1
00:00:01,650 --> 00:00:03,260
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,270 --> 00:00:04,970
(تهمّ "الشركة" بنقل (سيلا -
متى؟ -

3
00:00:04,980 --> 00:00:05,870
غداً

4
00:00:05,890 --> 00:00:07,510
لقد أخفقتُ -
ماذا تعنين؟ -

5
00:00:07,520 --> 00:00:09,720
(ذكرتُ (ويسلر

6
00:00:12,360 --> 00:00:14,270
مرحباً؟ مرحباً؟

7
00:00:14,540 --> 00:00:16,480
(إذن، فأنت (فينغ

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,460
سوزان)؟) -
هذا صحيح -

9
00:00:19,470 --> 00:00:22,550
الحائط نفسه معزّز بألياف فولاذيّة

10
00:00:22,560 --> 00:00:26,759
النبأ السيئ هو وجود مجسّات
وزنيّة وسمعيّة

11
00:00:26,769 --> 00:00:32,679
ستنبئ أمن "الشركة" بوجود أيّ كائن
بشريّ يتنفّس ويزن أكثر من رطلين

12
00:00:32,689 --> 00:00:33,579
!(مايكل)

13
00:00:33,589 --> 00:00:37,749
إنّك مصاب بورم عابيّ في الغدّة النخاميّة
ويرى الطبيب أنّك بحاجة للجراحة

14
00:00:37,759 --> 00:00:39,899
يومان -
لا، بل غداً -

15
00:00:39,909 --> 00:00:42,899
وإلاّ فقد تموت، وما من بديل آخر

16
00:01:11,569 --> 00:01:14,529
أكثر بقليل وببطء

17
00:02:08,807 --> 00:02:12,257
لا، محال أن يستحقّ أيّاً من هذا -
غنّيها يا أختاه -

18
00:02:12,277 --> 00:02:15,237
بعد كلّ ما جعلني أعانيه -
لا أكاد أصدّق أنا الآخر -

19
00:02:15,247 --> 00:02:19,707
اسمعي، ما علينا فعله هو التأكّد
من أن تحلّ عليه العدالة الكونيّة

20
00:02:19,717 --> 00:02:22,027
لأنّه ساعة حصولنا على بطاقة اللواء الطيّب

21
00:02:22,037 --> 00:02:27,797
لن يحول بيننا وبين ملايين
السيّد (فينغ) الـ125 شيء

22
00:02:31,407 --> 00:02:38,717
ولدتُ على جانب الجبل -
أبقِ كلتا يديك على آلة التصوير، فلنبدأ -

23
00:02:51,137 --> 00:02:53,337
عظيم، حسناً

24
00:02:53,347 --> 00:02:55,606
(شكراً جزيلاً، د.(مالدن

25
00:02:55,616 --> 00:02:57,976
نعم، يمكنه مقابلتك اليوم الساعة الـ3

26
00:02:57,996 --> 00:02:59,236
لا -
سنذهب -

27
00:02:59,246 --> 00:03:01,484
علينا إنهاء ما بدأناه

28
00:03:01,906 --> 00:03:05,256
يمكننا القيام بذلك -
أحتاج يوماً آخر -

29
00:03:06,556 --> 00:03:09,916
مايكل)، بوسع الد.(مالدن) مقابلتك اليوم)

30
00:03:09,926 --> 00:03:16,906
وعدنا ألاّ يبلغ السلطات، إن أجّلت هذا الأمر
وانهرت فسيعالجك طبيب آخر

31
00:03:16,916 --> 00:03:20,466
فهل تودّ المراهنة بأنّه لن يخطر الشرطة؟

32
00:03:20,476 --> 00:03:23,190
لا يزال هنالك الكثير لنفعله

33
00:03:34,146 --> 00:03:35,764
حسناً

34
00:03:36,726 --> 00:03:38,857
الساعة الثالثة؟

35
00:03:42,786 --> 00:03:48,675
آخر مرّة حفرتُ فيها فجوة في جدار، كانت
(بخفّاقة بيض في (فوكس ريفر) مع (مايكل

36
00:03:48,695 --> 00:03:54,125
لا أكاد أصدّق أنّ كلّ ذلك سينتهي
قريباً، وهو ليس موجوداً هنا

