1
00:00:01,184 --> 00:00:04,884
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
كان اجتماعاً بين حاملي البطاقة الستّة -

2
00:00:04,884 --> 00:00:07,403
أمسينا نعرف من يملك
البطاقات الخمس الأخرى

3
00:00:07,484 --> 00:00:09,049
أنفك ينزف

4
00:00:10,984 --> 00:00:13,784
(أنا (كول فايفر -
(مرحباً بك في (لوس أنجلوس -

5
00:00:13,784 --> 00:00:18,484
يدعى (ثيودور باغويل)، كان معنا في
(بنما) وهو الآن هنا في (لوس أنجلوس)

6
00:00:18,484 --> 00:00:23,284
(وبحوزته الكتاب الذي يعود لـ(ويسلر
ويعتقد (ماهون) أنّ بالكتاب خطّة للاقتحام

7
00:00:23,784 --> 00:00:27,724
لم يصل (كول فايفر) لاجتماعنا -
إذن، فـ(سيلا) ليست بحوزتك؟ -

8
00:00:29,384 --> 00:00:33,384
يبدو أنّ صديقك (ويسلر) ليس
(الوحيد الذي يتحرّى عن (سيلا

9
00:00:33,484 --> 00:00:35,664
أتعلمين شيئاً عن هذا الأمر؟ -
كلاّ -

10
00:00:37,284 --> 00:00:40,874
،أبحث عن قاتل ابني
هذا الرجل قاتل محترف

11
00:00:40,884 --> 00:00:44,822
إنّه أميركيّ من أصل أفريقيّ، طوله 6 أقدام
و4 بوصات ويزن 220 رطلاً تقريباً

12
00:01:11,484 --> 00:01:15,674
نقّحنا الصورة قدر استطاعتنا ولكنّا سنحتاج
أحد أخصّائيكم لتوضيح المقطع المصوّر

13
00:01:15,684 --> 00:01:19,176
لنتعرّف على البقيّة -
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله -

14
00:01:19,176 --> 00:01:22,797
ولكنّي رأيتُ ما يستطيع هؤلاء
...التقنيّون فعله، أحياناً يكون

15
00:01:24,384 --> 00:01:27,074
،مهلاً، أعرف هذا الرجل
إنّه يعمل في مبنى عملي

16
00:01:27,084 --> 00:01:29,240
(إنّه (غريفن أورن -
أتعرفه؟ -

17
00:01:29,275 --> 00:01:31,684
ليس شخصيّاً، إنّه رئيس
(.مكتب وزارة المال في (ل. أ

18
00:01:31,784 --> 00:01:34,139
إن كان في مبنى عملك
فيمكنك الاقتراب منه

19
00:01:34,184 --> 00:01:36,274
سأحتاج سبباً -
اختلق سبباً -

20
00:01:36,284 --> 00:01:41,900
شيء عن استخدام (القاعدة) لسندات لحامله
مسروقة لتمويل عمليّات غامضة، أيّ شيء

21
00:01:41,935 --> 00:01:44,374
اختلاق مزاعم كاذبة
بشؤون مؤثرة في الحكومة؟

22
00:01:44,384 --> 00:01:48,590
عقوبتها سجن لـ5 سنوات -
(مرحباً بك في النادي أيّها العميل (سِلف -

23
00:02:15,984 --> 00:02:19,374
،شكراً لمقابلتي، لكنتُ أتيتُ لزيارتك
...ولكن لا يمكنني السفر تلك المسافة

24
00:02:19,384 --> 00:02:24,098
...آسفة
ولكنك قلتَ أنّ لديك صوراً لتريني إيّاها

25
00:02:43,084 --> 00:02:44,323
هذا هو

26
00:02:47,284 --> 00:02:49,184
...سأتصل بك فور

27
00:02:51,884 --> 00:02:55,678
فور... معرفتي

28
00:02:57,384 --> 00:02:59,244
لم تتسبّب في هذا

29
00:03:03,884 --> 00:03:07,710
إنّك رجل طيّب للغاية
في صميم قلبك

30
00:03:08,184 --> 00:03:15,634
،لهذا السبب تزوّجتك
ولهذا السبب أنشأتُ وإيّاك عائلةً

31
00:03:23,284 --> 00:03:29,608
،أتذكر حين اعتدتَ جلب ملفاتك للمنزل
وكنتُ أتوسّلك كي تتركها في العمل؟

32
00:03:30,384 --> 00:03:33,496
ولكن حين يكون هنالك
...وحش نصب عينيك

33
00:03:34,884 --> 00:03:39,072
تعجز عن التركيز حتّى تنال منه

34
00:03:39,684 --> 00:03:42,862
كنتُ أكره هذا الأمر فيك

35
00:03:43,084 --> 00:03:47,418
أمّا الآن فهو الأمر الوحيد
...الذي يجعلني أنام، لأنّي موقنة

36
00:03:49,684 --> 00:03:51,642
أنّك ستنال منه

37
00:05:08,966 --> 00:05:11,760
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

38
00:05:12,112 --> 00:05:14,270
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

39
00:05:15,663 --> 00:05:17,988
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

40
00:05:19,463 --> 00:05:21,297
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

41
00:05:21,297 --> 00:05:23,005
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

42
00:05:23,005 --> 00:05:24,784
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

43
00:05:24,784 --> 00:05:26,933
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

44
00:05:26,933 --> 00:05:28,761
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

45
00:05:28,761 --> 00:05:30,189
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

46
00:05:30,357 --> 00:05:31,879
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

47
00:05:32,333 --> 00:05:36,087
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 5
((سالماً غانماً))

48
00:05:36,287 --> 00:05:38,543
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

49
00:05:44,141 --> 00:05:46,271
"(سيلا)"

50
00:05:46,684 --> 00:05:48,102
ماذا تفعل؟

51
00:05:48,184 --> 00:05:49,779
(مرحباً، (بلوني

52
00:05:50,284 --> 00:05:53,884
أجري بحثاً صغيراً فحسب -
أهو متعلّق بـ(غيت)؟ -

53
00:05:54,184 --> 00:05:59,784
أزيد في بلاغة لساني "كالببغاء
"السجينة العاجزة عن نشر جناحيها

54
00:05:59,884 --> 00:06:01,184
أوَتعلم يا (كول)؟

55
00:06:01,284 --> 00:06:06,584
كنتُ أفكّر في أن تمضي وقتاً أقلّ في
التدريب وتمضي وقتاً أطول في العمل

56
00:06:06,984 --> 00:06:12,843
أعني، البائع الأوّل في العالم؟ ننتظر
جميعنا بلهفةٍ أن نرى ما يمكنك فعله هنا

