1
00:01:37,700 --> 00:03:24,320
<font color=#BBC422><b>لتعديل التوقيت Nomad66 شُكراً للأخ
ترجمة منذر - Twitter: Monthereses
Cinema & TV Shows Group</b></font>

2
00:04:02,178 --> 00:04:05,079
على الرغم من المظهر، المدينة
في حالة نمو

3
00:04:08,151 --> 00:04:10,251
ربما علينا أن نجد ملاذ نأوي
إليه

4
00:04:11,521 --> 00:04:13,554
المدينة في حالة
نمو؟

5
00:04:13,656 --> 00:04:15,423
إن ميرين قويّة

6
00:04:15,525 --> 00:04:17,392
عادت التجارة إلى الأسواق

7
00:04:17,493 --> 00:04:20,028
الناس خلفك

8
00:04:21,965 --> 00:04:23,831
.حسناً، ليس كل الناس بالطبع

9
00:04:23,934 --> 00:04:27,001
.لم يحصل أي حاكم أبداً على مساندة
الناس جميعاً

10
00:04:27,103 --> 00:04:31,439
ولكن انبعاث ميرين هو ماسبّب
هذه الفوضى

11
00:04:32,708 --> 00:04:35,776
لايمكن للأسياد أن ينجحوا
ميرين

12
00:04:35,878 --> 00:04:39,080
،لأنه إذا نجحت ميرين
المدينة الخالية من العبيد

13
00:04:39,182 --> 00:04:42,383
المدينة الخالية من الأسياد

14
00:04:42,485 --> 00:04:45,153
فهذا يعني أن لا أحد
بحاجةٍ للأسياد

15
00:04:48,024 --> 00:04:49,991
جيّد

16
00:04:50,093 --> 00:04:51,960
هلّا بدأنا؟

17
00:04:53,496 --> 00:04:55,263
هل لدينا خُطّة؟

18
00:04:55,365 --> 00:04:57,332
سوف أصلب الأسياد

19
00:04:57,434 --> 00:04:59,200
وسوف أحرق سفنهم

20
00:04:59,302 --> 00:05:01,102
وسأقتل كل جنودهم

21
00:05:01,204 --> 00:05:03,304
وسأعيد مدنهم إلى رماد

22
00:05:03,406 --> 00:05:05,773
هذه هي خُطّتي

23
00:05:07,210 --> 00:05:09,610
ألا توافق؟

24
00:05:09,712 --> 00:05:12,046
لقد قلتِ لي ذات حين أنك
تعرف ماكان عليه والدك

25
00:05:12,148 --> 00:05:14,782
هل تعرفين خططه لـكينقز لانــدينق؟

26
00:05:14,884 --> 00:05:17,251
عندما كانت جيوش اللانسيتر
عند بواباته

27
00:05:20,156 --> 00:05:22,556
على الأرجح لا

28
00:05:22,658 --> 00:05:24,993
حسناً، لقد قال لأخي، وأخي
قال لي

29
00:05:25,095 --> 00:05:28,729
لقد كان يملك مخابئ لقنابل النار
تحت الريــد كـيب

30
00:05:28,831 --> 00:05:31,332
في قاعات النقابة، والمكان المُقدّس

31
00:05:31,434 --> 00:05:33,434
جميع الأماكن الرئيسية

32
00:05:35,171 --> 00:05:37,638
كان ليُحرق كل فرد
من شعبه

33
00:05:37,740 --> 00:05:40,074
الأولياء منهم والخَونَة

34
00:05:40,176 --> 00:05:42,477
.كل رجل، وامرأة، طفل

35
00:05:42,578 --> 00:05:44,012
.لهذا السبب قتله جيمي

36
00:05:44,114 --> 00:05:45,380
.هذا مختلف تماماً

37
00:05:45,482 --> 00:05:47,515
.أنتِ تتحدثين عن تدمير المدن

38
00:05:47,617 --> 00:05:49,717
.الأمر ليس مختلفٌ تماماً

39
00:05:53,523 --> 00:05:57,058
أودّ أن أقترحَ عليكِ
طريقة أخرى

40
00:06:10,640 --> 00:06:12,973
عرضتُ عليك السلام ذات مرة

41
00:06:13,076 --> 00:06:15,443
إذا لم تكن متعجرف جداً

42
00:06:15,545 --> 00:06:19,480
كان بإمكانك العودة إلى وطنك بأسطول
من السفن

43
00:06:21,518 --> 00:06:26,162
بدلاً من ذلك، سوف تهربين من خليج
.العبيد مشياً على الأقدام

44
00:06:26,163 --> 00:06:27,855
مثل الملكة المتسولة التي
هي أنتِ بالحقيقة

45
00:06:27,957 --> 00:06:31,025
نحن هنا لنناقش
.شروط الإستسلام

46
00:06:31,127 --> 00:06:33,494
.وليس لتبادل الإهانات

47
00:06:33,596 --> 00:06:35,496
الشروط بسيطة

48
00:06:35,598 --> 00:06:40,735
أنتِ وأصدقاؤك الأجانب ستغادرون الهرم العظيم
.ومدينة ميرين

49
00:06:40,736 --> 00:06:43,237
والمخصيون الذين سرِقتِهم
من كرازنيس مو ناكلوز

50
00:06:43,339 --> 00:06:46,240
سيبقوا هنا ليتم بيعهم
للمُزايد الأعلى

51
00:06:46,342 --> 00:06:49,377
والمترجمة الّتي قمتِ بسرقتها
من كرازنوس مو ناكلوز ستبقى أيضاً