37
00:03:54,135 --> 00:03:55,987
سيكون بخير

38
00:03:56,845 --> 00:03:58,591
وما أدراك؟

39
00:03:59,725 --> 00:04:04,816
لا أدري، إنّما أحاول الحفاظ على تركيزنا

40
00:04:06,475 --> 00:04:13,468
إنّه مريض، ولكن أؤكّد لك أمراً واحداً
سيزيد حاله سوءاً... العودة للسجن

41
00:04:15,875 --> 00:04:18,372
...إن لم ندخل إلى هناك

42
00:04:18,965 --> 00:04:21,095
فسيكون السجن مصيرنا جميعاً

43
00:04:30,757 --> 00:04:33,551
hash137 ترجمة: هاشم

44
00:04:33,903 --> 00:04:36,060
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

45
00:04:37,453 --> 00:04:39,778
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

46
00:04:41,253 --> 00:04:43,087
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

47
00:04:44,016 --> 00:04:46,093
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

48
00:04:46,274 --> 00:04:48,398
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

49
00:04:48,623 --> 00:04:50,551
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

50
00:04:50,551 --> 00:04:51,979
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

51
00:04:52,047 --> 00:04:53,669
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

52
00:04:54,123 --> 00:04:57,877
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 11
((شغب صامت))

53
00:04:58,077 --> 00:05:00,333
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

54
00:05:14,744 --> 00:05:16,874
سيكون بخير

55
00:05:18,934 --> 00:05:23,044
وأنا أيضاً خائفة، لكنّ المستشفى
هي المكان الأنسب له الآن

56
00:05:23,054 --> 00:05:25,823
لن يذهب دون خطّة لإتمام المهمّة

57
00:05:25,833 --> 00:05:31,693
(حسن، يفترض أن يعود (أليكس) و(فيرناندو
قريباً ومعهما الشريط المصوّر، صحيح؟

58
00:05:31,703 --> 00:05:33,463
يفترض، نعم

59
00:05:33,483 --> 00:05:36,193
إذن، فكلّ ما ينقصنا هو البطاقة السادسة

60
00:05:36,403 --> 00:05:38,503
تعمل (غريتشن) على ذلك

61
00:05:38,513 --> 00:05:42,373
أتظنّ أنّ بمقدورنا الوثوق بها؟ -
لإحضار البطاقة؟ -

62
00:05:42,383 --> 00:05:47,283
بالتأكيد، أمّا ما عداها فلا

63
00:05:53,303 --> 00:05:58,373
سيرافق 8 حرّاس (سيلا) من السرداب
إلى المرآب حيث توجد شاحنة مدرّعة بالانتظار

64
00:05:58,383 --> 00:06:00,773
لن تشكّل شاحنة واحدة حماية كافية

65
00:06:00,783 --> 00:06:04,733
لهذا أرسلتُ مرافقة استخبارات كاملة
لقاعدة (مارش) للقوّات الجوّية

66
00:06:04,753 --> 00:06:06,883
وهناك، سيتم وضعها في
(طائرة (سي 130

67
00:06:06,903 --> 00:06:11,983
(نحتاج دعماً جوّياً طوال الطريق لـ(ريفر روك -
(سيعيرنا المقدّم (ريفي) 3 من طائراته الـ(إف 18 -

68
00:06:11,993 --> 00:06:14,982
،قد يصعب عليك تصديق ذلك
ولكنّي مسيطرة على الوضع

69
00:06:15,092 --> 00:06:17,632
ما من شيء لتقلق حياله

70
00:06:19,772 --> 00:06:23,212
وحين تهبط الطائرة، سيتمّ اتخاذ
الاحترازات نفسها

71
00:06:23,222 --> 00:06:26,752
من الشاحنة المدرّعة إلى الحرّاس
إلى الموقع النهائيّ

72
00:06:26,762 --> 00:06:30,292
"غرفتنا القديمة، الساعة الواحدة مساءً"

