:45,669
المكالمة كانت زائفة

252
00:21:45,902 --> 00:21:47,660
ماذا عن تأجيل لحكم الإعدام أو...

253
00:21:47,801 --> 00:21:49,238
لا، لا، هذا غير مؤثر على الإطلاق

254
00:21:49,317 --> 00:21:50,693
ما الذي...

255
00:21:50,786 --> 00:21:51,331
يعنيه هذا؟

256
00:21:52,270 --> 00:21:53,646
ما الذي يعنيه هذا؟

257
00:21:53,736 --> 00:21:56,833
يعني أنه يمكن للإدعاء الإشار إلى الدليل من محاكمتك

258
00:21:56,896 --> 00:22:00,041
حسناً؟
الدم، شريط الفيديو، السلاح

259
00:22:00,117 --> 00:22:03,549
مكالمة تليفونية مشكوك فيها
لن تقف أمام هذا

260
00:22:04,543 --> 00:22:07,111
- لكنها تعني شيئاً، صحيح؟
- بالطبع

261
00:22:07,483 --> 00:22:08,518
لدينا كود المنطقة

262
00:22:08,564 --> 00:22:11,231
و صديقي سيتعقب أثر مكالمة لمكان أكثر تحديداً

263
00:22:11,302 --> 00:22:13,084
مبنى، حي، عمارة

264
00:22:13,286 --> 00:22:15,129
للشخص الذي أجرى المكالمة

265
00:22:15,215 --> 00:22:16,426
و ماذا يحدث بعدها؟

266
00:22:16,504 --> 00:22:18,683
نحتاج لأخذ الطائرة القادمة لمقاطعة (كولومبيا)

267
00:22:19,337 --> 00:22:22,340
هذا بالطبع إن كنتم تثقون بي الآن

268
00:22:25,380 --> 00:22:26,423
إنه قادم

269
00:22:27,122 --> 00:22:29,885
إنه قادم
إنه قادم

270
00:22:30,025 --> 00:22:31,258
اركبوا القطار

271
00:22:42,631 --> 00:22:44,103
اركبوا القطار

272
00:22:45,085 --> 00:22:46,414
اركبوا القطار

273
00:22:47,114 --> 00:22:48,479
لنذهب إلى مكتبي

274
00:22:49,499 --> 00:22:51,115
هذا ما توقعت

275
00:22:51,255 --> 00:22:53,167
الخنازير الصغيرة خائفة من الذئب الكبير السيء

276
00:22:53,548 --> 00:22:54,857
الذئب الكبير السيء

277
00:22:57,621 --> 00:22:59,149
كما توقعت بالضبط

278
00:23:00,306 --> 00:23:02,520
اركبوا القطار

279
00:23:15,601 --> 00:23:16,450
هيا

280
00:23:54,327 --> 00:23:55,550
لا يا (مارلين)ْ

281
00:24:19,183 --> 00:24:20,420
مفاتيح من هذه؟

282
00:24:21,304 --> 00:24:22,756
أظن أنه في الشغب....ْ

283
00:24:27,081 --> 00:24:30,470
كم رصاصة يمكنك إطلاقها في رأيك
قبل أن يمسكوا بك؟

284
00:24:34,160 --> 00:24:35,610
هنا (بيليك)ْ

285
00:24:35,770 --> 00:24:37,099
لقد تم الاعتداء على جناحنا

286
00:24:37,960 --> 00:24:39,988
أريد عزل الجناح "أ" و إغلاقه

287
00:24:40,145 --> 00:24:42,005
و إغلاق كل المنافذ للجناح "ب" الآن

288
00:24:51,059 --> 00:24:53,822
سنوصل إليك بعض السوائل و ستكون في خير حال، حسناً؟

289
00:24:53,962 --> 00:24:55,480
أوميء برأسك إن كنت تصدقني

290
00:24:56,945 --> 00:24:58,201
جيد

291
00:25:00,262 --> 00:25:01,348
(ثيو)