52
00:06:49,479 --> 00:06:51,812
ليتمّ بيعها للمُزايد الأعلى

53
00:06:51,914 --> 00:06:55,783
التنانين المتواجدة أسفل الهرم
العظيم سيتم ذبحها

54
00:06:57,320 --> 00:06:59,753
من الواضح أنّنا لم نتحدث
بشكل صريح

55
00:06:59,855 --> 00:07:02,723
نحن هنا لنناقش طريقة انسحابك أنت
وليس انسحابي

56
00:07:06,329 --> 00:07:08,563
يتخيّل لي أن ذلك صعب

57
00:07:08,664 --> 00:07:11,232
بالتعايش مع الواقع
الحاليّ

58
00:07:13,636 --> 00:07:16,870
لقد انتهى عهدكِ

59
00:07:19,041 --> 00:07:22,276
عهدي لقد بدأ للتوّ

60
00:10:00,270 --> 00:10:01,469
دراكيريس

61
00:10:45,428 --> 00:10:47,081
:رجالك لديهم خيار

62
00:10:48,935 --> 00:10:55,083
وهو أن يُقاتلوا ويموتوا في سبيلِ أسيادٍ
لن يقاتلوا ويموتوا في سبيلك أبداً

63
00:10:55,084 --> 00:10:58,868
.أو أنهم يعودوا إلى عوائلهم

64
00:11:05,067 --> 00:11:07,234
.شكراً لك على الأسطول

65
00:11:07,337 --> 00:11:09,102
.ملِكَتُنا تحبّ السُفن بالفعل

66
00:11:09,205 --> 00:11:14,241
.الآن، في آخر مرة تحدّثنا، عقدنا إتفاقاً

67
00:11:14,344 --> 00:11:16,444
ولقد انتهكتوا ذلك الإتفاق

68
00:11:16,546 --> 00:11:18,212
وأعلنتوا الحربَ ضدّنا

69
00:11:18,314 --> 00:11:20,581
رغم أن ملكَتُنا تملكُ
قلب متسامح

70
00:11:20,683 --> 00:11:23,884
ولكن لايُمكن مسامحة
ماحصل

71
00:11:23,986 --> 00:11:26,854
وملكُتنا تصرّ على أن يموت
أحدكم

72
00:11:26,956 --> 00:11:29,357
كعقابٍ لجرائمكم

73
00:11:30,827 --> 00:11:33,961
دائماً مايبدو الأمر مُجرّداً
أليس كذلك؟

74
00:11:34,063 --> 00:11:35,830
موت الناس الآخرين؟

75
00:11:37,633 --> 00:11:39,700
.هو. عليه أن يموت

76
00:11:39,802 --> 00:11:42,069
.نعم، هو، إنه ليس بفردٍ منّا

77
00:11:42,171 --> 00:11:43,738
.إنّه دخيل علينا، بلا نَسَب

78
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
ولايجوز له أن يتحدّث بلساننا

79
00:11:49,078 --> 00:11:50,978
رجاءً

80
00:11:52,615 --> 00:11:54,181
رجاءً

81
00:12:12,902 --> 00:12:15,202
أخبروا شعبكم عن ماحدث
هنا

82
00:12:16,739 --> 00:12:20,040
وقولوا لهم بأنكم مازلتم أحياء
بسبب جلالتها

83
00:12:20,142 --> 00:12:22,276
عندما يتوجهون نحونا بمفاهيم
عن العقاب

84
00:12:22,378 --> 00:12:26,781
أو أفكار حول إعادة مدن الرقيق
إلى مجدها السابق

85
00:12:26,883 --> 00:12:28,982
.ذكّروهم بما حدث

86
00:12:29,084 --> 00:12:32,720
عندما أتت دينيريس مع تنانيها
إلى ميرين

87
00:13:07,757 --> 00:13:10,524
ليس عليك أن تتواجد هنا

88
00:13:10,626 --> 00:13:12,660
بلا عليّ

89
00:13:37,453 --> 00:13:39,353
زوجتي الحبيبة

90
00:13:41,757 --> 00:13:43,791
لقد اشتقتُ إليكِ بشكلٍ فظيع

91
00:13:47,196 --> 00:13:50,364
شكراً لكَ على إعادة السيّدة
بولتون بأمان

92
00:13:50,466 --> 00:13:53,166
والآن، ترجّل واركع أمامي

93
00:13:53,268 --> 00:13:58,373
اطلب من جيشك الإستسلام وأعلِن أنني سيّد
وينترفيل وحاكم الشمال الحقّ

94
00:13:58,374 --> 00:14:00,340
وسوف أعذرك على هروبك
من النــايت واتــش

95
00:14:00,442 --> 00:14:04,444
وسوف أعذر هؤلاء السادة على
خيانتهم لعائلتي

96
00:14:07,617 --> 00:14:10,050
تعال، أيها اللقيط

97
00:14:10,152 --> 00:14:12,953
لاتملك عدداً كافياً من الرجال
ولا عدداً كافياً من الخيول