57
00:07:01,184 --> 00:07:03,384
رأيناه هنا

58
00:07:08,684 --> 00:07:11,353
ألم ترَ (سارة)؟ -
كلاّ -

59
00:07:12,484 --> 00:07:15,284
إن أردتَ العودة لـ(فوكس ريفر) فتفضّل

60
00:07:17,284 --> 00:07:18,574
ما الذي يجري؟

61
00:07:18,584 --> 00:07:20,574
(يريد أن يبحث عن (تي باغ -
نعم، أريد البحث عنه -

62
00:07:20,584 --> 00:07:23,984
نعلم أن كتاب الطيور بحوزته
ونعلم أن الكتاب يحوي خطّة الاقتحام

63
00:07:24,084 --> 00:07:27,884
ورأينا ذلك المحتال هنا اليوم

64
00:07:27,884 --> 00:07:31,374
كلّ ما أقوله هو أنّه ليس من الآمن
لأحد فارّي (فوكس ريفر) الثمانية أن يخرج

65
00:07:31,384 --> 00:07:34,766
بحثاً عن آخر من نفس المجموعة -
...نعم، ولكن -

66
00:07:35,284 --> 00:07:38,874
،(بيليك)، أريدك أن ترافق (سوكريه)
مشّطا المنطقة بحثاً عن خيط يدلّنا عليه

67
00:07:38,884 --> 00:07:41,784
،ثمّة ستّة مبانٍ كبيرة هناك
قد يكون في أيّ منها

68
00:07:41,784 --> 00:07:44,046
ولذلك يسمّى تمشيطاً

69
00:07:50,684 --> 00:07:53,484
تدرك أنّ هذه وزارة الماليّة، صحيح؟

70
00:07:53,584 --> 00:07:56,874
مُر (سِلف) بالنزول بضعة طوابق
والمضيّ بجوار الحواسيب الصحيحة

71
00:07:56,884 --> 00:08:00,261
فنغدو أثرياء -
رجاءً، نريد البطاقة فقط -

72
00:08:03,851 --> 00:08:05,645
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

73
00:08:06,584 --> 00:08:07,874
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

74
00:08:07,884 --> 00:08:09,774
أريد مقابلة السيّد (أورن) فوراً -
ليس موجوداً -

75
00:08:09,784 --> 00:08:13,875
أريد مقابلته فوراً وإلاّ تعرّضت
مئات من أرواح الأميركيّين للخطر

76
00:08:14,984 --> 00:08:16,766
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

77
00:08:16,766 --> 00:08:20,574
كلّم (أنجيلا) في آخر الممر -
عذراً لدخولي عنوةً ولكنّ الأمر مستعجل -

78
00:08:20,584 --> 00:08:23,274
واثق أنّه كذلك، كلّم (أنجيلا) بنهاية الممرّ

79
00:08:23,284 --> 00:08:27,474
نسمع لغواً عن مستندات لحاملها مسروقة
...(ولدينا ما يدعونا للاعتقاد أنّ عملاء (القاعدة

80
00:08:27,484 --> 00:08:30,184
ألديك أرقام متسلسلة؟ -
كلاّ -

81
00:08:33,279 --> 00:08:35,306
"(تأليف: (سِث هوفمان"

82
00:08:37,274 --> 00:08:39,464
"(إخراج: (كارِن غافيولا"

83
00:08:39,882 --> 00:08:42,084
أتمانع أن تدير ظهرك؟ -
إطلاقاً -

84
00:08:53,184 --> 00:08:55,532
سأسافر لـ(آسيا) بعد 6 ساعات

85
00:08:56,184 --> 00:08:57,384
إنّها معه

86
00:09:01,284 --> 00:09:07,294
وحتّئذٍ فإنّ لديّ اجتماعات مع مدراء
المباحث والاستخبارات والأمن القوميّ

87
00:09:08,284 --> 00:09:09,550
لقد اختفت

88
00:09:10,084 --> 00:09:14,251
فإن كان ما تخبرني به مهمّ فعلاً
فسيخبرني رؤسائك به

89
00:09:15,684 --> 00:09:19,004
وحتّئذٍ... كلّم (أنجيلا) في الممرّ

90
00:09:19,039 --> 00:09:22,074
وإن خطوتَ داخل مكتبي ثانيةً
دون موافقتي المسبقة

91
00:09:22,084 --> 00:09:26,608
فسأحرص أن تمضي ما تبقّى
(من خدمتك حارس حدود في (ألاسكا

92
00:09:32,584 --> 00:09:34,284
هل حصلنا عليها؟ -
"ما الذي حدث؟" -

93
00:09:34,284 --> 00:09:37,874
ما تعني بقولك؟ -
حصلنا عليها لثانيتين ثم اختفت -

94
00:09:38,684 --> 00:09:43,384
إنّها في الخزنة، لديه خزنة منيعة
في مكتبه، لا بدّ وأنّها حجبت الإرسال

95
00:09:43,484 --> 00:09:46,384
أراهنك أنّه يحتفظ بالبطاقة فيها -
علينا الوصول للخزنة إذاً -

96
00:09:46,384 --> 00:09:48,084
صدّقني، هيهات أن تخرقها

97
00:09:48,284 --> 00:09:50,374
سأحصل على الصور المحسّنة
لحاملي البطاقات الآخرين

98
00:09:50,384 --> 00:09:54,384
خلال بضع ساعات وسنتابع من هناك -
أيمكنك الحصول على مخططات المبنى؟ -

99
00:09:54,484 --> 00:09:57,684
لا يمكنني العودة للداخل -
لم يطلب أحد منك ذلك، سنتولّى ذلك -

100
00:09:57,884 --> 00:09:59,674
بربّك، لن تتخطّوا الباب الأماميّ

101
00:09:59,684 --> 00:10:02,574
،حتّى وإن لم يتعرّفوا عليكم
...تحتاجون بطاقة مرور تطابق

102
00:10:02,584 --> 00:10:06,466
اجلب المخططات وتعال هنا، مفهوم؟ -
...نعم -

103
00:10:08,684 --> 00:10:12,384
سارة)، ما الذي حدث؟) -
أنا بخير ولكنّ أحداً كان يتبعني -

104
00:10:12,484 --> 00:10:15,274
ضيّعتُه على بعد ميل تقريباً
ولا أخاله تمكّن من ملاحقتي إلى هنا