292
00:25:01,907 --> 00:25:03,206
ماذا هناك اليوم؟

293
00:25:07,500 --> 00:25:08,828
أهذا مكان الألم؟

294
00:25:09,158 --> 00:25:10,818
أعلى قليلاً و ناحية اليسار

295
00:25:10,937 --> 00:25:12,291
أنت في الأسبوع الثالث بعد الجراحة

296
00:25:13,017 --> 00:25:15,215
ركبتك متماسكة بثلاثة مسامير و فخذ

297
00:25:15,300 --> 00:25:17,827
النعومة طبيعية
لا تحتاج لأدوية أخرى

298
00:25:18,853 --> 00:25:22,334
حسناً يا (كوامي)ْ
لماذا عدت؟

299
00:25:22,425 --> 00:25:23,907
المتهمون في زنزانة "أ" سببوا

300
00:25:23,991 --> 00:25:26,610
حبساً جماعياً و أحدثوا الشغب
في الجناح "أ" عن طريق حجرة الحراس

301
00:25:26,702 --> 00:25:28,180
سيتم إغلاق الجناح "أ"ْ

302
00:25:28,249 --> 00:25:30,313
لقد تمردوا في الجناح "أ"ْ

303
00:25:30,395 --> 00:25:34,967
هذا رائع

304
00:25:48,542 --> 00:25:50,014
في مكان ما بالجانب الآخر من الجدار

305
00:25:50,135 --> 00:25:52,822
توجد ماسورة الصرف الرئيسية
لنظام المصرف القديم للسجن

306
00:25:56,520 --> 00:25:58,979
إن أمكننا عبور هذا الجدار
يمكننا الوصول لهذه الماسورة

307
00:26:01,202 --> 00:26:03,478
و إن أمكننا الوصول للماسورة
يمكننا الوصول للمستوصف

308
00:26:06,847 --> 00:26:10,709
و إن أمكننا الوصول للمستوصف
يمكننا عندها الخروج من هنا

309
00:26:13,953 --> 00:26:15,829
آسف
يجب مغادرة كل الزوار

310
00:26:15,970 --> 00:26:17,823
- أنا محامي مفوض...ْ
- يجب أن ترحل

311
00:26:17,917 --> 00:26:19,532
هناك اضطراب بسيط في مبنى الزنزانات

312
00:26:19,655 --> 00:26:22,340
سيتم إغلاق الجناح "أ" لدواعي أمنية

313
00:26:22,433 --> 00:26:24,384
الجناح "أ"؟
(مايكل) هناك يا (فيرونيكا)ْ

314
00:26:25,225 --> 00:26:27,421
- هل ستكون بخير؟
- يجب أن ترحلي الآن

315
00:26:27,601 --> 00:26:29,329
اذهبي لمقاطعة (كولومبيا)ْ
هذا كل ما لدينا

316
00:26:29,357 --> 00:26:30,733
سأعتني أنا ب(مايكل)، حسناً؟

317
00:26:30,780 --> 00:26:32,443
- حسناً
- أرجوكِ

318
00:26:35,440 --> 00:26:36,576
آسف لقطع الزيارة

319
00:26:36,667 --> 00:26:39,725
كم مرة أخبرك يا (بوب) ألا تعتذر؟
فهذا يجعلك تبدو ضعيفاً

320
00:26:39,810 --> 00:26:40,618
و الآن ماذا يجري؟

321
00:26:40,705 --> 00:26:42,475
كما قلت
اضطراب بسيط

322
00:26:42,559 --> 00:26:45,803
اضطراب بسيط؟
أخي في الزنزانة الرئيسية، قل الحقيقة

323
00:26:47,042 --> 00:26:49,042
بعض المجانين اعتدوا على مبنى الزنزانات

324
00:26:49,134 --> 00:26:50,366
لكنهم لن يذهبوا لأي مكان

325
00:26:50,506 --> 00:26:51,979
لقد أغلقنا الأبواب من الجهتين

326
00:26:52,071 --> 00:26:53,515
لا يوجد ما يدعو للقلق

327
00:26:55,273 --> 00:26:56,746
أيها الحقير

328
00:27:00,301 --> 00:27:02,837
تم الوصول لأقسام إضافية للجناح "أ"ْ

329
00:27:19,774 --> 00:27:22,012
تباً

330
00:27:22,948 --> 00:27:26,480
ضابط مبتديء قبل رأس السنة

331
00:27:27,800 --> 00:27:30,242
انزع الأغلال

332
00:27:33,057 --> 00:27:35,450
اخرج من هنا يا (تي باج)

333
00:27:36,633 --> 00:27:39,326
فهمت
أنت من وجده أولاً، و من يجد الشيء يحتفظ به؟