73
00:06:30,502 --> 00:06:32,932
لا بأس بهذا

74
00:06:35,072 --> 00:06:38,382
هل ستقصد مكاناً ما؟ -
لديّ موعد -

75
00:06:38,392 --> 00:06:42,872
اليوم؟ -
أخبرتني بأنّه ما من شيء لأقلق حياله -

76
00:06:43,222 --> 00:06:45,835
(أخبرني أنّها ليست (غريتشن

77
00:06:46,262 --> 00:06:49,872
هذه سخافة -
إنّها مسألة شخصيّة لن أناقشها -

78
00:06:49,882 --> 00:06:53,222
لا أثق بها -
لا جديد في ذلك -

79
00:06:53,232 --> 00:06:55,804
سأعود بعد ساعة

80
00:07:02,812 --> 00:07:06,331
ماذا وجدتِ؟ -
ستكون مستيقظاً طوال العمليّة -

81
00:07:06,341 --> 00:07:10,251
المخدّر الوحيد الذي ستحتاجه
...هو أربع حقنات موضعيّة بسيطة

82
00:07:10,261 --> 00:07:12,741
اثنتان في جبينك واثنتان في مؤّخر رأسك

83
00:07:12,761 --> 00:07:15,681
وذلك للركيزة؟ -
...الإطار، نعم، و -

84
00:07:15,691 --> 00:07:18,911
سيكون وصل ذلك أكثر جزء مزعج

85
00:07:19,241 --> 00:07:22,231
سيتعيّن عليهم إدخال
أربعة مسامير إلى جمجمتك

86
00:07:22,241 --> 00:07:24,891
وسيحتاجون ثقباً صغيراً لفعل ذلك

87
00:07:24,901 --> 00:07:27,931
أعلينا الاستماع لهذا؟ -
(أريد سماعه يا (لينك -

88
00:07:27,941 --> 00:07:29,281
وماذا بعدها؟

89
00:07:29,807 --> 00:07:31,211
تصوير مقطعيّ آخر

90
00:07:31,221 --> 00:07:35,731
سيستخدم الطبيب الصور ثلاثيّة الأبعاد
لتحديد موضع النمو الدقيق

91
00:07:35,751 --> 00:07:37,031
وبعد فعل ذلك؟

92
00:07:37,041 --> 00:07:40,321
،(وبعدها يأتي دور وحدة (غاما نايف
سيلبسوك خوذة

93
00:07:40,331 --> 00:07:45,471
وسيعايروها ليتمّ توجيه كلّ من
الثقوب الـ201 إلى الورم مباشرة

94
00:07:45,491 --> 00:07:47,341
...وفي تلك المرحلة

95
00:07:47,351 --> 00:07:51,511
لديّ صندوقان آخران في السيّارة
عليكم إحضارهما بأنفسكم

96
00:07:54,030 --> 00:07:56,960
حسناً، أأنت بخير؟

97
00:07:56,970 --> 00:07:58,400
...لأنّه في آخر مرّة قابلتك فيها -
نعم، أنا بخير -

98
00:07:58,410 --> 00:08:00,600
كنتُ مصاباً بالجفاف ليس إلاّ

99
00:08:00,610 --> 00:08:03,700
،حسناً، جيّد
هذه هي الأغراض التي طلبتموها

100
00:08:03,710 --> 00:08:08,600
أمتأكّدون من إدخال هذه لكم؟ -
فلنهتمّ نحن بالدخول، ولتهتمّ أنت بالخروج -

101
00:08:08,610 --> 00:08:13,070
،(لديّ من يراقب (غريتشن) و(باغويل
إن حاولا الإقدام على شيء فسيُقتلان

102
00:08:13,090 --> 00:08:16,750
لن يحول بيننا وبين (سيلا) شيء

103
00:08:17,240 --> 00:08:19,007
أمتأكّد أنّك بخير؟

104
00:08:20,370 --> 00:08:23,710
"نعم، تعلم، سنخترق مقرّ "الشركة

105
00:08:23,720 --> 00:08:27,910
وستفهم سبب توتّرنا جميعاً

106
00:08:27,920 --> 00:08:29,650
فهمتُ

107
00:08:29,670 --> 00:08:32,070
أتعلم؟ كنتُ أفكّر، عندما قصدني
والدك بخصوص فعل هذا

108
00:08:32,080 --> 00:08:35,220
شعرتُ وكأنّي أطارد شبحاً
...أو ما شابه، ولكن

109
00:08:35,230 --> 00:08:42,380
،بسبب ما فعلتموه، اليوم هو اليوم الموعود
سنسقط هؤلاء الأوغاد