105
00:10:15,284 --> 00:10:17,130
حرصتُ على ذلك؟ -
كيف بدا شكله؟ -

106
00:10:17,770 --> 00:10:20,884
طويل، أسود، وله لحية -
أهذا هو؟ -

107
00:10:23,984 --> 00:10:24,984
نعم

108
00:10:26,084 --> 00:10:27,184
من يكون؟

109
00:10:28,284 --> 00:10:29,884
إنّه قاتل ابني

110
00:10:31,684 --> 00:10:33,656
وجاء الآن لقتلنا جميعاً

111
00:10:40,626 --> 00:10:45,684
أين كنتِ حين رأيتِه أوّل مرّة؟ أوّل مرّة؟ -
في طريق عودتي -

112
00:10:45,884 --> 00:10:49,897
لم يصادفك في الشارع؟
أين كنتِ قبلها؟

113
00:10:50,883 --> 00:10:53,798
(في (تاون لاونج -
أهي حانة؟ -

114
00:10:54,083 --> 00:10:55,821
ألديك اعتراض على ذلك؟

115
00:10:56,283 --> 00:10:59,953
كلاّ، إنّما أريد أن أعرف
كم بقيتِ فيها

116
00:11:01,183 --> 00:11:04,373
سارة)، عليّ إيجاد هذا الرجل)
ولا يمكنني ذلك دون مساعدتك

117
00:11:04,383 --> 00:11:08,773
،لا آبه لماذا وماذا كنت تفعلين بالحانة
أريد معرفة مدّة بقائك هناك فحسب

118
00:11:08,853 --> 00:11:12,648
حسناً، ساعتين -
شكراً، لا بدّ وأنّ شيئاً ما دلّه -

119
00:11:13,883 --> 00:11:15,983
دفعتِ نقداً، صحيح؟ -
بالطبع -

120
00:11:17,183 --> 00:11:19,915
ولكن البطاقة الائتمانية التي
أعطاني إيّاها (بروس) اختفت

121
00:11:20,783 --> 00:11:22,225
أيّة بطاقة ائتمانيّة

122
00:11:23,983 --> 00:11:26,383
هذه نقاط التفتيش الأمنيّة

123
00:11:26,483 --> 00:11:30,725
لا يمكنكم عبورها دون واحدة من هذه -
أمن وسيلة لتقليدها؟ -

124
00:11:30,783 --> 00:11:34,783
بالطبع، إن كان أمامك أسبوعان
وسبيل لولوج الجهاز الرئيس للمبنى

125
00:11:34,883 --> 00:11:40,783
لا يبدو أنّ هنالك نقاط تفتيش بالدور الـ10 -
كلاّ، فقط نقاط التفتيش المودية للدور الـ10 -

126
00:11:40,883 --> 00:11:44,673
ولكن إن أمكنكم الظهور بصورة سحريّة
في وسط الردهة فستكونون بخير

127
00:11:44,683 --> 00:11:48,583
باستثناء الموظفين الحكوميّين الذين سيتجوّلون
هناك والذين سيتعقلونكم في طرفة عين

128
00:11:48,583 --> 00:11:51,683
وإن كان بوسعك إدخالنا المرآب
فهل سيفتّش رجال الأمن الشاحنة؟

129
00:11:51,783 --> 00:11:54,483
بالطبع، أنقل مجرمين مشهورين، لم لا؟

130
00:11:54,583 --> 00:11:59,484
المرآب، هو نقطة دخولنا -
نريد تفاصيل عن الخزنة -

131
00:12:01,883 --> 00:12:07,419
حسناً، يوجد شعار على الخزنة

132
00:12:08,183 --> 00:12:11,180
يبدو مشابهاً لهذا

133
00:12:21,183 --> 00:12:23,265
ستحتاج لبعض من هذا

134
00:12:41,083 --> 00:12:44,633
(وجدتُ (سارة تانكريدي
(في (لوس أنجلوس

135
00:12:44,783 --> 00:12:50,391
،ممّا يعني أنّ (مايكل سكوفيلد) هنا
ممّا يعني أنّ (لينكولن بوروز) هنا، لماذا؟

136
00:12:50,583 --> 00:12:52,051
سارة)؟)

137
00:12:53,983 --> 00:12:56,937
إنّها ساقطة مراوغة، أليست كذلك؟

138
00:12:57,983 --> 00:13:01,896
(الوقت ليس حليفك يا (غريتشن

139
00:13:03,583 --> 00:13:05,416
...لعلّك لم تنتبهي

140
00:13:05,583 --> 00:13:10,273
ولكن بما أنّك منيعة نوعاً ما
ضدّ العنف الجسديّ

141
00:13:11,783 --> 00:13:13,818
قرّرنا تجربة أمر آخر

142
00:13:16,983 --> 00:13:19,719
الأنف أعجوبة ثوريّة

143
00:13:21,083 --> 00:13:25,137
...صُوّر دماغنا ليميّز روائح معيّنة

144
00:13:27,483 --> 00:13:33,351
كالبنّ، وتوت العلّيق المفيد لأجسادنا
كروائح محبّبة

145
00:13:33,583 --> 00:13:38,503
بينما الروائح الأخرى الدالّة على الموت
أو المرض

146
00:13:39,783 --> 00:13:43,587
تتضمّن الأعراض الأوّليّة
الغثيان والدوار

147
00:13:43,783 --> 00:13:47,609
،وحرقة بالعينين
وكلها أعراض تمرّين بها الآن

148
00:13:47,683 --> 00:13:53,481
وسيقود التعرّض المطوّل لفقدان الوعي
ولتقهقر سريع لقواك العقليّة

149
00:13:55,183 --> 00:13:59,213
أخبريني -
لا أعرف شيئاً -

150
00:14:01,883 --> 00:14:03,965
أمامك يوم أخير

151
00:14:23,083 --> 00:14:24,480
أفضل الخزائن

152
00:14:25,843 --> 00:14:30,146
إنّها خزنة بايومتريّة
(ولن تفتحها إلاّ بصمة (أورن

153
00:14:30,513 --> 00:14:35,443
نرفع بصماته عن شيء لمسه إذاً -
تتعرّف اللبادة على الجلد البشريّ -

154
00:14:35,453 --> 00:14:37,543
فإن حاولنا مخادعتها
فستطلق صافرة الإنذار

155
00:14:37,583 --> 00:14:40,693
ومن ثمّ هنالك الشيفرة ذات الـ12 رقماً -
ماذا عن المفاصل؟ -

156
00:14:40,703 --> 00:14:42,853
موصولة بجرس الإنذار -
نثقبها -

157
00:14:42,913 --> 00:14:44,403
ربما عبر الطبقة الفولاذيّة الخارجيّة

158
00:14:44,413 --> 00:14:48,323
ولكن هيكلها من صفائح خلائط كوبالت
صلدة بسمك ثلاثة أرباع البوصة