334
00:27:39,440 --> 00:27:42,757
أنا أحترم هذا
حقاً، لكن...ْ

335
00:27:43,231 --> 00:27:44,887
أظن أنه يمكننا التوصل لاتفاق

336
00:27:45,937 --> 00:27:47,110
ماذا لديك؟

337
00:27:47,194 --> 00:27:50,770
يمكنني أن أجعل أسابيعك الأخيرة ممتعة جداً

338
00:27:51,296 --> 00:27:53,234
أحضر لك بعض المورفين، بعض ال...ْ

339
00:27:53,608 --> 00:27:56,706
أجعلك تنسى أمر الكرسي الكهربائي

340
00:27:57,308 --> 00:27:58,120
لا أوافق

341
00:27:59,737 --> 00:28:02,206
يجب أن تتعلم فن المفاوضات

342
00:28:02,768 --> 00:28:06,470
الدرس الأول: موقف من يتفاوض

343
00:28:07,983 --> 00:28:09,401
لقد تغير موقفك

344
00:28:13,624 --> 00:28:16,375
- ماذا تفعل؟
- سأخرج من هنا

345
00:28:16,439 --> 00:28:17,700
انظر حولك
لن تنجح

346
00:28:17,774 --> 00:28:20,488
لا يجب إراقة الدماء يا (سينك)ْ

347
00:28:21,143 --> 00:28:22,211
ابتعد إذاً

348
00:28:23,452 --> 00:28:25,523
كلانا يعلم استحالة حدوث هذا

349
00:28:25,605 --> 00:28:26,458
نعم

350
00:28:44,225 --> 00:28:46,141
هذه طبقة أسمنت كبيرة

351
00:28:46,406 --> 00:28:48,082
كيف نعرف مكان الماسورة؟

352
00:28:50,471 --> 00:28:52,994
لدي شخص يرينا مكانها

353
00:28:53,077 --> 00:28:55,100
حقاً؟ من؟

354
00:29:06,381 --> 00:29:07,662
الإصابة ليست سيئة تماماً

355
00:29:07,754 --> 00:29:10,040
لكنني سأعطيك حقنة أنسولين
للتأكد فقط من سلامتك، حسناً؟

356
00:29:10,115 --> 00:29:11,197
شكراً يا دكتورة

357
00:29:21,380 --> 00:29:23,952
هنا (ريزو)ْ
هل يحتاج أحد لدعم؟، حول

358
00:29:24,034 --> 00:29:26,635
مرفوض
تم غلق و عزل الجناح "أ"ْ

359
00:29:26,719 --> 00:29:27,754
ابق في الجناح "ب"ْ

360
00:29:40,000 --> 00:29:41,197
كيف حالك يا دكتورة؟

361
00:29:59,692 --> 00:30:02,386
هيا يا دكتورة

362
00:30:04,164 --> 00:30:05,861
لا تريد هذا

363
00:30:22,371 --> 00:30:26,491
نحن آسفون
هذا الخط يواجه مشاكل تقنية

364
00:30:33,701 --> 00:30:35,458
أرأيت من قبل أحد برامج الغابات

365
00:30:35,550 --> 00:30:39,891
حيث ينقض مجموعة من الفهود على ظبي؟

366
00:30:40,404 --> 00:30:42,069
خمن من أنت في هؤلاء؟

367
00:31:08,987 --> 00:31:10,760
غوريلا عنيفة
أليس كذلك؟

368
00:31:18,064 --> 00:31:20,981
لقد ربيت على الإيمان بأن للشيطان قوة مجنونة

369
00:31:21,071 --> 00:31:24,393
لكن لا أظن أن عرض صورته على الحائط سيسقطها

370
00:31:24,470 --> 00:31:26,433
إلا إن كان معه مطرقة

371
00:31:26,525 --> 00:31:28,189
لا نحتاج لمطرقة

372
00:31:34,648 --> 00:31:36,334
ماذا يجب أن أفعل بهذه؟

373
00:31:40,711 --> 00:31:41,753
تحدث يا من في عنبر المرضى

374
00:31:42,361 --> 00:31:43,723
تحدث يا من في عنبر المرضى أرجوك

375
00:31:45,102 --> 00:31:48,106
هيا يا (ريزو)، كل شيء على ما يرام؟

376
00:31:55,492 --> 00:31:59,194
الأمور هادئة في عنبر المرضى، حول

377
00:31:59,315 --> 00:32:00,343
عُلِم

378
00:32:05,743 --> 00:32:07,366
دع الثيران ينشغلون بالضوضاء

379
00:32:07,448 --> 00:32:10,456
اشغل بالك أنت بكيفية إسقاط جدار
أسمنتي سمكه 6 بوصات