110
00:08:55,629 --> 00:08:58,599
هل أحضرتماه -
نعم -

111
00:09:01,809 --> 00:09:04,359
أمامنا 4 ساعات -
كيف؟ -

112
00:09:04,369 --> 00:09:07,289
سأذهب للعلاج

113
00:09:12,539 --> 00:09:15,847
(ها هي ذي، (سيلا

114
00:09:16,269 --> 00:09:20,419
جليّ أنّ لدينا الكثير لنكتشفه

115
00:09:20,449 --> 00:09:24,939
...علينا خرق جدارين
...أحدهما خرسانيّ، والآخر زجاجيّ

116
00:09:24,949 --> 00:09:26,769
وعلينا فعل ذلك دون إحداث صوت

117
00:09:26,789 --> 00:09:30,669
مكبّرات صوت قطعيّة مكافئة
فائقة الحساسيّة، موجّهة في كلّ اتجاه

118
00:09:30,689 --> 00:09:36,018
بوسع مجسّات الأرضيّة اكتشاف
حمل سطوح مضافٍ لرطلين فقط

119
00:09:36,038 --> 00:09:37,678
...لذا

120
00:09:37,688 --> 00:09:41,718
علينا قطع المسافة بين الجدارين
دون أن نلمس الأرض

121
00:09:41,738 --> 00:09:46,368
وعلينا فعل كلّ ذلك من دون
توليد أيّة حرارة جسديّة

122
00:09:46,398 --> 00:09:50,708
وبالطبع، لديهم أحدث أجهزة
في تقنيّة الاستشعار الحراريّ

123
00:09:51,018 --> 00:09:57,088
إن قمنا بحركة واحدة خاطئة فستعمل آلة
التصوير، ويعلم اللواء (كرانتز) بوجودنا بالداخل

124
00:09:57,108 --> 00:09:57,868
إنّه مذهل

125
00:09:57,878 --> 00:10:01,538
كلّ تلك الحماية وشخص واحد
فقط يستطيع ولوج المراقبة المرئيّة؟

126
00:10:01,548 --> 00:10:04,208
لا تريد "الشركة" أيّ تسجيل
لما يجري بالأسفل هناك

127
00:10:04,218 --> 00:10:05,728
أيمكننا بلوغ ذلك المصعد؟

128
00:10:05,748 --> 00:10:08,678
..."كلاّ، إنّه وسط مبنى "الشركة
وهنالك 10 طبقات من الحماية

129
00:10:08,688 --> 00:10:12,928
علينا الذهاب للمكان الذي لا يتوقّعونا
فيه، بدءاً من الجدار الخرسانيّ

130
00:10:12,938 --> 00:10:14,688
سوكريه)، كنت تحفر هناك، صحيح؟) -
نعم -

131
00:10:14,698 --> 00:10:16,988
إنّه معزّز بألياف فولاذيّة كما قلتَ

132
00:10:16,998 --> 00:10:23,237
حسناً، كي نتجاوز ذلك، علينا توليد
...مجال كهرطيسي

133
00:10:27,157 --> 00:10:31,497
...علينا توليد مجال كهرطيسي

134
00:10:33,577 --> 00:10:37,777
لتوليد مجال كهرطيسيّ بالقوّة التي نريدها

135
00:10:37,807 --> 00:10:41,367
،سنحتاج لمدّخرتي سيّارة على الأقلّ
فهل يمكنك توفير ذلك؟

136
00:10:41,577 --> 00:10:43,729
نعم، نعم

137
00:10:44,187 --> 00:10:46,213
يمكننا فعل هذا

138
00:10:49,537 --> 00:10:53,958
(متى نتوقّع من (غريتشن
جلب البطاقة السادسة؟

139
00:11:04,427 --> 00:11:06,864
ما الذي أخّرك؟

140
00:11:07,787 --> 00:11:12,986
تعرف حالي حين أصبح جائعة -
لم يكن سهلاً الابتعاد عن المكتب -

