1
00:00:17,452 --> 00:00:21,069
كينغز لاندينغ

2
00:00:29,489 --> 00:00:35,268
ريفررن

3
00:00:40,044 --> 00:00:46,254
وينترفيل

4
00:00:59,837 --> 00:01:04,730
السور

5
00:01:13,729 --> 00:01:21,281
دافوس

6
00:01:29,240 --> 00:01:35,692
ميرين

7
00:01:43,338 --> 00:01:48,678
صراع العروش
الحلقة التاسعة من الموسم السادس

8
00:01:50,433 --> 00:01:52,907
بعنوان: معركة أبناء الزنا

9
00:02:30,278 --> 00:02:33,179
على الرغم من المظهر
 المدينة في حالة نمو

10
00:02:36,251 --> 00:02:38,351
ربما علينا أن نجد
ملاذا نأوي إليه

11
00:02:39,621 --> 00:02:41,654
المدينة في حالة
نمو؟

12
00:02:41,756 --> 00:02:43,523
إن ميرين قويّة

13
00:02:43,625 --> 00:02:45,492
عادت التجارة إلى الأسواق

14
00:02:45,593 --> 00:02:48,128
الناس تدعمك

15
00:02:50,065 --> 00:02:51,931
.حسناً، ليس كل الناس بالطبع

16
00:02:52,034 --> 00:02:55,101
لم يحصل أي حاكم أبداً
 على مساندة الناس جميعاً

17
00:02:55,203 --> 00:02:59,539
ولكن إنبعاث ميرين
هو ماسبّب هذه الفوضى

18
00:03:00,808 --> 00:03:03,876
لايمكن للأسياد
أن ينجحوا ميرين

19
00:03:03,978 --> 00:03:07,180
،لأنه إذا نجحت ميرين
المدينة الخالية من العبيد

20
00:03:07,282 --> 00:03:10,483
المدينة الخالية من الأسياد

21
00:03:10,585 --> 00:03:13,253
فهذا يعني أن لا أحد
بحاجةٍ لسيد

22
00:03:16,124 --> 00:03:18,091
جيّد

23
00:03:18,193 --> 00:03:20,060
هلّا بدأنا؟

24
00:03:21,596 --> 00:03:23,363
هل لدينا خُطّة؟

25
00:03:23,465 --> 00:03:25,432
سوف أصلب الأسياد

26
00:03:25,534 --> 00:03:27,300
وسوف أحرق سفنهم

27
00:03:27,402 --> 00:03:29,202
وسأقتل كل جنودهم

28
00:03:29,304 --> 00:03:31,404
وسأعيد مدنهم إلى رماد

29
00:03:31,506 --> 00:03:33,873
هذه هي خُطّتي

30
00:03:35,310 --> 00:03:37,710
ألا توافق؟

31
00:03:37,812 --> 00:03:40,146
لقد قلتِ لي ذات مرة أنك
تعرفين ماكان عليه والدك

32
00:03:40,248 --> 00:03:42,882
هل عرفت ما كانت  خططه لـكينغز لانــدينغ؟

33
00:03:42,984 --> 00:03:45,351
عندما كانت جيوش اللانسيتر
عند بواباته

34
00:03:48,256 --> 00:03:50,656
على الأرجح لا

35
00:03:50,758 --> 00:03:53,093
حسناً، لقد قال لأخي، وجيمي
قال لي

36
00:03:53,195 --> 00:03:56,829
لقد كان يملك مخابئ لقنابل النار
تحت الريــد كـيب

37
00:03:56,931 --> 00:03:59,432
في قاعات النقابة، والمكان المُقدّس

38
00:03:59,534 --> 00:04:01,534
جميع الأماكن الرئيسية

39
00:04:03,271 --> 00:04:05,738
كان ليُحرق كل فرد
من شعبه

40
00:04:05,840 --> 00:04:08,174
الأولياء منهم والخَونَة

41
00:04:08,276 --> 00:04:10,577
.كل رجل، إمرأة، و طفل

42
00:04:10,678 --> 00:04:12,112
.لهذا السبب قتله جيمي

43
00:04:12,214 --> 00:04:13,480
.هذا مختلف تماماً

44
00:04:13,582 --> 00:04:15,615
.أنتِ تتحدثين عن تدمير المدن

45
00:04:15,717 --> 00:04:17,817
.الأمر ليس مختلفٌ تماماً

46
00:04:21,623 --> 00:04:25,158
أودّ أن أقترحَ عليكِ
طريقة بديلة

47
00:04:38,740 --> 00:04:41,073
عرضتُ عليك السلام ذات مرة

48
00:04:41,176 --> 00:04:43,543
إذا لم تكوني متعجرفة جداً

49
00:04:43,645 --> 00:04:47,580
كان بإمكانك العودة إلى وطنك بأسطول
من السفن

50
00:04:49,618 --> 00:04:54,262
بدلاً من ذلك، سوف تهربين من خليج
 .العبيد مشياً على الأقدام

51
00:04:54,263 --> 00:04:55,955
مثل الملكة المتسولة التي
 أنتِ عليهابالحقيقة

52
00:04:56,057 --> 00:04:59,125
نحن هنا لنناقش
.شروط الإستسلام

53
00:04:59,227 --> 00:05:01,594
.وليس لتبادل الإهانات

54
00:05:01,696 --> 00:05:03,596
الشروط بسيطة

55
00:05:03,698 --> 00:05:08,835
أنتِ وأصدقاؤك الأجانب ستغادرون الهرم العظيم
.ومدينة ميرين

56
00:05:08,836 --> 00:05:11,337
والمخصيون الذين سرِقتِهم
من كرازنيس مو ناكلوز

57
00:05:11,439 --> 00:05:14,340
سيبقو هنا ليتم بيعهم
للمُزايد الأعلى

58
00:05:14,442 --> 00:05:17,477
والمترجمة الّتي قمتِ بسرقتها
من كرازنوس مو ناكلوز ستبقى أيضاً