159
00:14:48,483 --> 00:14:50,613
،لن يجدي الثقب نفعاً
ليس ضمن إطارنا الزمنيّ

160
00:14:50,623 --> 00:14:56,983
،حسناً، إذاً، لدينا وسيلة لإدخالكم المرآب
وذلك، في حال نسيتم، يعرّضني لـ4 تهم أخرى

161
00:14:56,993 --> 00:15:01,223
،ولكن لا سبيل لإيصالكم للدور العاشر
ولكن فلنفترض وصولكم له

162
00:15:01,233 --> 00:15:04,573
علينا بعدها إدخالكم مكتب (أورن) لساعة
في منتصف النهار

163
00:15:04,583 --> 00:15:08,043
ومن ثمّ علينا أن نأمل ألاّ يسمع
...(أحد زملاء (أورن

164
00:15:08,053 --> 00:15:13,383
صوت المثقاب العالي الذي ستستخدموه
في خرق خزنةٍ أؤكّد لكم أنّه لا يمكن خرقها

165
00:15:13,393 --> 00:15:17,783
أتفهم أنّ هنالك عملاء أمن لا همّ
لهم سوى تصميم معايير أمنيّة

166
00:15:17,793 --> 00:15:23,403
لجعل هذا المبنى منيعاً -
نعم، كان لـ(فوكس ريفر) رجال كهؤلاء -

167
00:15:24,803 --> 00:15:28,323
مكتب مَن هذا؟ -
سام ميدلتون)، وزارة العدل) -

168
00:15:28,333 --> 00:15:30,883
(يفصل هذا الجدار (ميدلتون) عن (أورن

169
00:15:32,193 --> 00:15:34,423
سأحتاج بعض المعدّات

170
00:15:36,613 --> 00:15:39,003
استخدمت البطاقة الائتمانيّة
الساعة الـ10:32 في الحانة

171
00:15:39,013 --> 00:15:41,393
متى رأيتِه؟ -
حوالى الـ11 -

172
00:15:41,403 --> 00:15:43,353
وكم مشيتِ وقتها؟

173
00:15:44,213 --> 00:15:48,603
عشر أو 15 دقيقة -
لنفرض وجوده بمنزله ساعة تلقيه الاتصال -

174
00:15:49,323 --> 00:15:53,433
ذلك مشوار 18 دقيقة من
(حانة (تاون لاونج) في (سان بيدرو

175
00:15:53,443 --> 00:15:57,783
،بمعدّل 30 ميلاً في الساعة طوال الطريق
هذا نطاق 9 أميال

176
00:15:57,793 --> 00:16:03,373
إذن فإنّه سيكون بمكان ما بمحيط هذه الدائرة -
سيكون متنقلاً في نصف ميل من طريق سريع -

177
00:16:03,383 --> 00:16:08,813
الطريق الـ10، والـ110، والـ405 -
لا عنوان دائم، إذاً فنحن نبحث عن فنادق؟ -

178
00:16:08,823 --> 00:16:13,033
أجل، إنّما ليس بمكان تُركن فيه السيّارة
بعيداً، يجب أن تكون قريبة طوال الوقت

179
00:16:13,053 --> 00:16:16,543
ومكان لا حاجة فيه للدفع بالبطاقة الائتمانيّة
للتكاليف العرضية، أفهمت ذلك؟

180
00:16:16,553 --> 00:16:17,883
سأرى ما يمكنني فعله

181
00:16:19,403 --> 00:16:20,413
بسرعة

182
00:16:24,903 --> 00:16:30,833
تريشين)، أريد كوب شاي بالليمون) -
عذراً، (كول)، لا يمكنني مغادرة مكتبي الآن -

183
00:16:33,353 --> 00:16:35,803
يصعب إيجاد العون

184
00:16:41,463 --> 00:16:44,733
بمَ أخدمكما؟ -
إنّنا من شركة (آبر فالي) للتأمين -

185
00:16:44,743 --> 00:16:48,423
وقد ورث هذا الرجل مئة ألف دولار

186
00:16:48,433 --> 00:16:54,643
لا يمكننا إيجاده، لذا نقدّم بدل
إيجاد بمقدار 10% لمن يدلّنا عليه

187
00:16:55,213 --> 00:16:58,643
يا إلهي، ماذا، 10 آلاف؟ -
أجل -

188
00:17:12,393 --> 00:17:15,123
آسفة، لم أعرفه

189
00:17:15,453 --> 00:17:18,873
حسناً، إن رأيتِه، هلاّ اتصلتِ بنا

190
00:17:20,673 --> 00:17:21,763
شكراً

191
00:17:24,303 --> 00:17:27,463
غيت)؟) -
"العظمة تتحقّق عبر الإتقان" -

192
00:17:46,663 --> 00:17:49,323
لعبة؟ هلاّ شرحتَ لي هذا

193
00:17:49,333 --> 00:17:53,703
أمزج مسحوق الألمنيوم مع أكسيد الحديد
وأسخّن المزيج قليلاً

194
00:17:56,133 --> 00:17:59,853
مرحباً، نعم، شكراً لمعاودتك
(الاتصال بي يا (سام

195
00:18:02,373 --> 00:18:04,803
نعم، لا، أعلم بحلول مواعيد
هذه المحاكمات

196
00:18:04,813 --> 00:18:08,133
ونريد أن نحرص على حصولك
على كلّ ما تحتاجه لإدانة هؤلاء الأوغاد

197
00:18:09,923 --> 00:18:12,643
حسن، عظيم

198
00:18:13,663 --> 00:18:15,073
حسناً، أراك حينها

199
00:18:15,763 --> 00:18:19,813
،حسناً، سنتناول الغداء معاً
سأبعده عن مكتبه قدرما أستطيع

200
00:18:20,333 --> 00:18:21,393
حظّاً موفّقاً

201
00:18:23,023 --> 00:18:24,153
حسناً

202
00:18:30,513 --> 00:18:32,323
"مرحباً" -
هل من أثر له؟ -

203
00:18:32,333 --> 00:18:34,933
لا، تفقّدنا 10 مبانٍ تقريباً
ولكن لا شيء حتّى الآن

204
00:18:34,943 --> 00:18:37,173
"كفّا، سنسعى للبطاقة التالية"

205
00:18:37,423 --> 00:18:40,614
(لاقياني عند تقاطع (سانتا مونيكا
(و(سينتشري ويست

206
00:18:47,369 --> 00:18:50,046
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