380
00:32:10,534 --> 00:32:12,430
بخفاقة بيض

381
00:32:12,520 --> 00:32:14,163
نحتاج فقط ثقوب صغيرة

382
00:32:14,255 --> 00:32:15,950
و كيف سنعبر من خلال تلك الثقوب الصغيرة؟

383
00:32:16,040 --> 00:32:17,898
هل سمعت من قبل عن مقاومة الشد؟

384
00:32:18,155 --> 00:32:20,030
قانون (هوك) للمرونة؟

385
00:32:20,302 --> 00:32:21,601
ماذا تقصد؟

386
00:32:21,686 --> 00:32:23,369
إن حفرنا ثقوباً في أماكن معينة

387
00:32:23,457 --> 00:32:26,341
سنقلل من قوة حمل الجدار

388
00:32:26,852 --> 00:32:28,445
ماذا عن التحدث بالإنجليزية؟

389
00:32:28,519 --> 00:32:31,324
سنتمكن من عبور الجزء من الجدار الذي يغطي مدخل الماسورة

390
00:32:31,545 --> 00:32:32,840
اعطني هذا

391
00:32:33,773 --> 00:32:36,899
نحفر عند طرف كل قرن
و العينين

392
00:32:36,972 --> 00:32:38,053
مؤخرة الأنف

393
00:32:38,146 --> 00:32:41,197
أسفل النابين
و نهاية الضفيرة

394
00:32:41,289 --> 00:32:45,719
يصنع هذا شكل X
فلنبدأ

395
00:32:54,951 --> 00:32:58,959
إن أمكنني إدخال الفريق المزود
بأحدث الأسلحة النارية في الولاية

396
00:32:59,070 --> 00:33:02,393
نعم، حتى يمكننا إنهاء التمرد اليوم و بدء الجنازة غداً؟

397
00:33:02,445 --> 00:33:03,601
يمكنني احتواء هذا يا سيدي

398
00:33:03,684 --> 00:33:05,604
- لدي مكالمة لك يا مدير
- ليس الآن

399
00:33:05,691 --> 00:33:08,043
أظن أنه يجب الرد على هذه يا زعيم
إنه المحافظ

400
00:33:09,260 --> 00:33:11,416
- سيادة المحافظ
- أين ابنتي؟

401
00:33:11,494 --> 00:33:12,583
لا تقلق يا سيدي
إنها بخير

402
00:33:12,678 --> 00:33:14,293
إنها في عنبر المرضى في الجناح "ب"ْ

403
00:33:14,450 --> 00:33:16,385
إنه جزء مختلف تماماً من الهيئة

404
00:33:16,476 --> 00:33:18,882
إنه معزول تماماً عن الاضطراب

405
00:33:18,962 --> 00:33:21,505
اضطراب؟ أهذا ما تسمون الشغب هذه الأيام؟

406
00:33:21,579 --> 00:33:23,421
أيمكن أن يصل أحد هؤلاء الحيوانات لها؟

407
00:33:23,514 --> 00:33:27,392
مستحيل يا سيدي أن يصل أحد
من الجناح "أ" لعنبر المرضى