59
00:05:17,579 --> 00:05:19,912
ليتمّ بيعها للمُزايد الأعلى

60
00:05:20,014 --> 00:05:23,883
التنانين المتواجدة أسفل الهرم
العظيم سيتم ذبحها

61
00:05:25,420 --> 00:05:27,853
من الواضح أنّنا لم نتحدث
بشكل صريح

62
00:05:27,955 --> 00:05:30,823
نحن هنا لنناقش طريقة إستسلامك أنت
وليس إستسلامي

63
00:05:34,429 --> 00:05:36,663
يتخيّل لي أن ذلك صعب

64
00:05:36,764 --> 00:05:39,332
بالتعايش مع الواقع
الحاليّ

65
00:05:41,736 --> 00:05:44,970
لقد إنتهى عهدكِ

66
00:05:47,141 --> 00:05:50,376
عهدي قد بدأ للتوّ

67
00:08:28,370 --> 00:08:29,569
دراكيريس

68
00:09:13,528 --> 00:09:15,181
:رجالك لديهم خيار

69
00:09:17,035 --> 00:09:23,183
وهو أن يُقاتلوا ويموتوا في سبيلِ أسيادٍ
لن يقاتلوا ويموتوا في سبيلك أبداً

70
00:09:23,184 --> 00:09:26,968
.أو أنهم يعودوا إلى عائلاتهم

71
00:09:33,167 --> 00:09:35,334
.شكراً لك على الأسطول

72
00:09:35,437 --> 00:09:37,202
.ملِكَتُنا تحبّ السُفن بالفعل

73
00:09:37,305 --> 00:09:42,341
.الآن، في آخر مرة تحدّثنا، عقدنا إتفاقاً

74
00:09:42,444 --> 00:09:44,544
ولقد إنتهكتم ذلك الإتفاق

75
00:09:44,646 --> 00:09:46,312
وأعلنتم الحربَ ضدّنا

76
00:09:46,414 --> 00:09:48,681
رغم أن ملكَتُنا تملكُ
قلبا متسامحا

77
00:09:48,783 --> 00:09:51,984
ولكن لايمكن مسامحة
ماحصل

78
00:09:52,086 --> 00:09:54,954
وملكُتنا تصرّ على أن يموت
أحدكم

79
00:09:55,056 --> 00:09:57,457
كعقابٍ لجرائمكم

80
00:09:58,927 --> 00:10:02,061
دائماً مايبدو الأمر مُجرّداً
أليس كذلك؟

81
00:10:02,163 --> 00:10:03,930
موت الناس الآخرين؟

82
00:10:05,733 --> 00:10:07,800
.هو. عليه أن يموت

83
00:10:07,902 --> 00:10:10,169
.نعم، هو، إنه ليس بفردٍ منّا

84
00:10:10,271 --> 00:10:11,838
.إنّه دخيل علينا، بلا نَسَب

85
00:10:11,940 --> 00:10:13,940
ولايجوز له أن يتحدّث بلساننا

86
00:10:17,178 --> 00:10:19,078
رجاءً

87
00:10:20,715 --> 00:10:22,281
رجاءً

88
00:10:41,002 --> 00:10:43,302
أخبر شعبك عن ماحدث
هنا

89
00:10:44,839 --> 00:10:48,140
وقل لهم بأنك مازلت حيا
بسبب رحمة جلالتها

90
00:10:48,242 --> 00:10:50,376
عندما يتوجهون نحونا بمفاهيم
عن العقاب

91
00:10:50,478 --> 00:10:54,881
أو أفكار حول إعادة مدن العبيد
إلى مجدها السابق

92
00:10:54,983 --> 00:10:57,082
.ذكّرهم بما حدث

93
00:10:57,184 --> 00:11:00,820
عندما أتت دينيريس مع تنانيها
إلى ميرين

94
00:11:35,857 --> 00:11:38,624
ليس عليك أن تتواجدي هنا

95
00:11:38,726 --> 00:11:40,760
بلا عليّ

96
00:12:05,553 --> 00:12:07,453
زوجتي الحبيبة

97
00:12:09,857 --> 00:12:11,891
لقد إشتقتُ إليكِ بشكلٍ فظيع

98
00:12:15,296 --> 00:12:18,464
شكراً لكَ على إعادة السيّدة
بولتون بأمان

99
00:12:18,566 --> 00:12:21,266
والآن، ترجّل وإنحني أمامي

100
00:12:21,368 --> 00:12:26,473
أطلب من جيشك الإستسلام وأعلِن أنني سيّد
وينترفيل وحاكم الشمال الحقّ

101
00:12:26,474 --> 00:12:28,440
وسوف أسامحك  على هروبك
من الحراسة الليلية

102
00:12:28,542 --> 00:12:32,544
وسوف أسامح هؤلاء السادة على
خيانتهم لعائلتي

103
00:12:35,717 --> 00:12:38,150
تعال، أيها اللقيط

104
00:12:38,252 --> 00:12:41,053
لاتملك عدداً كافياً من الرجال
ولا عدداً كافياً من الخيول