98
00:14:13,055 --> 00:14:15,255
ولاتملك وينتــرفــيل

99
00:14:15,357 --> 00:14:18,993
لماذا تقود تلك الأرواح المسكينة
إلى الموت؟

100
00:14:19,094 --> 00:14:21,795
ليس هناك أي حاجة
لوجود حرب

101
00:14:21,898 --> 00:14:24,832
ترجّل عن حصانك
واركع

102
00:14:26,736 --> 00:14:28,536
إنني رجلٌ تجتبيه الرحمة

103
00:14:33,576 --> 00:14:35,242
أنتَ مُحِق

104
00:14:35,344 --> 00:14:37,477
ليس هناك أي حاجة
لوجود حرب

105
00:14:38,881 --> 00:14:41,649
ليس هناك أي داعٍ لموت الآلاف من الرجال

106
00:14:43,686 --> 00:14:45,352
فقط واحدٌ منّا

107
00:14:47,790 --> 00:14:49,723
لننهِي الأمر بالطريقة
القديمة

108
00:14:49,825 --> 00:14:51,892
أنا وأنت ضدّ بعضنا
البعض

109
00:15:03,906 --> 00:15:07,174
،مازلت أسمع قصصاَ عنك
أيها اللقيط

110
00:15:07,276 --> 00:15:09,409
الطريقة التي يتحدث بها
شعب الشمال عنك

111
00:15:09,511 --> 00:15:11,779
أنت من أعظم المبارزين الذين
مشوا على هذه الأرض

112
00:15:12,982 --> 00:15:15,282
ربّما أنتَ بتلك العظمة

113
00:15:15,384 --> 00:15:17,484
وربّما لا

114
00:15:17,587 --> 00:15:20,120
لا أعرف ما إذا كنت سأهزمك

115
00:15:20,222 --> 00:15:23,390
ولكنني أعرف أن جيشي
سوف يهزم جيشك

116
00:15:24,078 --> 00:15:25,593
لدي ستة آلاف رجل

117
00:15:25,695 --> 00:15:29,682
ما الذي تملكه أنت، نصف
ذلك العدد؟

118
00:15:29,683 --> 00:15:30,564
ليس حتى نصفه؟

119
00:15:30,666 --> 00:15:32,700
نعم، إنك تملك العدد

120
00:15:34,136 --> 00:15:35,636
ولكن هل سيقوم رجالك بالقتال
من أجلك

121
00:15:35,738 --> 00:15:38,639
عندما يسمعوا بأنك لن تقاتل
في سبيلهم؟

122
00:15:46,749 --> 00:15:49,316
إنه جيّد، جيّد جداً

123
00:15:50,953 --> 00:15:53,353
قل لي، هل ستسمح
لأخيكَ الصغير بأن يموت

124
00:15:53,455 --> 00:15:55,656
لأنّ كبرياءك لايسمح لك بأن تستسلم؟

125
00:15:55,758 --> 00:15:57,725
كيف نتأكد من أنّك
تملكه؟

126
00:16:23,252 --> 00:16:24,818
...والآن، إذا أردت حماية

127
00:16:24,920 --> 00:16:27,487
ستموتُ غداً، يا سيّد بولتون

128
00:16:30,693 --> 00:16:32,492
احظى بنومٍ هنيء

129
00:16:40,736 --> 00:16:43,603
.إنها امرأة جيّدة، أختك

130
00:16:44,207 --> 00:16:46,774
إنني أتطلع لإسترجاعها
إلى سريري

131
00:16:50,245 --> 00:16:52,713
وأنتم جميعاً تملكون وجوهٍ وسيمة

132
00:16:52,815 --> 00:16:54,948
إن كلابي في حاجة ماسّة
.لمقابلتكم

133
00:16:55,051 --> 00:16:58,219
لم أطعمهم منذ سبعة أيام
إنهم مفترسون

134
00:16:58,220 --> 00:17:01,221
أتساءل أيّ الأعضاء سيأكلون
.أولاً

135
00:17:01,323 --> 00:17:03,724
عيونكم؟

136
00:17:03,826 --> 00:17:05,292
أم خُصاكم

137
00:17:07,296 --> 00:17:09,897
سنعرف ذلك قريباً

138
00:17:10,776 --> 00:17:14,334
في الصباح إذاً، أيّها اللقيط

139
00:17:31,453 --> 00:17:33,520
إذا كان ذكيّاً، فسيبقى
داخل

140
00:17:33,622 --> 00:17:35,388
جدران وينــترفــيل وينتظرنا

141
00:17:35,490 --> 00:17:38,425
تلك ليست طريقتهم، إنه يعلم
بأن الشمال يُراقب

142
00:17:38,527 --> 00:17:41,361
إذا شعرت العوائل الأخرى
بأنه ضعيف

143
00:17:41,463 --> 00:17:43,197
سيكفّوا عن الخوف منه

144
00:17:43,298 --> 00:17:45,966
ولن يضحّي بذلك، الخوف
هو مكمن قوّته

145
00:17:46,068 --> 00:17:48,635
،وإنها نقطة ضعفه أيضاً
رجاله لايودون القتال لأجله

146
00:17:48,738 --> 00:17:51,338
إنهم مجبرون على القتال في سبيله
وإذا شعروا بأن الكِفّة تنقلب

147
00:17:51,440 --> 00:17:53,774
ليس رجاله هم من أخشى

148
00:17:53,876 --> 00:17:55,209
بل خيوله

149
00:17:55,310 --> 00:17:57,477
أعرف ما الذي يمكن للفرسة
الراكبون للخيل أن يفعلوه لنا