408
00:33:27,564 --> 00:33:29,534
الحارس هناك يؤكد لنا استقرار الأمور

409
00:33:29,562 --> 00:33:31,333
كل شيء تحت السيطرة يا سيادة المحافظ

410
00:33:31,414 --> 00:33:34,326
هذا أفضل لك

411
00:33:46,259 --> 00:33:47,639
سأرقص معكِ يا دكتورة

412
00:33:49,386 --> 00:33:51,107
سنرقص حتى شروق الشمس

413
00:34:01,627 --> 00:34:03,083
حان دورك

414
00:34:03,228 --> 00:34:05,139
لن أعبث مع الشيطان يا رجل

415
00:34:05,218 --> 00:34:06,788
لا يمكننا إضاعة الوقت

416
00:34:06,941 --> 00:34:08,129
يجب أن نقوم بالحفر

417
00:34:08,159 --> 00:34:09,700
إنه حظ سيء يا أخي
أتمزح؟

418
00:34:09,789 --> 00:34:11,193
إن عبثت معه
إن حفرت به

419
00:34:11,287 --> 00:34:13,083
سيغضب، و ماذا بعدها؟

420
00:34:13,163 --> 00:34:16,267
لدي أعداء بما فيه الكفاية

421
00:34:16,758 --> 00:34:18,964
أنت تؤمن بالله
صحيح؟

422
00:34:19,307 --> 00:34:20,479
أنت تعلم هذا

423
00:34:20,648 --> 00:34:21,943
إذاً فأنت في أمان

424
00:34:23,004 --> 00:34:25,784
- سيحميك الله منه
- آمين

425
00:35:00,626 --> 00:35:05,450
أؤكد لكم، بمجرد تعارفي أنا و (بوب)ْ

426
00:35:06,411 --> 00:35:09,693
الكل سيأخذ فرصته

427
00:35:09,868 --> 00:35:14,004
رائع

428
00:35:19,727 --> 00:35:23,420
سنمرح قليلاً الآن
لا تقلق

429
00:35:23,679 --> 00:35:25,642
ليس بي شيئاً

430
00:35:25,722 --> 00:35:27,103
فأنا نظيف

431
00:35:30,450 --> 00:35:32,161
إلى أين أنت ذاهب يا مجند؟

432
00:35:35,952 --> 00:35:39,977
لا، لا، لا، لا، لا

433
00:35:40,068 --> 00:35:44,227
يظنون دائماً أنه بإمكانهم الهرب

434
00:35:58,670 --> 00:36:01,771
عندي سؤال لك يا (فيش)ْ

435
00:36:04,725 --> 00:36:08,314
ماذا إن كانت الماسورة 10 أقدام
من هنا بعد انتهائنا من العمل؟

436
00:36:08,414 --> 00:36:10,380
- لن يحدث
- ألديك تقارير أشعة اكس؟

437
00:36:11,098 --> 00:36:13,018
لقد حسبت إحداثيات أماكن الحفر

438
00:36:13,109 --> 00:36:16,063
و أخبأتها في وشمي
ثم عرضتها على الحائط

439
00:36:16,499 --> 00:36:19,102
كل شيء معد تماماً

440
00:36:19,617 --> 00:36:20,636
إنها حسابات

441
00:36:20,750 --> 00:36:22,461
ماذا إن أخطأت حساباتك؟

442
00:36:23,514 --> 00:36:26,519
ستحفر في واحدة من خطوط
الغاز التي خلف الجدار إذاً

443
00:36:26,611 --> 00:36:28,902
سيكون هناك انفجار و سنحترق

444
00:36:33,814 --> 00:36:35,489
لكنك ممتاز في الحساب، صحيح؟

445
00:37:09,036 --> 00:37:10,364
إنهم يخططون للهرب

446
00:37:18,619 --> 00:37:24,079
- إنهم يخططون....ْ
- اصمت

447
00:37:48,893 --> 00:37:51,862
يا (ستروك)، ذراعك أطول من ذراعي

448
00:37:56,652 --> 00:37:58,580
أيتها ال...ْ

449
00:38:05,133 --> 00:38:06,551
لقد حقنتني هذه الحقيرة

450
00:38:22,665 --> 00:38:25,523
أيظنون الجو حار الآن؟
أريد إغلاق كل محابس المياه

451
00:38:25,616 --> 00:38:28,388
- سآمر بهذا
- اعتني أنت بهذا يا (ماك)