105
00:12:41,155 --> 00:12:43,355
ولاتملك وينتــرفــيل

106
00:12:43,457 --> 00:12:47,093
لماذا تقود تلك الأرواح المسكينة
إلى الموت؟

107
00:12:47,194 --> 00:12:49,895
ليس هناك أي حاجة للحرب

108
00:12:49,998 --> 00:12:52,932
ترجّل عن حصانك
وإنحني

109
00:12:54,836 --> 00:12:56,636
إنني رجلٌ تجتبيه الرحمة

110
00:13:01,676 --> 00:13:03,342
أنتَ مُحِق

111
00:13:03,444 --> 00:13:05,577
ليس هناك أي
حاجة للحرب

112
00:13:06,981 --> 00:13:09,749
ليس هناك أي داعٍ لموت الآلاف من الرجال

113
00:13:11,786 --> 00:13:13,452
فقط واحدٌ منّا

114
00:13:15,890 --> 00:13:17,823
لننهِي الأمر بالطريقة القديمة

115
00:13:17,925 --> 00:13:19,992
أنا وأنت ضدّ بعضنا البعض

116
00:13:32,006 --> 00:13:35,274
مازلت أسمع قصصاَ عنك أيها اللقيط

117
00:13:35,376 --> 00:13:37,509
الطريقة التي يتحدث بها
شعب الشمال عنك

118
00:13:37,611 --> 00:13:39,879
أنت من أعظم المبارزين الذين
مشوا على هذه الأرض

119
00:13:41,082 --> 00:13:43,382
ربّما أنتَ بتلك العظمة

120
00:13:43,484 --> 00:13:45,584
وربّما لا

121
00:13:45,687 --> 00:13:48,220
لا أعرف ما إذا كنت سأهزمك

122
00:13:48,322 --> 00:13:51,490
ولكنني أعرف أن جيشي
سوف يهزم جيشك

123
00:13:52,178 --> 00:13:53,693
لدي ستة آلاف رجل

124
00:13:53,795 --> 00:13:57,782
ما الذي تملكه أنت، نصف
ذلك العدد؟

125
00:13:57,783 --> 00:13:58,664
ليس حتى نصفه؟

126
00:13:58,766 --> 00:14:00,800
نعم، إنك تملك العدد

127
00:14:02,236 --> 00:14:03,736
ولكن هل سيقوم رجالك
 بالقتال من أجلك

128
00:14:03,838 --> 00:14:06,739
عندما يسمعون بأنك
لن تقاتل في سبيلهم؟

129
00:14:14,849 --> 00:14:17,416
إنه جيّد، جيّد جداً

130
00:14:19,053 --> 00:14:21,453
قل لي، هل ستسمح
لأخيكَ الصغير بأن يموت

131
00:14:21,555 --> 00:14:23,756
لأنّ كبرياءك لايسمح لك بأن تستسلم؟

132
00:14:23,858 --> 00:14:25,825
كيف نتأكد من أنّك تملكه؟

133
00:14:51,352 --> 00:14:52,918
...والآن، إذا أردت حماية

134
00:14:53,020 --> 00:14:55,587
ستموتُ غداً، يا سيّد بولتون

135
00:14:58,793 --> 00:15:00,592
إحظى بنومٍ جيد

136
00:15:08,836 --> 00:15:11,703
.إنها إمرأة جيّدة، أختك

137
00:15:12,307 --> 00:15:14,874
إنني أتطلع لإسترجاعها
إلى سريري

138
00:15:18,345 --> 00:15:20,813
وأنتم جميعاً تملكون وجوهٍ وسيمة

139
00:15:20,915 --> 00:15:23,048
إن كلابي في حاجة ماسّة
.لمقابلتكم

140
00:15:23,151 --> 00:15:26,319
لم أطعمهم منذ سبعة أيام
إنهم مفترسون

141
00:15:26,320 --> 00:15:29,321
أتساءل أيّ الأعضاء سيأكلون
.أولاً

142
00:15:29,423 --> 00:15:31,824
عيونكم؟

143
00:15:31,926 --> 00:15:33,392
أم أعضائكم

144
00:15:35,396 --> 00:15:37,997
سنعرف ذلك قريباً

145
00:15:38,876 --> 00:15:42,434
في الصباح إذاً، أيّها اللقيط

146
00:15:59,553 --> 00:16:01,620
إذا كان ذكيّاً، فسيبقى داخل

147
00:16:01,722 --> 00:16:03,488
جدران وينــترفــيل وينتظرنا

148
00:16:03,590 --> 00:16:06,525
تلك ليست طريقتهم، إنه يعلم
بأن الشمال يُراقب

149
00:16:06,627 --> 00:16:09,461
إذا شعرت المنازل الأخرى بأنه ضعيف

150
00:16:09,563 --> 00:16:11,297
سيكفّون عن الخوف منه

151
00:16:11,398 --> 00:16:14,066
ولن يضحّي بذلك، الخوف
هو موطن قوّته

152
00:16:14,168 --> 00:16:16,735
،وإنها نقطة ضعفه أيضاً
رجاله لايودون القتال لأجله

153
00:16:16,838 --> 00:16:19,438
إنهم مجبرون على القتال في سبيله
وإذا شعروا بأن الكِفّة تنقلب

154
00:16:19,540 --> 00:16:21,874
ليس رجاله هم من أخشى

155
00:16:21,976 --> 00:16:23,309
بل خيوله

156
00:16:23,410 --> 00:16:25,577
أعرف ما الذي يمكن للفرسان
الراكبون للخيل أن يفعلوه لنا

157
00:16:25,679 --> 00:16:28,780
أنت وستانيس مررتم عبرنا
مثل التبول على الثلج

158
00:16:28,883 --> 00:16:31,116
إننا نقوم بحفر الخنادق
في جميع جوانبنا

159
00:16:31,219 --> 00:16:33,452
لن يكونوا قادرين على ضربنا
مثلما فعل ستانيس

160
00:16:33,554 --> 00:16:34,854
في أختامٍ مضاعفة

161
00:16:38,893 --> 00:16:40,726
تتحرّك الكمّاشة

162
00:16:45,666 --> 00:16:48,133
لن يكونوا قادرين على ضربنا
من الجوانب

163
00:16:48,236 --> 00:16:50,135
جيّد

164
00:16:52,539 --> 00:16:55,374
من المهم أن ندعهم يتوجهون
نحونا

165
00:16:56,777 --> 00:16:59,378
لديهم العدد المناسب، ونحن
بحاجةٍ للصبر

166
00:17:02,216 --> 00:17:05,217
إذا تمكنّا من جلبه لمنتصف
أرضنا، سيكمل طريقه

167
00:17:06,050 --> 00:17:08,820
ومن ثم سنحاصره من ثلاث
جهات

168
00:17:08,923 --> 00:17:12,691
هل ظننت حقاً أنّ ذلك
الوغد سيقاتلك رجلا لرجل؟

169
00:17:14,028 --> 00:17:15,327
لا

170
00:17:15,429 --> 00:17:17,329
ولكنني أردت أن أغضبه

171
00:17:19,934 --> 00:17:22,368
أريده أن يتوجه نحونا بكامل قوّته

172
00:17:24,205 --> 00:17:26,105
علينا أن ننام جميعاً

173
00:17:26,207 --> 00:17:30,042
إرتح الأن، جون سنو، فنحن
بحاجة لأن تكونَ يقظاً غداً