150
00:17:57,579 --> 00:18:00,680
أنت وستانيس مررتم عبرنا
مثل البول على الثلج

151
00:18:00,783 --> 00:18:03,016
إننا نقوم بحفر الخنادق
في جميع جوانبنا

152
00:18:03,119 --> 00:18:05,352
لن يكونوا قادرين على ضربنا
مثلما فعل ستانيس

153
00:18:05,454 --> 00:18:06,754
في إختامٍ مضاعف

154
00:18:10,793 --> 00:18:12,626
تتحرّك الكمّاشة

155
00:18:17,566 --> 00:18:20,033
لن يكونوا قادرين على ضربنا
من الجوانب

156
00:18:20,136 --> 00:18:22,035
جيّد

157
00:18:24,439 --> 00:18:27,274
من المهم أن ندعهم يتوجهون
نحونا

158
00:18:28,677 --> 00:18:31,278
لديهم العدد المناسب، ونحن
بحاجةٍ للصبر

159
00:18:34,116 --> 00:18:37,117
إذا تمكنّا من جلبه لمنتصف
أرضنا، سيكمل طريقه

160
00:18:37,950 --> 00:18:40,720
ومن ثم سنحاصره من ثلاث
جهات

161
00:18:40,823 --> 00:18:44,591
هل ظننت حقاً أنّ ذلك
الوغد سيقاتلك رجل لرجل؟

162
00:18:45,928 --> 00:18:47,227
لا

163
00:18:47,329 --> 00:18:49,229
ولكنني أردت أن أغضبه

164
00:18:51,834 --> 00:18:54,268
أريده أن يتوجه نحونا بكامل قوّته

165
00:18:56,105 --> 00:18:58,005
علينا أن ننام جميعاً

166
00:18:58,107 --> 00:19:01,942
ارقد، جون سنو، فنحن
بحاجة لأن تكونَ فطناً غداً

167
00:19:12,288 --> 00:19:14,754
إذاً لقد التقيت بالجيش؟

168
00:19:14,857 --> 00:19:18,258
ورسمت خطط قتالك

169
00:19:18,360 --> 00:19:21,295
نعم، بما يستحقونه

170
00:19:21,396 --> 00:19:25,265
لقد عرفته بمجرّد لقاءٍ واحد
معه

171
00:19:25,367 --> 00:19:27,167
أنتَ ومستشاريك الموثوقين

172
00:19:27,269 --> 00:19:28,836
وتجلس الآن صانعاً الخطط

173
00:19:28,938 --> 00:19:31,805
حول كيفية هزيمة رجلٍ لاتعرفه

174
00:19:31,907 --> 00:19:33,440
لقد عشت معه

175
00:19:33,542 --> 00:19:35,142
أعرف طريقة يفكّر

176
00:19:35,244 --> 00:19:38,345
وأعرف حبّه بتعذيب الناس

177
00:19:38,447 --> 00:19:42,682
ألم يخطر لكَ يوماً بأنه من
الممكن أن يكون لدي رؤية ما؟

178
00:19:45,020 --> 00:19:46,786
أنت محقة

179
00:19:47,718 --> 00:19:49,556
هل تظن أنه سيقع
في فخّك؟

180
00:19:49,658 --> 00:19:51,925
لا، إنه هو من يقوم بوضع
الفخوخ

181
00:19:52,027 --> 00:19:54,828
إنه يملك ثقة مفرطة بنفسه -
إنه يتلاعب مع الناس -

182
00:19:54,930 --> 00:19:57,564
.وإنه أفضل منكَ كثيراً في فعل ذلك
لقد مارس تلاعبه طيلة حياته

183
00:19:57,666 --> 00:20:00,467
نعم، ولكن ما الذي كنت أفعله طيلة
حياتي، ألعبُ بالعصي؟

184
00:20:00,569 --> 00:20:04,371
لقد حاربت في منطقة ماخلف الجدار
أعداءً أشدّ من رامزي

185
00:20:04,473 --> 00:20:07,241
لقد حاربت في منطقة ماخلف الجدار
أعداءً أشدّ من رامزي

186
00:20:07,343 --> 00:20:09,877
.أنت لاتعرفه

187
00:20:11,146 --> 00:20:13,113
.حسناً، أخبريني

188
00:20:13,215 --> 00:20:16,049
ما الذي علينا فعله؟ كيف
نستعيد ريكون؟

189
00:20:17,987 --> 00:20:19,753
لن نستطيع إعادة ريكون

190
00:20:21,290 --> 00:20:24,191
إنه ريكون هو ابن
نيد ستارك الحقّ

191
00:20:24,293 --> 00:20:25,993
وذلك يُهدد منصبه
أكثر مما تقوم أنت

192
00:20:26,095 --> 00:20:29,162
أكثر منك، أنت اللقيط، وأكثر
مني أنا، الفتاة

193
00:20:29,265 --> 00:20:32,232
طالما أنه على قيد الحياة، سيتم
التنازع دائماً على حكم رامزي بالشمال

194
00:20:32,334 --> 00:20:35,802
مما يعني أنه لن يعيش طويلاً

195
00:20:35,905 --> 00:20:38,272
لايمكننا أن نتخلى عن أخينا

196
00:20:38,374 --> 00:20:41,474
استمع إلي، رجاءً، إنه
يريد أن يوقعك في الخطأ

197
00:20:41,576 --> 00:20:44,611
بالطبع، ولكن ما الشيء المختلف
الذي عليّ فعله؟

198
00:20:44,713 --> 00:20:46,813
لا أعلم، لا أعلم
أيّ شيء يخصّ المعارك

199
00:20:46,916 --> 00:20:50,284
فقط لاتفعل مايريده منك

200
00:20:50,386 --> 00:20:51,618
.نعم، إن تلك لنصيحة جيدة

201
00:20:51,720 --> 00:20:53,086
هل تظنين أن ذلك واضحاً؟

202
00:20:53,188 --> 00:20:54,554
حسناً، إنه واضح قليلاً

203
00:20:54,656 --> 00:20:55,923
إذا أخذت مشورتي سابقاً

204
00:20:56,025 --> 00:20:57,690
لرفضت فكرة الهجوم
على ويــنترفــيل

205
00:20:57,793 --> 00:21:00,093
إلى حين امتلاكنا لجيش أكبر، أم
أن هذا واضح أيضاً؟

206
00:21:00,195 --> 00:21:02,495
متى سنحصل على جيش أكبر؟!

207
00:21:02,597 --> 00:21:04,631
لقد توسلنا إلى جميع العوائل
التي كان لنا فرصة معها

208
00:21:04,733 --> 00:21:05,999
السمكة السوداء لايستطيع مساعدتنا

209
00:21:06,101 --> 00:21:08,035
نحن محظوظين بإمتلاك هذا العدد
من الرجال

210
00:21:08,137 --> 00:21:11,638
ليس كافٍ -
ليس كاف! ولكن ذلك هو كل مانملك -

211
00:21:16,045 --> 00:21:19,980
لقد تم الإنتصار ضد أعداء أشدّاء
في المعارك

212
00:21:26,355 --> 00:21:28,221
إذا انتصر رامزي

213
00:21:28,324 --> 00:21:30,223
لن أعود إليه وأنا على قيد الحياة

214
00:21:30,326 --> 00:21:31,992
هل تفهمني؟

215
00:21:34,496 --> 00:21:38,498
لن أسمح له بأن
يقترب منكِ مجدداً قطّ

216
00:21:41,403 --> 00:21:43,503
.سوف أقوم بحمايتكِ، أوعدك

217
00:21:44,840 --> 00:21:47,240
.لا أحد يستطيع حمايتي

218
00:21:47,343 --> 00:21:49,242
.لا أحد يستطيع حماية أي شخص

219
00:22:07,963 --> 00:22:09,997
هل تظن أن هناك أملاً لنا بالفوز؟

220
00:22:10,099 --> 00:22:12,432
لم أرَ أبداً عائلة البولتون اللعينة
وهي تحارب أبداً