207
00:18:56,193 --> 00:18:58,973
(مرحباً، (تشارلي -
خسر فريق الـ(يانكيز) البارحة مجدّداً -

208
00:18:58,983 --> 00:19:01,963
أجل، أقلّها حضر مشجّعونا
قبل الجولة الخامسة، صحيح؟

209
00:19:02,033 --> 00:19:04,713
طاب يومك، حسناً، (تشارلي)؟ -
(وأنت كذلك، سيّد (سِلف -

210
00:19:22,743 --> 00:19:26,523
سأخبركم الآن، إن قبض عليكم
فلا تذكروا اسمي

211
00:19:43,823 --> 00:19:45,133
هل الجميع مستعدّون؟

212
00:20:14,023 --> 00:20:14,593
!الآن

213
00:20:19,173 --> 00:20:21,283
...ارفعني

214
00:20:26,943 --> 00:20:28,463
...إذن

215
00:20:30,153 --> 00:20:34,823
حضرّ رجلان رثّان وأخبراني
أنّهما من شركة التأمين

216
00:20:34,833 --> 00:20:39,233
وعرضا عليّ 10 آلاف دولار
إن عرفتُ مكانك

217
00:20:40,393 --> 00:20:43,531
وثمّة ما ينبئني أنّ لديك عرضاً أفضل

218
00:20:44,813 --> 00:20:48,473
،(سأقدّم لك عرضاً، (تريشين
قد وجدتِ الجنّي القزم

219
00:20:48,483 --> 00:20:52,943
ووفق الأسطورة، يحقّ لك أمنية
واحدة، فاطلبي ما شئتِ

220
00:20:52,953 --> 00:20:55,623
حقّاً؟ -
وأنا ملزم بتحقيقها -

221
00:20:55,633 --> 00:21:00,893
حقّاً؟ شيك مباشرتك العمل موجود
على مكتبي بانتظار أن يُوقّع

222
00:21:01,083 --> 00:21:05,735
إنّها جرّة ذهب مُرضية -
...قبل أن تنبسي بكلمة أخرى -

223
00:21:07,493 --> 00:21:11,343
صحيح أنّ أقزام الجنّ لا يمكنهم
رفض مطالب آسرتهم

224
00:21:11,353 --> 00:21:15,533
ولكن إن وجدتها طمّاعة أو جشعة

225
00:21:15,543 --> 00:21:22,803
فسيصحب أيّما تتمنّاه
بأنباء مفجعة بالتأكيد

226
00:21:24,623 --> 00:21:26,735
هذا وفق الأسطورة طبعاً

227
00:21:29,243 --> 00:21:32,927
ثلاثة بالمئة من عمولتك
من الآن فصاعداً

228
00:21:35,663 --> 00:21:36,903
اتفقنا

229
00:21:43,123 --> 00:21:45,059
جاء (دون سِلف) لمقابلتك

230
00:21:46,273 --> 00:21:49,735
يمكنك الدخول... وأنت كذلك -
شكراً، طاب يومك -

231
00:21:53,183 --> 00:21:55,763
،مرحباً
(مرحباً، (سام

232
00:21:56,573 --> 00:21:58,203
يسرّني لقاؤك -
وأنا كذلك -

233
00:21:58,213 --> 00:22:00,613
شكراً مجدّداً لقبولك مقابلتي
في وقت قصير جدّاً

234
00:22:00,623 --> 00:22:04,283
،فكّرتُ أنّ لدينا الكثير لنراجعه
وهذه أفضل وسيلة

235
00:22:05,273 --> 00:22:07,393
ظننتنا سنخرج لتناول الغداء

236
00:22:07,933 --> 00:22:09,352
أهنالك مشكلة؟

237
00:22:11,263 --> 00:22:12,253
...في الواقع

238
00:22:12,263 --> 00:22:16,353
أنا نباتيّ، إنّها حمية جديدة
ولكن ثمّة مطعم رائع بنهاية الشارع

239
00:22:16,363 --> 00:22:18,013
وسيكون على حسابي

240
00:22:21,283 --> 00:22:24,026
إيليس)؟ سأخرج لتناول الغداء) -
"نعم، سيّدي؟" -

241
00:22:49,863 --> 00:22:51,628
أمسكها للحظة

242
00:22:55,283 --> 00:22:57,293
...آسفة، أتيتُ لكي

243
00:22:57,363 --> 00:22:59,433
لقد نفدت المناديل بحمّام النساء

244
00:22:59,603 --> 00:23:03,636
سنهتمّ بذلك بعد قليل -
ما رأيك بأن تحضرها الآن؟ -

245
00:23:08,673 --> 00:23:10,533
أفضل الموجود عندنا

246
00:23:29,973 --> 00:23:32,644
يجب أن تنظّما المكان أكثر

247
00:23:48,563 --> 00:23:51,763
ثلاثة وخمسون فندقاً
يطابقون مجال البحث

248
00:23:55,743 --> 00:23:58,933
أتعلم؟ قرأتُ مقالاً قبل مدّة

249
00:23:58,943 --> 00:24:04,693
حول مسألة الطبيعة بمواجهة التطبّع
وتبيّن أن الأمر خليط من ذا وذاك

250
00:24:04,703 --> 00:24:06,850
لأنّ الحمض النوويّ يفوق الكلّ

251
00:24:07,433 --> 00:24:13,953
وأؤمن بذلك لأنّني ربوتُ بالمنزل
نفسه وقصدتُ المدرسة التي قصدها أخي

252
00:24:13,963 --> 00:24:17,583
والذي هو أستاذ رياضيّات
وأختي طبيبة أطفال

253
00:24:17,593 --> 00:24:20,433
وأنا لصّ يبدّد ماله
على العاهرات والمخدّرات

254
00:24:20,683 --> 00:24:25,973
كما جُبل (سكوفيلد) على أن يكون
عبقريّاً، وأن تكون أنت رجل قانون، صحيح؟

255
00:24:26,173 --> 00:24:29,033
،أعني، أيّاً يكن هذا الرجل
أتحسب أنّه أراد أن يصبح مجرماً؟

256
00:24:29,043 --> 00:24:30,703
على الأرجح لا

257
00:24:32,923 --> 00:24:37,281
حاذر في اختيار كلماتك القادمة
التي سينطق بها لسانك

258
00:24:41,813 --> 00:24:43,843
...إنّما أقول

259
00:24:45,373 --> 00:24:47,558
نحن كما جُبلنا

260
00:24:58,921 --> 00:25:00,833
!يا للهول

261
00:25:04,663 --> 00:25:08,003
جاك)، أحتاجك أمام الغرفة 1018 الآن)