174
00:17:40,388 --> 00:17:42,854
إذاً لقد إلتقيت بالعدو؟

175
00:17:42,957 --> 00:17:46,358
ورسمت خطط قتالك

176
00:17:46,460 --> 00:17:49,395
نعم، بما يستحقونه

177
00:17:49,496 --> 00:17:53,365
لقد عرفته بمجرّد لقاءٍ واحد
معه

178
00:17:53,467 --> 00:17:55,267
أنتَ ومستشاريك الموثوقين

179
00:17:55,369 --> 00:17:56,936
وتجلس الآن صانعاً الخطط

180
00:17:57,038 --> 00:17:59,905
حول كيفية هزيمة رجلٍ لاتعرفه

181
00:18:00,007 --> 00:18:01,540
لقد عشت معه

182
00:18:01,642 --> 00:18:03,242
أعرف طريقة تفكّيره

183
00:18:03,344 --> 00:18:06,445
وأعرف حبّه لتعذيب الناس

184
00:18:06,547 --> 00:18:10,782
ألم يخطر لكَ يوماً بأنه من
الممكن أن تكون لدي رؤية داخلية ما؟

185
00:18:13,120 --> 00:18:14,886
أنت محقة

186
00:18:15,818 --> 00:18:17,656
هل تظن أنه سيقع
في فخّك؟

187
00:18:17,758 --> 00:18:20,025
لن يفعل، إنه هو 
من يقوم بوضع الفخاخ

188
00:18:20,127 --> 00:18:22,928
إنه يملك ثقة مفرطة بنفسه -
إنه يتلاعب بالناس -

189
00:18:23,030 --> 00:18:25,664
.وإنه أفضل منكَ بكثير في فعل ذلك
لقد مارس تلاعبه طيلة حياته

190
00:18:25,766 --> 00:18:28,567
نعم، ولكن ما الذي كنت أفعله طيلة
حياتي، ألعبُ بعصي المكانس؟

191
00:18:28,669 --> 00:18:32,471
لقد حاربت في منطقة ماخلف الجدار
أعداءً أشدّ من رامزي بولتون

192
00:18:32,573 --> 00:18:35,341
لقد دافعت عن الجدار ضد
أعداءً أشدّ من رامزي بولتون

193
00:18:35,443 --> 00:18:37,977
.أنت لاتعرفه

194
00:18:39,246 --> 00:18:41,213
.حسناً، أخبريني

195
00:18:41,315 --> 00:18:44,149
ما الذي علينا فعله؟ كيف
نستعيد ريكون؟

196
00:18:46,087 --> 00:18:47,853
لن نستطيع أبدا إعادة ريكون

197
00:18:49,390 --> 00:18:52,291
إن ريكون هو إبن
نيد ستارك الحقّ

198
00:18:52,393 --> 00:18:54,093
وذلك يُهدد منصبه
أكثر مما تفعل أنت

199
00:18:54,195 --> 00:18:57,262
أكثر منك أنت اللقيط، وأكثر
مني أنا الفتاة

200
00:18:57,365 --> 00:19:00,332
طالما أنه على قيد الحياة، سيتم
التنازع دائماً على حكم رامزي  للشمال

201
00:19:00,434 --> 00:19:03,902
مما يعني أنه لن يعيش طويلاً

202
00:19:04,005 --> 00:19:06,372
لايمكننا أن نتخلى عن أخينا

203
00:19:06,474 --> 00:19:09,574
إستمع إلي، رجاءً، إنه
يريدك أن ترتكبالأخطاء

204
00:19:09,676 --> 00:19:12,711
بالطبع، ولكن ما الشيء المختلف
الذي عليّ فعله؟

205
00:19:12,813 --> 00:19:14,913
لا أعلم، لا أعلم
أيّ شيء يخصّ المعارك

206
00:19:15,016 --> 00:19:18,384
فقط لاتفعل مايريده منك

207
00:19:18,486 --> 00:19:19,718
.نعم، إن تلك لنصيحة جيدة

208
00:19:19,820 --> 00:19:21,186
هل تظن أن ذلك واضحاً؟

209
00:19:21,288 --> 00:19:22,654
حسناً، إنه واضح قليلاً

210
00:19:22,756 --> 00:19:24,023
إذا أخذت نصيحتي سابقاً

211
00:19:24,125 --> 00:19:25,790
لرفضت فكرة الهجوم
على ويــنترفــيل

212
00:19:25,893 --> 00:19:28,193
إلى حين إمتلاكنا لجيش أكبر، أم
أن هذا واضح أيضاً؟

213
00:19:28,295 --> 00:19:30,595
متى سنحصل على جيش أكبر؟

214
00:19:30,697 --> 00:19:32,731
لقد توسلنا إلى جميع المنازل
التي كان لنا فرصة معها