221
00:22:12,534 --> 00:22:14,868
وهم لم يروا، الشعب
الحُر وهم يقاتلون

222
00:22:14,970 --> 00:22:16,970
.لذا، نعم، هناك أمل

223
00:22:19,141 --> 00:22:22,675
تريد الإنتقام لملكك، أليس كذلك؟

224
00:22:22,777 --> 00:22:25,612
ليست عائلة هي من هزمت ستانيس

225
00:22:25,714 --> 00:22:28,181
ستانيس هو من فعل ذلك

226
00:22:28,283 --> 00:22:29,949
لقد أحببته

227
00:22:30,052 --> 00:22:32,452
لقد رفع من منصبي، وجعل
منّي رجلاً

228
00:22:32,554 --> 00:22:35,688
ولكنه كان لديه شياطين توسوس
في أذنيه أفاعيل حمقاء

229
00:22:35,790 --> 00:22:38,392
هل رأيت تلك الشياطين؟ -
ماذا؟ -

230
00:22:39,594 --> 00:22:41,861
لا، إنها طريقتي في الحديث
فقط

231
00:22:43,401 --> 00:22:46,666
.وليست... شياطين حقيقية

232
00:22:48,203 --> 00:22:51,138
حسناً، أنت أحببت ستانيس الوغد ذلك

233
00:22:51,240 --> 00:22:53,373
وأنا أحببت الرجل الذي قام
بحرقه

234
00:22:53,475 --> 00:22:55,509
ولم يكن لدى مانس شياطين
في جمجمته

235
00:22:55,610 --> 00:22:59,112
لم يقم بحرق الناس، ولم
يستمع لساحرة حمراء ما

236
00:22:59,214 --> 00:23:01,581
لقد آمنت به

237
00:23:01,683 --> 00:23:05,618
لقد ظننت أنه هو الرجل الذي
سيقودنا في الليلة الطّويلة

238
00:23:05,720 --> 00:23:07,987
.ولكنني كنت مخطئ مثلك تماماً

239
00:23:09,925 --> 00:23:13,060
ربما تلك هي معضلتنا، إيماننا
بالملوك

240
00:23:14,763 --> 00:23:17,197
جون سنو ليس بملك

241
00:23:18,967 --> 00:23:20,733
ليس، هو ليس كذلك

242
00:23:23,805 --> 00:23:27,874
أحتاج لخمرٍ جيّد حتى أستطيع
النوم والتجهّز لمعركة الغد

243
00:23:27,976 --> 00:23:29,443
هل تريد منه؟

244
00:23:29,545 --> 00:23:31,945
لديّ إبريق من حليب
الماعز الحامض

245
00:23:32,047 --> 00:23:33,980
أقوى من جميع مياه العنب
تلك

246
00:23:34,083 --> 00:23:36,249
أنتم أيها الجنوبيون تُحبّون المصّ

247
00:23:36,351 --> 00:23:38,185
لا، شكراً، يبدو أنه لذيذ

248
00:23:38,287 --> 00:23:40,887
ولكن عليّ أن أبقى
متيقّظاً

249
00:23:40,989 --> 00:23:43,323
لايمكنني أبداً أن أنام
ليلة المعركة

250
00:23:43,425 --> 00:23:45,092
إذاً ما الذي تفعله طيلة الليل؟

251
00:23:45,194 --> 00:23:47,394
أقوم بالمشي

252
00:23:47,496 --> 00:23:49,229
أُفكّر وأمشي

253
00:23:49,331 --> 00:23:51,465
أفكّر وأمشي إلى أن أصبح
بعيداً عن المخيّم

254
00:23:51,567 --> 00:23:53,666
للحد الذي لايمكن لأحد أن يسمعني
وأن أفصح بما في قلبي