262
00:25:08,013 --> 00:25:12,938
ما الذي يجري؟ -
أعتذر، ولكنّنا سنعيقك للـ90 دقيقة المقبلة -

263
00:25:13,983 --> 00:25:15,763
بقعة سوداء؟ -
نعم -

264
00:25:16,073 --> 00:25:18,593
،عذراً، سيّدتي
ولكن أين القابس؟

265
00:25:19,343 --> 00:25:23,753
يمكنك دخول المكتب للوقت الراهن
...ولكن حين يعود رئيسي من غدائه فسوف

266
00:25:54,613 --> 00:25:57,103
يجب أن تكون الخزنة بمكان ما
خلف هذا الحائط

267
00:26:26,953 --> 00:26:31,279
،حال خرقك للفولاذ
سأكون قد جهّزتُ الثرمايت

268
00:26:36,593 --> 00:26:38,057
ما بك؟

269
00:26:38,133 --> 00:26:40,983
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

270
00:26:40,993 --> 00:26:43,853
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13 -
(فقط عدني أنّك لن تخبر (سارة -

271
00:26:43,863 --> 00:26:48,413
سارة) طبيبة وبوسعها مساعدتك) -
إنّي أتأقلم مع المناخ الدافئ، مفهوم؟ -

272
00:26:48,423 --> 00:26:50,732
هيّا، لدينا عمل لنقوم به

273
00:26:52,073 --> 00:26:53,113
هيّا

274
00:27:00,163 --> 00:27:05,437
"لا أعرف ما تدبّر له هذه "الشركة
ولكن يبدو أنّ للأموال الطائلة علاقة بالأمر

275
00:27:05,803 --> 00:27:07,533
لا أدري

276
00:27:08,983 --> 00:27:12,793
سافرت (ليسا تاباك) لـ(لاوس) للتوّ؟ -
أجل، أظنّ -

277
00:27:12,803 --> 00:27:16,431
وقال (غريفن أورن) أنّه
(سيسافر لمكان في (آسيا

278
00:27:20,294 --> 00:27:22,577
"لاوس)... بحث)"

279
00:27:27,153 --> 00:27:29,677
إلى طبقة الكوبالت -
حسناً -

280
00:27:55,903 --> 00:27:57,203
ماذا أحضر لك؟

281
00:27:57,493 --> 00:28:02,293
،دقيقة من وقتك فحسب، أنا تحرّ خاص
(وأعمل مع امرأة تدعى (سارة تانكريدي

282
00:28:02,303 --> 00:28:06,244
وكانت إحدى زبائنك مؤخّراً -
لا أريد أن أتدخّل بالأمر -

283
00:28:07,853 --> 00:28:11,417
قطعت مسافة طويلة
لتبتعد عن هذا الرجل

284
00:28:13,143 --> 00:28:16,490
ساعديني في إيجاده
قبل أن يجدها

285
00:28:20,213 --> 00:28:22,840
تحطّم فكّ (سارة) بآخر مرّة

286
00:28:27,763 --> 00:28:30,153
كنتُ أقف عند الباب الأمامي
عندما غادر

287
00:28:30,153 --> 00:28:33,453
وبعدها بلحظة رأيتُه يمرّ
ويُخرج شيئاً من سيّارته

288
00:28:33,463 --> 00:28:39,173
أتذكرين شكل السيّارة؟ -
رماديّة، مغطّاة، تشبه السيّارات المستأجرة -

289
00:28:51,133 --> 00:28:52,734
أتحتاج شيئاً؟

290
00:28:54,613 --> 00:28:56,388
...مجرّد

291
00:28:57,583 --> 00:28:59,214
خدمة صغيرة

292
00:29:04,033 --> 00:29:07,073
إنّها أسهل 300 دولار
ستجنيها يوماً

293
00:29:19,283 --> 00:29:20,553
إنّنا نعمل هنا

294
00:29:23,683 --> 00:29:24,943
وأنا كذلك

295
00:29:25,633 --> 00:29:28,103
ثمّة حزمة رسائل عليّ
أن أضعها في البريد

296
00:29:28,113 --> 00:29:31,933
الكيماويات لا تتفاعل جيّداً مع الجلد -
ماذا تستخدمان، غسولاً قلويّاً؟ -

297
00:29:31,943 --> 00:29:33,605
مهلاً، مهلاً، مهلاً

298
00:29:35,723 --> 00:29:40,603
،اسمعي، نعلم أنّ هذا مزعج
ونعلم أنّا نعطّل عملك ونصيبك بالصداع

299
00:29:40,663 --> 00:29:42,583
نزعج شخصاً مختلفاً كلّ يوم

300
00:29:42,593 --> 00:29:45,943
ولكن إن اتسخت السجّادة
وهي لا تزال مبتلّة فستخلّف بقعة

301
00:29:45,953 --> 00:29:49,123
وسنعود إلى هنا ثانيةً

302
00:29:49,413 --> 00:29:53,143
لمَ لا تخبريني بمكانها
وسأحضرها لك؟

303
00:29:53,413 --> 00:29:57,143
في زاوية مكتبه قرب حاسوبه

304
00:30:00,303 --> 00:30:04,409
كم بقي؟ -
دقيقتان ونكون جاهزين للنسخ -

305
00:30:23,903 --> 00:30:26,868
هل (غريفن) موجود؟ -
إنّه في اجتماع حاليّاً -

306
00:30:27,143 --> 00:30:30,703
ولكن بوسعي إخراجه إن أردت -
افعلي رجاءً -

307
00:30:30,983 --> 00:30:33,719
تفضّل بالجلوس في مكتبه
وسيأتيك فوراً

308
00:30:43,073 --> 00:30:45,124
كلّ ما نحتاجه هو واحدة أخرى

309
00:30:52,303 --> 00:30:53,933
ثمّة أحد بالداخل

310
00:31:18,833 --> 00:31:21,513
إن كان بوسعي سماع جلوسه
فمحال ألاّ يسمع المثقاب

311
00:31:21,513 --> 00:31:24,713
يمكننا فعل ذلك يدويّاً -
توليد حراراة كافية لتفعيل الثرمايت؟ -

312
00:31:24,723 --> 00:31:27,159
إنّا على بعد 0,16 سم منها

313
00:32:08,173 --> 00:32:11,217
بمَ أخدمك؟ -
هاتفتك سابقاً بخصوص أحد نزلائك -

314
00:32:11,613 --> 00:32:14,048
سيّارة رماديّة مغطّاة، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