141
00:11:12,996 --> 00:11:15,176
...كان بوسعي أن آتيك

142
00:11:15,196 --> 00:11:17,473
كالأيّام الخوالي

143
00:11:18,996 --> 00:11:23,336
ليته كانت هنا طاولة من خشب الماهاغونيّ

144
00:11:26,786 --> 00:11:29,441
إنّك متوتّر

145
00:11:29,766 --> 00:11:32,766
اخلع هذه السترة ودعني أدلّكك

146
00:11:40,256 --> 00:11:42,872
لم أحضرها معي

147
00:11:43,016 --> 00:11:47,006
بطاقتي، هذا ما تبحثين عنه، صحيح؟

148
00:11:47,406 --> 00:11:53,413
عمّ تتحدّث؟ بطاقتك -
نسيتِ، أنا مَن علّمك كيف تكذبين -

149
00:11:54,016 --> 00:12:00,240
،لم أتصوّر أنّه في سنّ الـ63
سيكون بوسع قلبي أن ينفطر

150
00:12:01,016 --> 00:12:03,325
لمَ شعرتِ برغبة في سرقة بطاقتي؟

151
00:12:03,335 --> 00:12:07,955
،أما تعلمين أنّك لو انتظرتِ قليلاً
لحصلتِ على بطاقتك الخاصّة؟

152
00:12:07,995 --> 00:12:09,945
...آسفة، أنا

153
00:12:10,275 --> 00:12:11,475
لمن ستبيعينها؟

154
00:12:11,485 --> 00:12:14,195
...ليس ذلك سبب -
لمن؟ -

155
00:12:16,095 --> 00:12:22,058
،أنا أمّ ابنتك، أرجوك
(كُرمى لـ(إيميلي

156
00:12:22,835 --> 00:12:28,595
أرجوك، (جونثان)، أرجوك، أحبّك

157
00:12:36,645 --> 00:12:42,209
...إن رأيتك ثانيةً
فسأرديكِ في طرفة عين

158
00:12:58,154 --> 00:13:02,677
أكلّ شيء على ما يرام يا (كول)؟ -
لديّ أمر هامّ يجب أن تعرفيه -

159
00:13:04,274 --> 00:13:07,114
سنكون ثريّين

160
00:13:07,454 --> 00:13:09,764
فإليك السؤال

161
00:13:09,794 --> 00:13:14,064
كم سيكلّفني خلع تلك السترة عنك؟

162
00:13:14,074 --> 00:13:15,024
عفواً؟

163
00:13:15,064 --> 00:13:19,124
،هذا آخر يوم أراك فيه
وأنت متستّرة كلّياً

164
00:13:19,134 --> 00:13:24,074
لا أطيق تحمّلاً، 100 دولار -
تريد أن تدفع لي لأخلع ملابسي؟ -

165
00:13:24,084 --> 00:13:27,024
ليس كلّها، السترة فحسب، 200 دولار

166
00:13:27,034 --> 00:13:30,214
لن أتعرّى لك -
شفقةً على رجل عجوز -

167
00:13:30,224 --> 00:13:33,734
إنّك مقزّز -
وفاسق وسافل -

168
00:13:33,744 --> 00:13:35,914
وثريّ بما يفوق التصوّر عمّا قريب

169
00:13:35,924 --> 00:13:38,126
ألف دولار

170
00:13:38,514 --> 00:13:44,353
لمَ تعفّفتِ على حين غرّة؟ -
كول)، أريد مقابلتك في مكتبي حالاً) -

171
00:13:48,923 --> 00:13:51,813
شكراً لاتصالك بـ(غيت)، بمَ أخدمك؟

172
00:13:53,013 --> 00:13:56,933
كان السيّد (وايت) في مكتبه
ومعه بائع سلع رئيسة

173
00:13:56,943 --> 00:14:03,363
،(كول)، بالأمس، مع مجموعة (آيداهو)
جنيتَ لهذه الشركة 35 ألف دولار

174
00:14:04,953 --> 00:14:08,895
وأودّ أن أردّ لك الجميل

175
00:14:09,913 --> 00:14:12,073
إنّها رحلتنا البحريّة السنويّة

176
00:14:12,083 --> 00:14:15,383
سبعة أيّام وستّة ليال
من التمايل اللامتوقّف

177
00:14:15,393 --> 00:14:18,593
شخصيّاً أسمح بـ50 ألفاً لمعظم الرحلات

178
00:14:18,603 --> 00:14:23,883
ولكن مقابل كلّ ما فعلته، كلّه لك

179
00:14:23,913 --> 00:14:26,403
وهذا أقلّ ما يمكنني فعله

180
00:14:26,413 --> 00:14:31,072
ستغادر الرحلة اليوم -
اذهب لمنزلك واحزم أمتعتك، أراك بعد أسبوع -