255
00:23:55,804 --> 00:23:57,737
إفصاح سعيد إذاً

256
00:24:11,019 --> 00:24:12,085
سيّدتي

257
00:24:16,592 --> 00:24:18,992
لم تتواجدي في مجلس
الحرب

258
00:24:20,496 --> 00:24:22,429
لستُ بجنديّ

259
00:24:23,532 --> 00:24:25,865
أيّ نصيحة؟

260
00:24:25,967 --> 00:24:28,268
لاتخسر

261
00:24:34,075 --> 00:24:36,143
إذا خسرت، إذا متّ

262
00:24:38,647 --> 00:24:41,181
.لاتعيديني إلى الحياة

263
00:24:41,994 --> 00:24:43,216
سأحاول

264
00:24:43,318 --> 00:24:45,418
.إنني آمرك بأن لاتعيديني إلى الحياة

265
00:24:45,521 --> 00:24:47,187
.أنا لستُ بخادمتك، جون سنو

266
00:24:47,289 --> 00:24:49,556
أنتِ في مُخيّمي، وأنا قائدك

267
00:24:49,658 --> 00:24:52,325
أنا أخدم إله النور

268
00:24:52,427 --> 00:24:54,694
.وأفعل مايأمرني به

269
00:24:54,796 --> 00:24:56,196
وكيف تعرفين ما يأمره منكِ؟

270
00:24:57,699 --> 00:25:00,933
أقومُ بتفسيرِ علاماته

271
00:25:01,036 --> 00:25:03,203
بأفضل ما أستطيع

272
00:25:05,774 --> 00:25:08,107
إذا لم يطلب إله النور منّي أن
أعيدك

273
00:25:08,210 --> 00:25:10,777
فكيف استطعت إعادتك؟

274
00:25:10,879 --> 00:25:13,413
.لا أملك أي قوة

275
00:25:13,515 --> 00:25:16,883
سوى ما أعطاني إياه، وما
أعطاني إيّاه هو أنت

276
00:25:18,253 --> 00:25:20,520
لماذا؟

277
00:25:20,622 --> 00:25:22,789
لا أعلم

278
00:25:27,396 --> 00:25:31,898
ربما هو يحتاجك في خطّته في
دورٍ صغير فقط

279
00:25:32,000 --> 00:25:35,001
ربما جلبكَ إلى هنا لتموتَ مجدداً

280
00:25:39,241 --> 00:25:42,242
أيّ نوع من الآلهة سيودّ فعل
ذلك؟

281
00:25:44,641 --> 00:25:46,313
الآلهة التي نملكها

282
00:27:36,124 --> 00:27:39,326
آخر لقاء لنا كان في وينتــرفــيل، أليس
كذلك؟

283
00:27:42,364 --> 00:27:45,665
كنتَ تصنعُ الطُرف حول قامتي، كما
أتذكر؟

284
00:27:47,969 --> 00:27:50,002
كل شخص يصنع طرفة تخصُّ
قامة قزمٍ ما

285
00:27:50,104 --> 00:27:53,940
يظنّ أنه الشخص الوحيد الذي
يصنع طُرفةً تخصُّ قامة قزمٍ ما

286
00:27:54,042 --> 00:27:57,344
قامةُ النبل، أو
رجلٌ بقامة كتلك

287
00:27:57,446 --> 00:27:59,278
أو، شخصاً يتطلّع الناس إليه

288
00:28:00,849 --> 00:28:02,682
جميعكم تتفوهون بذات الطرف
الخمس أو الست تلك

289
00:28:02,784 --> 00:28:06,052
كان ذلك قبل زمن طويل -
نعم -

290
00:28:06,154 --> 00:28:09,422
وكيف جَرَت أمورك منذ ذلك
الحين؟

291
00:28:09,524 --> 00:28:12,325
ليس على مايرام، كما سمعت

292
00:28:12,427 --> 00:28:16,364
لا أتصور أنّك قد تذبح أبناء عائلة الستارك إذا
كانت أمورك تجري بخير

293
00:28:16,365 --> 00:28:17,964
لم أذبح أبناء الستارك

294
00:28:18,066 --> 00:28:20,933
ولكن فعلتُ أشياءً بذات الفظاعة
وربّما أكثر

295
00:28:21,035 --> 00:28:22,235
ولقد دفعَ ثمنها

296
00:28:22,337 --> 00:28:24,303
لايبدو الأمر كذلك

297
00:28:24,406 --> 00:28:26,239
مازال على قيد الحياة

298
00:28:26,341 --> 00:28:28,307
كان الأمر معقداً بالنسبة لك، أنا
متأكد

299
00:28:28,410 --> 00:28:30,577
ترعرعك في وينتـــرفـــيل

300
00:28:30,679 --> 00:28:33,847
دون أن تعرف هويّتك تماماً

301
00:28:33,948 --> 00:28:37,517
ولكن بالنهاية، كلنا نحظى
بحياة معقدة، أليس كذلك؟