315
00:32:16,303 --> 00:32:17,766
أهذا هو الرجل؟

316
00:32:20,273 --> 00:32:21,666
نعم، هو

317
00:32:22,753 --> 00:32:26,689
بأيّة غرفة -
كان في 130، وقد رحل -

318
00:32:30,782 --> 00:32:32,134
...هل

319
00:32:32,542 --> 00:32:35,174
هل ذكر ما يدلّ على وجهته؟

320
00:32:40,852 --> 00:32:45,107
أتمانع لو ألقيتُ نظرةً على غرفته؟ -
الأجر 19 دولاراً للساعة و59 لليلة -

321
00:32:45,107 --> 00:32:47,566
حسن، أيّاً يكن، ناولني المفتاح

322
00:33:14,352 --> 00:33:15,552
نعم؟

323
00:33:15,642 --> 00:33:19,707
أردتَ أن تعرف إن جاء أحدهم باحثاً عنك -
وهل جاء أحد؟ -

324
00:33:22,542 --> 00:33:26,473
كلاّ، إنّما اتصلتُ لأبلغك
أنّ نوبتي انتهت ولم يأتِ أحد

325
00:33:26,573 --> 00:33:28,643
"حسناً، شكراً"

326
00:33:31,182 --> 00:33:34,853
لمَ لا تعطيني الورقة التي في يدك؟
ما رأيك في ذلك؟

327
00:33:41,232 --> 00:33:44,399
،آسف لجعلك تنتظر
إلامَ أعزو شرف زيارتك؟

328
00:33:44,592 --> 00:33:49,507
أتأكّد فقط من استعدادك لرحلتك -
يجب أن أستعدّ فسأغادر بعد 5 دقائق -

329
00:33:50,992 --> 00:33:53,712
حسناً، إن عيّرناه لأقل قيمة
فقد يجدي ذلك

330
00:33:53,722 --> 00:33:55,892
أمتأكّد؟ -
لا خيار آخر عندنا -

331
00:33:55,902 --> 00:34:00,182
سأخبرك متى تبدأ -
وزير الماليّة ينتظر وصولك بتوق -

332
00:34:00,192 --> 00:34:05,988
إن كنتَ تذكر فقد فاوضتُ بنجاح السياسات
الماليّة مع صندوق النقد الدوليّ والمصرف الدوليّ

333
00:34:07,172 --> 00:34:10,552
(ومتأكّد من قدرتي على تولّي (لاوس -
الآن -

334
00:34:18,772 --> 00:34:22,082
أعرف سيرتك الذاتيّة حقّ المعرفة
(يا (غريفن

335
00:34:22,352 --> 00:34:23,072
أزلتُها

336
00:34:40,892 --> 00:34:42,129
"قد خرقناها"

337
00:34:42,252 --> 00:34:46,502
وجدتُها -
"جرّ التضخّم الجامح بـ(لاوس) ثورات طعام" -

338
00:34:46,512 --> 00:34:51,828
في العاصمة (فينتشين)، حيث"
"ارتفعت حصيلة القتلى إلى 200 قتيل

339
00:35:12,192 --> 00:35:17,992
ما السياسة النقديّة إلاّ وسيلة لغاية -
إنّي محيط بغايتنا النهائيّة، حضرة اللواء -

340
00:35:18,002 --> 00:35:20,262
إنّه يوم هامّ بالنسبة لنا

341
00:35:20,572 --> 00:35:24,372
عليّ أن أحرص
على معرفة الجميع لأدوارهم

342
00:35:24,472 --> 00:35:26,932
كان بوسعك إبلاغي
بكلّ هذا عبر الهاتف

343
00:35:27,302 --> 00:35:31,342
فلمَ اخترتَ اليوم دوناً عن بقيّة
الأيام لتأتي هنا وتؤنّبني شخصيّاً؟

344
00:35:31,502 --> 00:35:35,782
وقعت أمور خلال الأيام القليلة الماضية
جعلتني منزعجاً نوعاً ما

345
00:35:35,817 --> 00:35:39,429
وتأكّد لنا اليوم أنّ أحد أهدافنا
(في (لوس أنجلوس

346
00:35:39,464 --> 00:35:44,841
هذا بالإضافة إلى أنّ أحد حرّاس
ليسا) الشخصيّين قد قُتل)

347
00:35:44,841 --> 00:35:49,202
ظننتُ أنّ ذلك بسبب زواجها من التركيّ -
تلك هي الرواية الرسميّة -

348
00:35:49,310 --> 00:35:51,028
ما المشكلة إذاً؟

349
00:35:53,282 --> 00:35:54,932
هيّا، هيّا

350
00:35:57,022 --> 00:35:59,562
أتحمل البطاقة معك يا (غريفن)؟ -
بالطبع -

351
00:35:59,562 --> 00:36:00,995
أودّ رؤيتَها

352
00:36:01,882 --> 00:36:02,852
أين وصلنا؟

353
00:36:02,942 --> 00:36:05,692
"(كلّمني يا (رولاند" -
اثنان وسبعون بالمئة -

354
00:36:05,727 --> 00:36:09,397
وضعتُها في خزنتي صباح اليوم -
أودّ رؤيتَها -

355
00:36:37,272 --> 00:36:38,587
"ستّة وثمانون"

356
00:36:38,672 --> 00:36:40,165
سبعة وثمانون

357
00:36:47,242 --> 00:36:48,821
"اثنان وتسعون"

358
00:36:51,442 --> 00:36:54,042
نعمل معاً منذ 15 عاماً
ويظنّ المرء أنّك ستثق بي

359
00:36:54,052 --> 00:36:57,572
،لا تُحل هذا إلى أوبرا
سلّمني البطاقة فحسب

360
00:36:58,462 --> 00:36:59,602
هيّا، هيّا

361
00:37:13,452 --> 00:37:14,422
هل أنت سعيد؟

362
00:37:14,482 --> 00:37:19,382
من الآن فصاعداً أريد من الجميع أن
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

363
00:37:19,522 --> 00:37:23,135
،إن قام أحدهم بخطوة
وإن ضاع شيء، تتصل بي

364
00:37:28,262 --> 00:37:30,420
أحصلنا عليها؟ -
"مئة بالمئة" -

365
00:37:30,420 --> 00:37:31,842
نعم

366
00:37:34,192 --> 00:37:36,262
لا أعرف كيف أكلت ذلك
(الطعام السيئ، (دون

367
00:37:36,272 --> 00:37:38,152
ما كان اسمه؟ (تمبيه)؟ -
نعم -

368
00:37:38,352 --> 00:37:41,962
بدوت عاجزاً عن بلعه -
أجل، إنّه ذوق مكتسب -

369
00:37:42,122 --> 00:37:43,485
اعذرانا

370
00:37:45,322 --> 00:37:49,493
،حسناً، يبدو أنّ عليّ العودة للعمل
كان ذلك شرفاً لي