181
00:14:33,832 --> 00:14:38,852
للأسف، لديّ بعض الأعمال
التي عليّ الاهتمام بها هنا

182
00:14:47,542 --> 00:14:50,232
حسناً، إليكما كيف يجري الأمر

183
00:14:50,262 --> 00:14:54,152
حال التقاط المجسّات لأيّ مصدر
حرارة من 90 درجة أو أعلى

184
00:14:54,162 --> 00:14:57,172
،يتحوّل النظام لوضع الاستعداد
ويظهر ضوء أصفر

185
00:14:57,182 --> 00:15:00,902
،وبعد 5 ثوانٍ من وضع الاستعداد
إن لم يزل مصدر الحرارة، يفعّل جرس الإنذار

186
00:15:00,912 --> 00:15:04,312
إذن، أمامنا 6 ثوانٍ لعبور الممرّ
وعبر الجدار الزجاجيّ؟

187
00:15:04,322 --> 00:15:05,322
بصورة أساسيّة

188
00:15:05,352 --> 00:15:09,952
،لو أمكننا الحصول على نيتروجين سائل
فيمكننا ضبط درجة الحراراة

189
00:15:09,972 --> 00:15:11,602
أجل

190
00:15:11,812 --> 00:15:13,952
ونصيد عصفورين بحجر واحد

191
00:15:13,962 --> 00:15:16,942
انظري إن كان بوسعك الحصول
على بعض من هذا

192
00:15:34,591 --> 00:15:36,916
لن أسألك عن حالك

193
00:15:37,811 --> 00:15:39,621
جيّد

194
00:15:39,631 --> 00:15:42,790
بعد 4 أعوام تقريباً من انضمامي للمباحث

195
00:15:43,467 --> 00:15:48,051
كان أوّل عميل خاصّ مسؤول عنّي
قد شخّص بإصابته بسرطان الكبد

196
00:15:48,081 --> 00:15:50,041
،ولكن بالنسبة له
لم يكن العلاج أصعب ما بالأمر

197
00:15:50,051 --> 00:15:53,901
،بل كان أصعب أمر هو تركه المكتب
...لأنّه كانت لدينا

198
00:15:53,911 --> 00:15:57,181
لأنّه كانت لدينا قضية ابتزاز وفساد كبرى
على وشك الشروع بمحاكمتها

199
00:15:57,201 --> 00:16:02,021
وأعني آلاف الساعات من العمل
وخمس سنوات من البحث

200
00:16:02,031 --> 00:16:05,594
وكان سيخضع الرجل للعلاج الكيميائيّ

201
00:16:06,621 --> 00:16:08,704
وكان خائفاً

202
00:16:09,311 --> 00:16:13,370
كان خائفاً من خسارتنا للقضيّة
وأنّ كثيراً من الأشرار سيفلتون

203
00:16:13,400 --> 00:16:19,340
دعني أخمّن: كانت لديه زمرة دهماء
من المجرمين المستعدّين لإتمام العمل

204
00:16:22,770 --> 00:16:25,450
كان شيئاً من هذا القبيل

205
00:16:29,160 --> 00:16:32,130
(لن نخذلك يا (مايكل

206
00:16:35,890 --> 00:16:38,477
ماذا حدث لرئيسك؟

207
00:16:39,220 --> 00:16:42,134
كان حاضراً ليشهد نصرنا

208
00:16:52,080 --> 00:16:55,410
أمتأكّد أنّها عميلة مباحث؟ -
أبت خلع سترتها مقابل ألف دولار -

209
00:16:55,420 --> 00:16:56,990
لديها مسدّس تحت سترتها

210
00:16:57,000 --> 00:17:00,059
ذلك مصدر تعقيد -
هذا وصف جميل للوضع -

211
00:17:00,069 --> 00:17:03,939
،شبيه بعدم حصولك على البطاقة السادسة
ماذا سنسمي ذلك الآن، نكسة؟