302
00:28:37,619 --> 00:28:39,552
لقد جلبت لنا مئة سفينة
من الأسطول الحديدي

303
00:28:39,654 --> 00:28:41,287
برجالٍ ليبحرون بها

304
00:28:41,390 --> 00:28:43,590
بالمقابل، أظن أنك
تطلب مني مساعدتك في

305
00:28:43,692 --> 00:28:46,125
تنصيبك ملكاً للعرش
الحديديّ

306
00:28:46,227 --> 00:28:48,917
.ليس منصبي، بل منصبها هي

307
00:28:48,918 --> 00:28:50,229
وما هي علّتك؟

308
00:28:50,331 --> 00:28:51,831
أنا لا أناسب منصب الحكم

309
00:28:51,933 --> 00:28:53,500
بإمكاننا أن نوافق على ذلك
على الأقل

310
00:28:53,602 --> 00:28:56,202
هل حظت الجزر الحديدية
بملكة من قبل؟

311
00:28:56,304 --> 00:28:57,871
.حالها كحال ويستروس

312
00:28:59,641 --> 00:29:03,009
عمّنا يورون عاد بعد غيابٍ
طويل

313
00:29:03,111 --> 00:29:06,579
لقد قام بقتل والدُنا ونهب
.عرش الملح من يارا

314
00:29:06,681 --> 00:29:09,248
وكان ليقتلنا إذا مكثنا

315
00:29:10,719 --> 00:29:13,787
السيّد تيريون قد قال لي أن والدكِ
لملك سيء

316
00:29:13,889 --> 00:29:16,022
.أنا وأنتِ نتشارك في ذلك

317
00:29:17,626 --> 00:29:18,792
.نعم

318
00:29:18,894 --> 00:29:21,227
وكلامهما قُتِلا على يدِ شخص
مخالف للقوانين

319
00:29:22,564 --> 00:29:24,130
هل ستكفينا سفنهم؟

320
00:29:24,232 --> 00:29:27,300
مع أسطول الأسياد السابقين، على
الأرجح نعم

321
00:29:27,402 --> 00:29:29,436
بالكاد

322
00:29:29,538 --> 00:29:32,204
هناك أكثر من مئة سفينة
في الأسطول الحديدي

323
00:29:32,307 --> 00:29:34,707
نعم، ويورون يعمل على بناء المزيد

324
00:29:34,810 --> 00:29:36,443
وسوف يعرضهم عليكِ

325
00:29:36,545 --> 00:29:37,977
ولماذا لا أقوم بإنتظاره؟

326
00:29:38,079 --> 00:29:40,613
الأسطول البحري هو ليس
جلّ ماسيجلبه

327
00:29:40,715 --> 00:29:42,816
...إنه يريد أيضاً أن يعطيكِ

328
00:29:42,918 --> 00:29:46,553
.قضيبه الكبير، أظنّ أنه قال ذلك

329
00:29:46,655 --> 00:29:49,889
إن عرض يورون لعرض زواج كما ترون

330
00:29:49,991 --> 00:29:51,791
ولن تحصلي على
أحدهما دون الآخر

331
00:29:51,893 --> 00:29:54,393
ويتراءى لي أن عرضكم يخلو من عروض
الزواج؟

332
00:29:54,496 --> 00:29:57,797
لا أطالب أبداً، ولكنني سأوافق
على أي شيء، حقاً

333
00:29:59,634 --> 00:30:02,301
لقد قتل والدنا ولو استطاع
لقتلنا

334
00:30:02,403 --> 00:30:04,971
وسوف يقتلك متى مايحصل
على مايريده

335
00:30:05,073 --> 00:30:06,739
الممالك السبعة

336
00:30:06,842 --> 00:30:08,007
جميعها

337
00:30:08,109 --> 00:30:09,809
وأنتما لاتريدون الممالك السبعة؟

338
00:30:09,911 --> 00:30:13,179
أجدادكِ هزموا أجدادنا وسيطروا
على الجزر الحديدية

339
00:30:13,281 --> 00:30:15,748
نحن نطلب منكِ بأن تعيديهم إلينا

340
00:30:15,851 --> 00:30:17,116
وهذا كل ماتطلبونه؟

341
00:30:17,218 --> 00:30:19,786
ونودّ منكِ أن تساعدينا في قتل
عمٍّ واحد أو اثنين

342
00:30:19,888 --> 00:30:21,754
يظنان أنه لايمكن لأي امرأة أن
تحكم

343
00:30:21,857 --> 00:30:23,490
كلامك منطقيّ

344
00:30:25,794 --> 00:30:28,394
وماذا لو بدأ كل شخص
يطالب بإستقلاله؟

345
00:30:28,497 --> 00:30:30,497
إنها لاتطالب بذلك، إنها تسألكِ إياه

346
00:30:30,599 --> 00:30:33,366
ومن المتاح للآخرين أن يسألوا أيضاً

347
00:30:37,171 --> 00:30:40,607
آباؤنا كانوا مجرمين، كلّنا
نحن

348
00:30:40,709 --> 00:30:43,142
لقد تركوا العالم على شكلٍ أسوأ
من الزمن الذي ولدوا به

349
00:30:43,244 --> 00:30:44,844
ونحن لن نفعل ذلك

350
00:30:44,946 --> 00:30:47,947
نحن سنترك هذا العالم على شكلٍ
أفضل من الزمن الذي ولدنا به

351
00:30:49,985 --> 00:30:53,486
سوف تساندون إعلاني بأنني
ملكة الممالك السبعة

352
00:30:53,588 --> 00:30:56,890
وسوف تحترمون نزاهة الممالك
السبعة

353
00:30:56,992 --> 00:31:01,528
لامزيد من التجوال، ولامزيد من الترحال
ولامزيد من الغارات، ولامزيد من الإغتصاب

354
00:31:02,864 --> 00:31:04,330
تلك هي طريقة حياتنا

355
00:31:04,432 --> 00:31:05,965
ليس بعد اليوم

356
00:31:13,542 --> 00:31:15,241
ليس بعد اليوم

357
00:34:59,801 --> 00:35:02,401
هل تحب الألعاب، أيها الرجل
الصغير؟

358
00:35:02,503 --> 00:35:04,570
لنلعب لعبة

359
00:35:08,209 --> 00:35:09,909
اركض نحو أخيك

360
00:35:10,011 --> 00:35:11,844
كل ما اقتربت إليه أكثر

361
00:35:11,946 --> 00:35:14,313
كل مازادت فرصتك برؤيته مجدداً

362
00:35:16,985 --> 00:35:18,450
بتلك البساطة

363
00:35:18,552 --> 00:35:20,686
هذه هي اللعبة

364
00:35:20,789 --> 00:35:22,688
حسناً

365
00:35:22,791 --> 00:35:24,690
مستعد؟

366
00:35:25,160 --> 00:35:26,258
!اركض

367
00:35:30,064 --> 00:35:33,032
لا، عليكَ أن تركض، ألا تتذكّر؟

368
00:35:33,134 --> 00:35:35,268
تلك هي القوانين

369
00:37:33,854 --> 00:37:35,321
!لا

370
00:37:46,100 --> 00:37:47,433
استعدّوا للتوجيه

371
00:37:49,537 --> 00:37:50,903
!استعدّوا للتوجيه

372
00:37:52,640 --> 00:37:55,241
وجّهوا السهام -
وجّهوا السهام -

373
00:37:55,343 --> 00:37:57,410
وجّهوها

374
00:37:57,511 --> 00:37:58,978
إطلاق

375
00:38:06,487 --> 00:38:08,854
هيّا! هيّا! استمعوا لقائدكم

376
00:38:14,095 --> 00:38:15,794
اركضوا وحاربوا

377
00:38:43,958 --> 00:38:46,625
!لقّموا

378
00:38:46,727 --> 00:38:49,095
وجّهوا السهام -
وجّهوا السهام -

379
00:38:49,197 --> 00:38:50,863
إطلاق -
إطلاق -

380
00:39:00,674 --> 00:39:01,540
الآن

381
00:39:01,642 --> 00:39:05,978
أيها الفرسان، استعدّوا

382
00:39:58,966 --> 00:40:01,667
لقّموا -
لقّموا -

383
00:40:01,769 --> 00:40:04,270
لقّموا -
لقّموا -

384
00:40:06,307 --> 00:40:07,940
وجّهوا السهام -
وجّهوا السهام -

385
00:40:08,042 --> 00:40:10,809
وجّهوا السهام -
وجّهوا السهام -

386
00:40:13,814 --> 00:40:16,014
جلّ ماسنقوم بفعله هو أننا سنتسبب بقتل
رجالنا، انسحبوا