215
00:19:32,833 --> 00:19:34,099
السمكة السوداء لايستطيع مساعدتنا

216
00:19:34,201 --> 00:19:36,135
نحن محظوظين بإمتلاك هذا العدد
من الرجال

217
00:19:36,237 --> 00:19:39,738
ليس كافيا -
ليس كافيا! ولكن ذلك هو كل مانملك -

218
00:19:44,145 --> 00:19:48,080
لقد تم الإنتصار ضد أعداء أشدّاء
في المعارك

219
00:19:54,455 --> 00:19:56,321
إذا إنتصر رامزي

220
00:19:56,424 --> 00:19:58,323
لن أعود إليه وأنا على قيد الحياة

221
00:19:58,426 --> 00:20:00,092
هل تفهمني؟

222
00:20:02,596 --> 00:20:06,598
لن أسمح له بأن
يلمسك مجدداً أبدا

223
00:20:09,503 --> 00:20:11,603
.سوف أقوم بحمايتكِ، أعدك

224
00:20:12,940 --> 00:20:15,340
.لا أحد يستطيع حمايتي

225
00:20:15,443 --> 00:20:17,342
.لا أحد يستطيع حماية أي شخص

226
00:20:36,063 --> 00:20:38,097
هل تظن أن هناك أملاً لنا بالفوز؟

227
00:20:38,199 --> 00:20:40,532
لم أرَ أبداً عائلة البولتون اللعينة
وهي تحارب أبداً

228
00:20:40,634 --> 00:20:42,968
وهم لم يروا، الشعب
الحُر وهم يقاتلون

229
00:20:43,070 --> 00:20:45,070
.لذا، نعم، هنالك أمل

230
00:20:47,241 --> 00:20:50,775
تريد الإنتقام لملكك، أليس كذلك؟

231
00:20:50,877 --> 00:20:53,712
ليست عائلتي هي من هزمت ستانيس

232
00:20:53,814 --> 00:20:56,281
ستانيس هو من فعل ذلك

233
00:20:56,383 --> 00:20:58,049
لقد أحببته

234
00:20:58,152 --> 00:21:00,552
لقد رفع من منصبي، وجعل
منّي رجلاً

235
00:21:00,654 --> 00:21:03,788
ولكنه كان لديه شياطين توسوس
في أذنيه أفاعيل حمقاء

236
00:21:03,890 --> 00:21:06,492
هل رأيت تلك الشياطين؟ -
ماذا؟ -

237
00:21:07,694 --> 00:21:09,961
لا، إنها طريقتي في الحديث
فقط

238
00:21:11,501 --> 00:21:14,766
.وليست... شياطين حقيقية

239
00:21:16,303 --> 00:21:19,238
حسناً، أنت أحببت ستانيس ذلك الوغد

240
00:21:19,340 --> 00:21:21,473
وأنا أحببت الرجل الذي قام
بحرقه

241
00:21:21,575 --> 00:21:23,609
ولم يكن لدى مانس شياطين
في جمجمته

242
00:21:23,710 --> 00:21:27,212
لم يقم بحرق الناس، ولم
يستمع لساحرة حمراء

243
00:21:27,314 --> 00:21:29,681
لقد آمنت به

244
00:21:29,783 --> 00:21:33,718
لقد ظننت أنه هو الرجل الذي
سيقودنا في الليلة الطّويلة

245
00:21:33,820 --> 00:21:36,087
.ولكنني كنت مخطئ مثلك تماماً

246
00:21:38,025 --> 00:21:41,160
ربما تلك هي معضلتنا، إيماننا
بالملوك

247
00:21:42,863 --> 00:21:45,297
جون سنو ليس بملك

248
00:21:47,067 --> 00:21:48,833
لا، هو ليس كذلك

249
00:21:51,905 --> 00:21:55,974
أحتاج لخمرٍ جيّد حتى أستطيع
النوم والتجهّز لمعركة الغد

250
00:21:56,076 --> 00:21:57,543
هل تريد منه؟

251
00:21:57,645 --> 00:22:00,045
لديّ إبريق من حليب
المعز الحامض

252
00:22:00,147 --> 00:22:02,080
أقوى من جميع مياه العنب تلك

253
00:22:02,183 --> 00:22:04,349
أنتم أيها الجنوبيون تُحبّون ذالك

254
00:22:04,451 --> 00:22:06,285
لا، شكراً، يبدو أنه لذيذ

255
00:22:06,387 --> 00:22:08,987
ولكن عليّ أن أبقى متيقّظاً

256
00:22:09,089 --> 00:22:11,423
لايمكنني أبداً أن أنام
ليلة المعركة

257
00:22:11,525 --> 00:22:13,192
إذاً ما الذي تفعله طيلة الليل؟

258
00:22:13,294 --> 00:22:15,494
أقوم بالمشي

259
00:22:15,596 --> 00:22:17,329
أُفكّر وأمشي

260
00:22:17,431 --> 00:22:19,565
أفكّر وأمشي إلى أن أصبح
بعيداً عن المخيّم

261
00:22:19,667 --> 00:22:21,766
للحد الذي لايمكن لأحد أن يسمعني
وأن أفصح بما في قلبي