212
00:17:03,949 --> 00:17:05,539
اهدأ

213
00:17:05,849 --> 00:17:07,909
ألديك فكرة عمّا أتخلّى عنه؟

214
00:17:07,939 --> 00:17:12,839
لقد مُنحتُ 50 ألفاً -
أتبكي على 50 ألفاً؟ هل أنت جادّ؟ -

215
00:17:12,849 --> 00:17:16,879
،لديّ وظيفة، وأجني مالاً، وأتلقى بريداً
"ويناديني الناس بـ"سيّدي

216
00:17:16,889 --> 00:17:19,439
أيّام عمل لـ12 ساعة
وتناول بقايا العصائبيّة

217
00:17:19,479 --> 00:17:22,529
(ثمّة ما ينبئني أنّ (ثيودور باغويل
لن يحتمل طويلاً هذا الوضع

218
00:17:22,539 --> 00:17:27,290
أجل، ربّما، ولكنّ (كول فايفر) سيحتمل

219
00:17:27,609 --> 00:17:32,309
،إن كنت تريد الوجوم فافعل ذلك غداً
فلدينا عمل لنقوم به

220
00:17:34,289 --> 00:17:37,989
هل تساوي حقّاً 125 مليون دولار؟ -
تساوي ضعف هذا المبلغ -

221
00:17:37,999 --> 00:17:39,369
ماذا لو رفضوا تسليمها لنا؟

222
00:17:39,379 --> 00:17:42,819
،(إمّا أن ندفع مقابل (سيلا
أو أن نقتل لأجلها

223
00:17:55,668 --> 00:17:59,686
(سوزان) -
فينغ)، يجب أن نتحدّث) -

224
00:18:06,488 --> 00:18:09,347
،أمهلوني ثانيةً يا رفاق
ثانية واحدة فحسب

225
00:18:11,548 --> 00:18:14,358
لا يمكننا إحداث ضجّة تفوق 10 ديسبل

226
00:18:14,368 --> 00:18:17,124
ألديك اثنتان منها؟ -
بالطبع -

227
00:18:17,988 --> 00:18:21,604
سيفلح هذا الأمر، صحيح؟ -
يفترض -

228
00:18:21,658 --> 00:18:25,318
،لا، لا أعني ذلك فحسب
بل المسألة برمّتها

229
00:18:25,328 --> 00:18:28,048
أعني، هل لدينا فرصة حتّى؟

230
00:18:28,058 --> 00:18:31,085
احرص أن تكون الفجوة
في المكان الصحيح فحسب

231
00:18:37,768 --> 00:18:40,072
ما وضعنا؟

232
00:18:40,577 --> 00:18:43,582
لم تجلب لنا (غريتشن) البطاقة السادسة

233
00:18:44,547 --> 00:18:47,027
(نحتاج تلك البطاقة السادسة يا (دون -
أعلم -

234
00:18:47,037 --> 00:18:48,267
إن لم نحصل على البطاقة السادسة

235
00:18:48,277 --> 00:18:50,987
فلن نفكّ شيفرة (سيلا) أبداً -
أعلم -

236
00:18:51,807 --> 00:18:54,411
ماذا نعرف أيضاً؟ ماذا نعرف أيضاً؟

237
00:18:54,837 --> 00:18:56,607
نعرف أنّهم سينقلون (سيلا) اليوم

238
00:18:56,627 --> 00:18:59,447
ونعرف أنّنا لا نستطيع دخول مكتب
اللواء وسرقة البطاقة الأخيرة ببساطة

239
00:18:59,467 --> 00:19:02,377
فأين يخلّفنا هذا الوضع؟ -
لا بدّ من وجود وسيلة -

240
00:19:02,387 --> 00:19:05,067
ليس دون أن نفقد رجلاً آخر

241
00:19:05,077 --> 00:19:07,677
صدّقني، أمضيتُ الأسبوع المنصرم محاولاً
إيجاد وسيلة للحصول على البطاقة السادسة

242
00:19:07,697 --> 00:19:12,597
وينتهي كلّ سيناريو بتصويب مسدّس
إلى رأس أحدهم، وليس ذلك مقبولاً