452
00:38:29,936 --> 00:38:30,805
حاضر يا سيدي

453
00:38:42,341 --> 00:38:45,342
- نعم، لدينا مشكلة
- هذا صحيح، نعم

454
00:38:45,436 --> 00:38:47,720
لقد رأى (بوب) الفتحة
يجب التخلص منه

455
00:38:52,964 --> 00:38:56,348
- لن نتخلص من أحد
- لقد رأى الفتحة

456
00:38:56,442 --> 00:38:57,873
كذلك أنت

457
00:38:59,352 --> 00:39:02,147
يبدو أن فكرة الحبس لم تنجح، صحيح؟

458
00:39:02,971 --> 00:39:05,189
لدي ابنة
أرجوكم

459
00:39:07,921 --> 00:39:09,223
يجب أن نقتله

460
00:39:09,299 --> 00:39:10,752
رجال الشرطة بالخارج

461
00:39:12,358 --> 00:39:14,078
و سيبقون بالخارج

462
00:39:14,443 --> 00:39:16,359
طالما يعرفون أننا نبقيه حياً

463
00:39:16,624 --> 00:39:19,100
لكنه حارس
سيشي بنا

464
00:39:19,194 --> 00:39:22,733
ما دخلك أنت في هذا على أي حال؟

465
00:39:22,992 --> 00:39:25,791
هذا ليس شأنك

466
00:39:30,895 --> 00:39:35,214
كما ترى، (بوب) هنا يعرف سرنا

467
00:39:35,307 --> 00:39:38,219
يعرف بأمر هروبنا

468
00:39:39,967 --> 00:39:43,070
لذا فهذا شأننا كلنا
أليس كذلك؟

469
00:40:00,748 --> 00:40:02,981
اهدأ أيها الضخم
إنه أنا

470
00:40:03,826 --> 00:40:05,397
يبدو أنك تلقيت إصابة مباشرة

471
00:40:09,605 --> 00:40:12,033
لقد تمكن المساجين من هذا
الحارس الجديد في الزنزانة الرئيسية

472
00:40:12,220 --> 00:40:14,624
لا بد أنه مات بالفعل
أو يتمنى الموت

473
00:40:14,739 --> 00:40:15,895
أين (سكوفيلد)؟

474
00:40:15,974 --> 00:40:17,701
لم أره منذ اندلعت الأمور

475
00:40:18,102 --> 00:40:19,048
يجب أن أعثر عليه

476
00:40:19,141 --> 00:40:20,893
أتبحث عن (سكوفيلد)؟

477
00:40:21,040 --> 00:40:21,966
نعم يا (تورك)ْ

478
00:40:22,058 --> 00:40:22,842
تعال

479
00:40:33,685 --> 00:40:35,249
لقد قلبت الأمور يا حقير

480
00:40:35,339 --> 00:40:37,945
ورطتك تعادل ورطته بالضبط
أتفهم؟

481
00:40:38,026 --> 00:40:40,624
هيا، هيا
اقتلني، اقتلني

482
00:40:41,279 --> 00:40:42,661
لنرى كم مرة يمكنني أن أصرخ

483
00:40:42,749 --> 00:40:45,387
موشياً بفتحتكم الصغيرة هذه
قبل أن أنزف

484
00:40:45,462 --> 00:40:48,083
كل سجين هنا سيعرف بأمر هروبكم

485
00:40:48,175 --> 00:40:50,193
قيل أن تلمس قطرة من دمي أرض المكان

486
00:40:51,436 --> 00:40:53,478
لذا فكما ترون يا أصدقائي

487
00:40:53,575 --> 00:40:55,291
إما أن أعبر هذه الفتحة معكم

488
00:40:55,380 --> 00:40:57,617
أو سأهتف بأعلى صوتي

489
00:41:24,742 --> 00:41:27,677
يا رفاق، (ستروك) على وشك الوصول للدكتورة

490
00:41:43,478 --> 00:41:45,436
ْْْْ(سوكري)، يجب أن ننهي ما بدأنا

491
00:41:45,602 --> 00:41:46,589
ماذا هناك يا رجل؟
إلى أين ستذهب؟

492
00:41:46,666 --> 00:41:47,541
عنبر المرضى

493
00:41:47,623 --> 00:41:50,266
لا يوجد طريق للجناح "ب"، نحن محبوسون هنا

494
00:41:50,360 --> 00:41:53,163
لست محبوساً
لا يلمس أحدكم الضابط المفوض

495
00:41:53,934 --> 00:41:54,719
لا أحد

496
00:42:03,004 --> 00:42:05,458
أستدخلني معكم يا فتى؟

497
00:42:10,538 --> 00:42:12,304
سنصل أسرع إن دخلنا من هنا

498
00:42:14,529 --> 00:42:16,810
اعتبر (بوروز) ميتاً

499
00:42:59,902 --> 00:43:08,882

500
00:43:09,046 --> 00:43:11,434
يتبع،،،،

501
00:43:10,662 --> 00:43:13,597
افتحي