262
00:22:23,904 --> 00:22:25,837
إفصاح سعيد إذاً

263
00:22:39,119 --> 00:22:40,185
سيّدتي

264
00:22:44,692 --> 00:22:47,092
لم تتواجدي في مجلس
الحرب

265
00:22:48,596 --> 00:22:50,529
لستُ بجنديّ

266
00:22:51,632 --> 00:22:53,965
أيّ نصيحة؟

267
00:22:54,067 --> 00:22:56,368
لاتخسر

268
00:23:02,175 --> 00:23:04,243
إذا خسرت، إذا متّ

269
00:23:06,747 --> 00:23:09,281
.لاتعيديني إلى الحياة

270
00:23:10,094 --> 00:23:11,316
سأحاول

271
00:23:11,418 --> 00:23:13,518
.إنني آمرك بأن لاتعيديني إلى الحياة

272
00:23:13,621 --> 00:23:15,287
.أنا لستُ بخادمتك، جون سنو

273
00:23:15,389 --> 00:23:17,656
أنتِ في مُخيّمي، وأنا قائدك

274
00:23:17,758 --> 00:23:20,425
أنا أخدم إله النور

275
00:23:20,527 --> 00:23:22,794
.وأفعل مايأمرني به

276
00:23:22,896 --> 00:23:24,296
وكيف تعرفين ما يأمرك به؟

277
00:23:25,799 --> 00:23:29,033
أقومُ بتفسيرِ علاماته

278
00:23:29,136 --> 00:23:31,303
بأفضل ما أستطيع

279
00:23:33,874 --> 00:23:36,207
إذا لم يطلب إله النور منّي أن
أعيدك

280
00:23:36,310 --> 00:23:38,877
فكيف إستطعت إعادتك؟

281
00:23:38,979 --> 00:23:41,513
.لا أملك أي قوة

282
00:23:41,615 --> 00:23:44,983
سوى ما أعطاني إياه، وما
أعطاني إيّاه هو أنت

283
00:23:46,353 --> 00:23:48,620
لماذا؟

284
00:23:48,722 --> 00:23:50,889
لا أعلم

285
00:23:55,496 --> 00:23:59,998
ربما هو يحتاجك في
خطّته في دورٍ صغير فقط

286
00:24:00,100 --> 00:24:03,101
ربما جلبكَ إلى هنا لتموتَ مجدداً

287
00:24:07,341 --> 00:24:10,342
أيّ نوع من الآلهة
 سيودّ فعل ذلك؟

288
00:24:12,741 --> 00:24:14,413
الآلهة التي نملكها

289
00:26:04,224 --> 00:26:07,426
آخر لقاء لنا كان في وينتــرفــيل، أليس
كذلك؟

290
00:26:10,464 --> 00:26:13,765
كنتَ تصنعُ الطُرف حول قامتي، كما
أتذكر؟

291
00:26:16,069 --> 00:26:18,102
كل شخص يصنع طرفة تخصُّ
قامة قزمٍ ما

292
00:26:18,204 --> 00:26:22,040
يظنّ أنه الشخص الوحيد الذي
يصنع طُرفةً تخصُّ قامة قزمٍ ما

293
00:26:22,142 --> 00:26:25,444
قامةُ النبل، أو
رجلٌ بقامة كتلك

294
00:26:25,546 --> 00:26:27,378
أو، شخصاً يتطلّع الناس إليه

295
00:26:28,949 --> 00:26:30,782
جميعكم تتفوهون بذات الطرف
الخمس أو الست تلك

296
00:26:30,884 --> 00:26:34,152
كان ذلك قبل زمن طويل -
نعم -

297
00:26:34,254 --> 00:26:37,522
وكيف جَرَت أمورك منذ ذلك الحين؟

298
00:26:37,624 --> 00:26:40,425
ليس على مايرام، كما سمعت

299
00:26:40,527 --> 00:26:44,464
لا أتصور أنّك قد تذبح أبناء عائلة الستارك إذا
كانت أمورك تجري بخير

300
00:26:44,465 --> 00:26:46,064
لم أذبح أبناء الستارك

301
00:26:46,166 --> 00:26:49,033
ولكن فعلتُ أشياءً بذات الفظاعة
وربّما أكثر

302
00:26:49,135 --> 00:26:50,335
ولقد دفعَ ثمنها

303
00:26:50,437 --> 00:26:52,403
لايبدو الأمر كذلك

304
00:26:52,506 --> 00:26:54,339
مازال على قيد الحياة

305
00:26:54,441 --> 00:26:56,407
كان الأمر معقداً بالنسبة لك، أنا متأكد

306
00:26:56,510 --> 00:26:58,677
ترعرعك في وينتـــرفـــيل

307
00:26:58,779 --> 00:27:01,947
دون أن تعرف هويّتك تماماً

308
00:27:02,048 --> 00:27:05,617
ولكن بالنهاية، كلنا نحظى
بحياة معقدة، أليس كذلك؟