371
00:38:11,232 --> 00:38:15,731
يبدو أنّ مليارات العملات المزوّرة
أغرقت الاقتصاد وهو ما سبّب الأمر برمّته

372
00:38:16,122 --> 00:38:18,113
ما لا أفهمه هو السبب

373
00:38:18,412 --> 00:38:21,052
أعني، حتّى الآن، كان جميع
حاملي البطاقات خبراء في مجالاتهم، صح؟

374
00:38:21,062 --> 00:38:24,588
في الطاقة واللوجستيّات
والموارد الماليّة

375
00:38:25,562 --> 00:38:28,390
أعني، يبدو وكأنّهم يحاولون
تقويض البلاد

376
00:38:28,390 --> 00:38:34,365
كي ينتفعوا من إعادة بنائها -
فالسؤال إذاً: ما الخطوة التالية؟ -

377
00:38:39,332 --> 00:38:41,439
كنتُ في حانة بوقت سابق

378
00:38:42,552 --> 00:38:46,052
...ولم يحدث شيء، لم أشرب ولكن -
...اسمعي، إن كان هذا كثير عليك -

379
00:38:46,062 --> 00:38:51,103
لا، لا... لن يحدث ذلك ثانيةً -
قوليها ونترك الأمر كلّه، أعدك -

380
00:38:51,212 --> 00:38:54,852
...ولكنها ستكون كذبة أن لا أخبرك و

381
00:38:55,692 --> 00:38:58,047
أريدك أن تعلم أنّي لن أكذب عليك قطّ

382
00:39:01,442 --> 00:39:02,793
آسفة

383
00:39:17,502 --> 00:39:19,154
جاء أحدهم لزيارتك

384
00:39:19,432 --> 00:39:20,759
زيارتي أنا؟

385
00:39:25,502 --> 00:39:27,018
(كول فايفر)

386
00:39:32,462 --> 00:39:34,035
أتدعى (زينغ)؟

387
00:39:34,412 --> 00:39:37,840
(بقي السيّد (زينغ) في (نيويورك

388
00:39:38,962 --> 00:39:40,603
اجلس إذاً

389
00:39:40,992 --> 00:39:42,561
بمَ أخدمك؟

390
00:39:46,952 --> 00:39:49,841
كان يفترض بك تسليم الغرض
قبل يومين

391
00:39:50,132 --> 00:39:52,612
فأين هو؟ -
ماذا تقصد؟ -

392
00:39:52,902 --> 00:39:56,522
(قطعتُ مسافة طويلة، سيّد (فايفر
وصبري ينفد

393
00:39:56,972 --> 00:40:03,044
،وممارسة الألاعيب لن يعود بخير لكلينا
أين (سيلا)؟

394
00:40:06,412 --> 00:40:09,962
سيّد (فايفر)؟ -
إنّي بعملي ولا يمكنني التكلّم بحرّية -

395
00:40:09,972 --> 00:40:12,572
فأخبرني بفصل الخطاب -
فصل الخطاب؟ -

396
00:40:12,612 --> 00:40:15,214
إن سلّمتني إيّاها بنهاية اليوم

397
00:40:15,462 --> 00:40:17,985
فسأدفع لك المبلغ الذي اتفقنا عليه

398
00:40:18,802 --> 00:40:24,472
...بقدر ما أرغب بإخبارك بإمكانية ذلك -
سلّمها لي غداً وستنال 50% من أجرك -

399
00:40:24,692 --> 00:40:29,982
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

400
00:40:30,222 --> 00:40:32,451
وهذا هو فصل الخطاب

401
00:40:34,842 --> 00:40:36,072
لا مشكلة

402
00:40:51,310 --> 00:40:53,537
"(سيلا)"

403
00:41:03,647 --> 00:41:05,845
"براد)، 0149-555-310)"

404
00:41:08,062 --> 00:41:12,610
،فكّرتُ أنّ ذلك البول بدأ يصبح بائتاً
لذا أحضرتُ لك المزيد

405
00:41:53,132 --> 00:41:56,202
وصلت نتائج الصور المحسّنة
للمقطع المصوّر

406
00:41:56,292 --> 00:41:58,812
هل استلمت ما أرسلتُه؟ -
حاملي البطاقات الثلاثة؟ -

407
00:41:59,092 --> 00:42:01,062
،نعم، بخصوص أوّل اثنين
...لدينا اسماهما وعناوينهما

408
00:42:01,072 --> 00:42:03,200
وكلّ ما نحتاجه للقبض عليهما

409
00:42:04,052 --> 00:42:05,222
(سارة)

410
00:42:13,132 --> 00:42:17,644
،أمّا بالنسبة للواء... فلا شيء عندنا
وكأنّه شبح

411
00:42:21,672 --> 00:42:23,154
أأنت بخير؟

412
00:42:30,312 --> 00:42:34,122
اسمع، لا أذكر معظم ما حدث
...لي في (بنما)، ولكن

413
00:42:34,272 --> 00:42:37,222
عندما كنتُ محتجزة، كان بوسعي سماع
غريتشن) تتحدّث هاتفيّاً في الغرفة المجاورة)

414
00:42:37,232 --> 00:42:39,342
وكانت تتلقى أوامر من المسؤول

415
00:42:40,052 --> 00:42:41,782
ونادته باللواء

416
00:42:41,832 --> 00:42:45,505
مسؤولاً عن المهمّة؟ -
"لا، أظنّه رئيساً لـ"الشركة -

417
00:42:50,382 --> 00:42:51,825
...أخبرتك

418
00:42:52,822 --> 00:42:55,760
(كان حريّاً بنا قتل (غريتشن
حين واتتنا الفرصة

419
00:42:57,512 --> 00:42:58,940
ستعود

420
00:42:59,992 --> 00:43:03,942
لطالما عادت -
يجدر بك أن تكون متأكّداً من ذلك -

421
00:43:04,692 --> 00:43:06,642
عذراً، سيّدي؟ -
ما الأمر؟ -

422
00:43:08,332 --> 00:43:11,552
أجرى أحد موظفي الأمن القوميّ
بحثاً لصورة محسّنة لك اليوم

423
00:43:11,592 --> 00:43:14,213
لم نستطع الجزم بموقع الصورة الأصلية -
مَن؟ -

424
00:43:14,652 --> 00:43:17,940
...من طلب البحث
(اسمه (دون سِلف