387
00:40:16,117 --> 00:40:18,884
إطلاق -
إطلاق -

388
00:40:59,026 --> 00:41:00,993
...صل الكلام

389
00:41:20,078 --> 00:41:21,119
!لا

390
00:41:35,796 --> 00:41:37,363
إطلاق -

391
00:41:52,880 --> 00:41:55,013
إطلاق -
إطلاق -

392
00:42:02,290 --> 00:42:04,657
إطلاق -
إطلاق -

393
00:42:33,421 --> 00:42:36,922
نحن أيضاً قد نتلقى
سهاماً هنا

394
00:42:37,024 --> 00:42:40,226
اتبعوا

395
00:42:46,634 --> 00:42:48,867
!حان الوقت، اهجموا

396
00:42:50,671 --> 00:42:53,372
من يملك الشمال؟ -
نحن نملكه -

397
00:42:53,474 --> 00:42:56,174
من يملك الشمال؟ -
نحن نملكه -

398
00:42:56,277 --> 00:42:57,809
أظهروا لي ذلك

399
00:43:27,341 --> 00:43:28,807
أنت

400
00:44:26,701 --> 00:44:30,035
!أيها المشاة، تقدموا

401
00:45:02,035 --> 00:45:04,903
!معي أيها الفتية، حطّموا دفاعهم

402
00:45:38,706 --> 00:45:39,905
ساعدوني

403
00:46:08,368 --> 00:46:10,201
- تورمند
- قم بإعادته

404
00:46:10,304 --> 00:46:13,004
!أيها المشاة، تقدموا

405
00:46:18,278 --> 00:46:20,679
إلى كلا الجانبين

406
00:46:20,781 --> 00:46:22,614
!تراجعوا

407
00:46:23,194 --> 00:46:25,818
!تراجعوا

408
00:46:46,206 --> 00:46:48,206
اللعنة، هيّا

409
00:46:58,185 --> 00:47:00,218
!سنعود إلى وطننا

410
00:51:16,543 --> 00:51:18,710
افتحوا البوابة

411
00:51:23,550 --> 00:51:25,917
الرماة على الجدار

412
00:51:27,888 --> 00:51:30,155
لقد مات جيشهم -
لقد مات جيشنا -

413
00:51:31,524 --> 00:51:33,358
لدينا وينتــــرفيـــل

414
00:51:33,460 --> 00:51:35,894
إنهم لايملكون رجالٌ كافون لمحاصرتنا، كلّ
ماعلينا فعله هو أن ننتظر

415
00:51:36,548 --> 00:51:37,796
!أيها الرماة

416
00:51:37,898 --> 00:51:39,597
!إلى الجدار

417
00:53:13,760 --> 00:53:16,661
لقد اقترحت أن نتقاتل رجل
لرجل، صحيح؟

418
00:53:24,404 --> 00:53:26,872
لقد أعدت النظر في
الأمر

419
00:53:26,974 --> 00:53:30,441
وأظن أنها فكرة جميلة

420
00:55:30,364 --> 00:55:32,964
سوف نقوم بدفن
أخي في السراديب

421
00:55:33,066 --> 00:55:35,166
إلى جانب أبي

422
00:55:41,408 --> 00:55:42,573
جون

423
00:55:48,568 --> 00:55:50,348
إلى أين ذهب؟

424
00:56:20,313 --> 00:56:21,879
.سانسا

425
00:56:25,352 --> 00:56:27,552
.مرحباً، سانسا

426
00:56:34,928 --> 00:56:37,562
هل هذا هو المكان الذي
سأمكث به الآن؟

427
00:56:45,939 --> 00:56:47,972
.لا

428
00:56:51,778 --> 00:56:55,547
.وقتنا معاً قد حانت
نهايته

429
00:56:58,485 --> 00:57:00,885
لابأس بذلك

430
00:57:00,987 --> 00:57:02,820
لايمكنك قتلي

431
00:57:04,458 --> 00:57:06,591
أنا جزء منك الآن

432
00:57:09,396 --> 00:57:11,662
.كلماتك ستختفي

433
00:57:14,367 --> 00:57:17,135
.عائلتك ستختفي

434
00:57:17,857 --> 00:57:20,405
.اسمك سيخفتي

435
00:57:22,375 --> 00:57:24,976
كل ذاكرتي حولك ستختفي

436
00:57:52,071 --> 00:57:54,705
كلابي لن تقوم بأذيّتي
أبداً

437
00:57:54,807 --> 00:57:57,242
لم تطعمهم منذ سبعة أيام

438
00:57:57,344 --> 00:57:58,809
.أنت قلت ذلك بنفسك

439
00:58:03,049 --> 00:58:04,649
.إنهم وحوش وفيّة

440
00:58:04,751 --> 00:58:06,584
.لقد كانوا كذلك

441
00:58:06,686 --> 00:58:08,553
.والآن هم جائعون

442
00:58:32,579 --> 00:58:34,445
اجلس

443
00:58:34,548 --> 00:58:35,980
إلى الأسفل

444
00:58:36,082 --> 00:58:38,683
الأسفل

445
00:58:39,786 --> 00:58:41,952
!الأسفل!  الأسفل

446
00:58:42,055 --> 00:58:43,988
!الأسفل

447
00:59:20,754 --> 01:00:45,574
<b><font color=#E60011>ترجمة منذر - Twitter: Monthereses
Cinema & TV Shows Group</font></b>