309
00:27:05,719 --> 00:27:07,652
لقد جلبت لنا مئة سفينة
من الأسطول الحديدي

310
00:27:07,754 --> 00:27:09,387
برجالٍ ليبحروا بها

311
00:27:09,490 --> 00:27:11,690
بالمقابل، أظن أنك
تطلب مني مساعدتك في

312
00:27:11,792 --> 00:27:14,225
تنصيبك ملكاً للعرش
الحديديّ

313
00:27:14,327 --> 00:27:17,017
.ليس منصبي، بل منصبها هي

314
00:27:17,018 --> 00:27:18,329
وما هي علّتك؟

315
00:27:18,431 --> 00:27:19,931
أنا لا أناسب منصب الحكم

316
00:27:20,033 --> 00:27:21,600
بإمكاننا أن نوافق على ذلك
على الأقل

317
00:27:21,702 --> 00:27:24,302
هل حظت الجزر الحديدية
بملكة من قبل؟

318
00:27:24,404 --> 00:27:25,971
.حالها كحال ويستروس

319
00:27:27,741 --> 00:27:31,109
عمّنا يورون عاد بعد غيابٍ طويل

320
00:27:31,211 --> 00:27:34,679
لقد قام بقتل والدُنا ونهب
.عرش الملح من يارا

321
00:27:34,781 --> 00:27:37,348
وكان ليقتلنا إذا بقينا هناك

322
00:27:38,819 --> 00:27:41,887
السيّد تيريون قد قال لي أن والدكِ
لملك سيء

323
00:27:41,989 --> 00:27:44,122
.أنا وأنتِ نتشارك في ذلك

324
00:27:45,726 --> 00:27:46,892
.نعم

325
00:27:46,994 --> 00:27:49,327
وكلاهما قُتِلا على يدِ شخص
مخالف للقوانين

326
00:27:50,664 --> 00:27:52,230
هل ستكفينا سفنهم؟

327
00:27:52,332 --> 00:27:55,400
مع أسطول الأسياد السابقين، على
الأرجح نعم

328
00:27:55,502 --> 00:27:57,536
بالكاد

329
00:27:57,638 --> 00:28:00,304
هناك أكثر من مئة سفينة
في الأسطول الحديدي

330
00:28:00,407 --> 00:28:02,807
نعم، ويورون يعمل على بناء المزيد

331
00:28:02,910 --> 00:28:04,543
وسوف يعرضهم عليكِ

332
00:28:04,645 --> 00:28:06,077
ولماذا لا أقوم بإنتظاره؟

333
00:28:06,179 --> 00:28:08,713
الأسطول البحري هو ليس
جلّ ماسيجلبه

334
00:28:08,815 --> 00:28:10,916
...إنه يريد أيضاً أن يعطيكِ

335
00:28:11,018 --> 00:28:14,653
.قضيبه الكبير، أظنّ أنه قال ذلك

336
00:28:14,755 --> 00:28:17,989
إن عرض يورون لعرض زواج كما ترون

337
00:28:18,091 --> 00:28:19,891
ولن تحصلي على
أحدهما دون الآخر

338
00:28:19,993 --> 00:28:22,493
ويتراءى لي أن عرضكم
يخلو من عروض الزواج؟

339
00:28:22,596 --> 00:28:25,897
لا أطالب أبداً، ولكنني سأوافق
على أي شيء، حقاً

340
00:28:27,734 --> 00:28:30,401
لقد قتل والدنا ولو إستطاع لقتلنا

341
00:28:30,503 --> 00:28:33,071
وسوف يقتلك متى مايحصل
على مايريده

342
00:28:33,173 --> 00:28:34,839
الممالك السبعة

343
00:28:34,942 --> 00:28:36,107
جميعها

344
00:28:36,209 --> 00:28:37,909
وأنتما لاتريدون الممالك السبعة؟

345
00:28:38,011 --> 00:28:41,279
أجدادكِ هزموا أجدادنا وسيطروا
على الجزر الحديدية

346
00:28:41,381 --> 00:28:43,848
نحن نسألكِ بأن تعيديهم إلينا

347
00:28:43,951 --> 00:28:45,216
وهذا كل ماتطلبونه؟

348
00:28:45,318 --> 00:28:47,886
ونودّ منكِ أن تساعدينا في قتل
عمٍّ واحد أو إثنين

349
00:28:47,988 --> 00:28:49,854
يظنان أنه لايمكن لأي إمرأة أن تحكم

350
00:28:49,957 --> 00:28:51,590
كلامك منطقيّ

351
00:28:53,894 --> 00:28:56,494
وماذا لو بدأ كل شخص
يطالب بإستقلاله؟

352
00:28:56,597 --> 00:28:58,597
إنها لاتطالب بذلك، إنها تسألكِ إياه

353
00:28:58,699 --> 00:29:01,466
ومن المتاح للآخرين أن يسألوا أيضاً

354
00:29:05,271 --> 00:29:08,707
آباؤنا كانوا مجرمين، كلّنا كذالك

355
00:29:08,809 --> 00:29:11,242
لقد تركوا العالم على شكلٍ أسوأ
من الزمن الذي ولدوا به

356
00:29:11,344 --> 00:29:12,944
ونحن لن نفعل ذلك

357
00:29:13,046 --> 00:29:16,047
نحن سنترك هذا العالم على شكلٍ
أفضل من الزمن الذي ولدنا به

358
00:29:18,085 --> 00:29:21,586
سوف تساندون إعلاني بأنني
ملكة الممالك السبعة

359
00:29:21,688 --> 00:29:24,990
وسوف تحترمون نزاهة الممالك السبعة

360
00:29:25,092 --> 00:29:29,628
لامزيد من التجوال، ولامزيد من الترحال
ولامزيد من الغارات، ولامزيد من الإغتصاب

361
00:29:30,964 --> 00:29:32,430
تلك هي طريقة حياتنا

362
00:29:32,532 --> 00:29:34,065
ليس بعد اليوم

363
00:29:41,642 --> 00:29:43,341
ليس بعد اليوم

364
00:33:27,901 --> 00:33:30,501
هل تحب الألعاب، أيها الرجل الصغير؟

365
00:33:30,603 --> 00:33:32,670
لنلعب لعبة

366
00:33:36,309 --> 00:33:38,009
أركض نحو أخيك

367
00:33:38,111 --> 00:33:39,944
كل ما إقتربت إليه أكثر

368
00:33:40,046 --> 00:33:42,413
كل مازادت فرصتك برؤيته مجدداً

369
00:33:45,085 --> 00:33:46,550
بتلك البساطة

370
00:33:46,652 --> 00:33:48,786
هذه هي اللعبة

371
00:33:48,889 --> 00:33:50,788
حسناً

372
00:33:50,891 --> 00:33:52,790
مستعد؟

373
00:33:53,260 --> 00:33:54,358
!أركض

374
00:33:58,164 --> 00:34:01,132
لا، عليكَ أن تركض، ألا تتذكّر؟

375
00:34:01,234 --> 00:34:03,368
تلك هي القوانين

376
00:36:01,954 --> 00:36:03,421
!لا

377
00:36:14,200 --> 00:36:15,533
إستعدّوا للتوجيه

378
00:36:17,637 --> 00:36:19,003
!إستعدّوا للتوجيه

379
00:36:20,740 --> 00:36:23,341
وجّهوا السهام -
وجّهوا السهام -

380
00:36:23,443 --> 00:36:25,510
وجّهوها

381
00:36:25,611 --> 00:36:27,078
أطلقوا

382
00:36:34,587 --> 00:36:36,954
هيّا! هيّا! إستمعوا لقائدكم

383
00:36:42,195 --> 00:36:43,894
أركضوا وحاربوا

384
00:37:12,058 --> 00:37:14,725
!لقّموا

385
00:37:14,827 --> 00:37:17,195
وجّهوا السهام -
وجّهوا السهام -

386
00:37:17,297 --> 00:37:18,963
أطلقوا -
أطلقوا -

387
00:37:28,774 --> 00:37:29,640
الآن

388
00:37:29,742 --> 00:37:34,078
أيها الفرسان، إستعدّوا

389
00:38:27,066 --> 00:38:29,767
لقّموا -
لقّموا -

390
00:38:29,869 --> 00:38:32,370
لقّموا -
لقّموا -

391
00:38:34,407 --> 00:38:36,040
وجّهوا السهام -
وجّهوا السهام -

392
00:38:36,142 --> 00:38:38,909
وجّهوا السهام -
وجّهوا السهام -

393
00:38:41,914 --> 00:38:44,114
جلّ ماسنقوم بفعله هو أننا سنتسبب بقتل
رجالنا، إنسحبوا

394
00:38:44,217 --> 00:38:46,984
أطلقوا -
أطلقوا -

395
00:39:27,126 --> 00:39:29,093
...واصل الكلام

396
00:39:48,178 --> 00:39:49,219
!لا

397
00:40:03,896 --> 00:40:05,463
أطلقوا -

398
00:40:20,980 --> 00:40:23,113
أطلقوا -
أطلقوا -

399
00:40:30,390 --> 00:40:32,757
أطلقوا -
أطلقوا -

400
00:41:01,521 --> 00:41:05,022
نحن أيضاً قد نتلقى
سهاماً هنا

401
00:41:05,124 --> 00:41:08,326
إتبعوني

402
00:41:14,734 --> 00:41:16,967
!حان الوقت، أهجموا

403
00:41:18,771 --> 00:41:21,472
من يملك الشمال؟ -
نحن نملكه -

404
00:41:21,574 --> 00:41:24,274
من يملك الشمال؟ -
نحن نملكه -

405
00:41:24,377 --> 00:41:25,909
أظهروا لي ذلك

406
00:41:55,441 --> 00:41:56,907
أنت

407
00:42:54,801 --> 00:42:58,135
!أيها المشاة، تقدموا

408
00:43:30,135 --> 00:43:33,003
!معي أيها الفتية، حطّموا دفاعهم

409
00:44:06,806 --> 00:44:08,005
ساعدوني

410
00:44:36,468 --> 00:44:38,301
- تورمند
- قم بإعادته

411
00:44:38,404 --> 00:44:41,104
!أيها المشاة، تقدموا

412
00:44:46,378 --> 00:44:48,779
إلى كلا الجانبين

413
00:44:48,881 --> 00:44:50,714
!تراجعوا

414
00:44:51,294 --> 00:44:53,918
!تراجعوا

415
00:45:14,306 --> 00:45:16,306
اللعنة، هيّا

416
00:45:26,285 --> 00:45:28,318
!سنعود إلى وطننا

417
00:49:44,643 --> 00:49:46,810
إفتحوا البوابة

418
00:49:51,650 --> 00:49:54,017
الرماة على الجدار

419
00:49:55,988 --> 00:49:58,255
لقد مات جيشهم -
لقد مات جيشنا -

420
00:49:59,624 --> 00:50:01,458
لدينا وينتــــرفيـــل

421
00:50:01,560 --> 00:50:03,994
إنهم لايملكون رجالٌ كافون لمحاصرتنا، كلّ
ماعلينا فعله هو أن ننتظر

422
00:50:04,648 --> 00:50:05,896
!أيها الرماة

423
00:50:05,998 --> 00:50:07,697
!إلى الجدار

424
00:51:41,860 --> 00:51:44,761
لقد إقترحت أن نتقاتل رجل
لرجل، صحيح؟

425
00:51:52,504 --> 00:51:54,972
لقد أعدت النظر في  الأمر

426
00:51:55,074 --> 00:51:58,541
وأظن أنها فكرة جميلة

427
00:53:58,464 --> 00:54:01,064
سوف نقوم بدفن
أخي في السراديب

428
00:54:01,166 --> 00:54:03,266
إلى جانب أبي

429
00:54:09,508 --> 00:54:10,673
جون

430
00:54:16,668 --> 00:54:18,448
أين هو؟

431
00:54:48,413 --> 00:54:49,979
.سانسا

432
00:54:53,452 --> 00:54:55,652
.مرحباً، سانسا

433
00:55:03,028 --> 00:55:05,662
هل هذا هو المكان الذي
سأمكث به الآن؟

434
00:55:14,039 --> 00:55:16,072
.لا

435
00:55:19,878 --> 00:55:23,647
.وقتنا معاً قد حانت نهايته

436
00:55:26,585 --> 00:55:28,985
لابأس بذلك

437
00:55:29,087 --> 00:55:30,920
لايمكنك قتلي

438
00:55:32,558 --> 00:55:34,691
أنا جزء منك الآن

439
00:55:37,496 --> 00:55:39,762
.كلماتك ستختفي

440
00:55:42,467 --> 00:55:45,235
.عائلتك ستختفي

441
00:55:45,957 --> 00:55:48,505
.إسمك سيختفي

442
00:55:50,475 --> 00:55:53,076
كل ذاكرتي حولك ستختفي

443
00:56:20,171 --> 00:56:22,805
كلابي لن تقوم بأذيّتي أبداً

444
00:56:22,907 --> 00:56:25,342
لم تطعمهم منذ سبعة أيام

445
00:56:25,444 --> 00:56:26,909
.أنت قلت ذلك بنفسك

446
00:56:31,149 --> 00:56:32,749
.إنهم وحوش وفيّة

447
00:56:32,851 --> 00:56:34,684
.لقد كانوا كذلك

448
00:56:34,786 --> 00:56:36,653
.والآن هم جائعون

449
00:57:00,679 --> 00:57:02,545
إجلس

450
00:57:02,648 --> 00:57:04,080
إلى الأسفل

451
00:57:04,182 --> 00:57:06,783
الأسفل

452
00:57:07,886 --> 00:57:10,052
!الأسفل!  الأسفل

453
00:57:10,155 --> 00:57:12,088
!الأسفل