243
00:19:16,127 --> 00:19:19,397
أتعلم؟ مرّرت (غريتشن) هذه المعلومة لك

244
00:19:19,807 --> 00:19:23,407
قد يكون هذا مفيداً

245
00:19:29,876 --> 00:19:31,258
مرحباً؟

246
00:19:33,936 --> 00:19:37,708
لقد جاء المشتري للتوّ -
"حسناً، اعرفي ما يدبّرونه" -

247
00:19:39,416 --> 00:19:42,820
سيّد (فينغ)، يسرّني مجيئك لمقابلتنا

248
00:19:43,086 --> 00:19:47,286
كنتُ أتوقّع أنّ وجودنا التالي نحن
الثلاثة في غرفة واحدة

249
00:19:47,296 --> 00:19:50,046
سيكون لديكما شيء لي

250
00:19:50,066 --> 00:19:54,493
كان هذا توقّعنا أيضاً
ولكنّنا صادفنا بعض العقبات

251
00:19:55,076 --> 00:20:00,376
،ولضمان استعادة الغرض سالماً
نحتاج مساعدتك

252
00:20:19,855 --> 00:20:21,762
حان وقت الذهاب

253
00:20:25,825 --> 00:20:28,545
"لا مناص إلاّ بالفرار"

254
00:20:28,765 --> 00:20:31,486
لعلّ والدي كان محقّاً

255
00:20:31,845 --> 00:20:37,185
إن ماتوا جميعاً بسبب محاولتنا
...إسقاط "الشركة"، ونجوتُ لأنّي

256
00:20:37,205 --> 00:20:40,625
...لأنّي تغيّبتُ بسبب المرض

257
00:20:41,235 --> 00:20:44,415
فأنّى لضميري الراحة بعدها؟

258
00:20:53,725 --> 00:20:56,964
ستتجاوز هذه المحنة -
لن أذهب للمستشفى -

259
00:20:57,545 --> 00:20:58,940
ماذا؟

260
00:21:00,315 --> 00:21:02,318
لينك)، اركب السيّارة فحسب)

261
00:21:02,705 --> 00:21:04,489
سأرافقكم

262
00:21:29,674 --> 00:21:33,854
،لو كانت لا تزال لديّ رخصة طبّية
لكنتُ فقدتُها بسبب هذا

263
00:21:34,064 --> 00:21:35,724
يُعطى هذا عادةً لمرضى الصرع

264
00:21:35,734 --> 00:21:39,884
سيمنع النوبات العصبيّة الخاطفة
للساعات الثلاث المقبلة

265
00:21:39,914 --> 00:21:43,184
ممّا يجعل من المستبعد
إصابتك بنوبة صرع خلال تلك المدّة

266
00:21:43,194 --> 00:21:46,824
ولكن يا (مايكل)، أيّ ضغط
...عقليّ أو جسديّ آخر

267
00:21:46,834 --> 00:21:49,074
فهمتُ -
أعني ذلك -

268
00:21:49,084 --> 00:21:52,134
لا أريدك أن تتحرّك
ما لم تكن مضطرّاً لذلك تماماً

269
00:21:52,154 --> 00:21:55,636
،وحالما ينتهي هذا الأمر
سأصحبك للمستشفى

270
00:22:08,813 --> 00:22:11,141
هل أنت بخير؟

271
00:22:12,423 --> 00:22:15,002
سيجري هذا الأمر وفق ما هو مخطّط

272
00:22:15,483 --> 00:22:18,073
أعدك

273
00:22:18,093 --> 00:22:20,993
لا أدعو لنفسي

274
00:22:23,653 --> 00:22:24,651
فلنذهب

275
00:22:26,893 --> 00:22:30,603
أردتَ مقابلتي؟ -
إنّه الثلاثاء الثاني من الشهر -

276
00:22:30,663 --> 00:22:34,893
أليس لديك حفل غداء (نسور وملائكة)؟ -
فكّرتُ بعدم حضوره اليوم -

277
00:22:36,703 --> 00:22:40,145
هل استدعيتني إلى هنا
لتأكيد مشاريع غدائي؟

278
00:22:40,543 --> 00:22:42,003
كنتِ محقّة

279
00:22:42,603 --> 00:22:44,803
لولاك، لضاعت هذه

280
00:22:48,482 --> 00:22:52,822
هل ماتت؟ -
فلنقل أنّها لن تزعجني وإيّاك مجدّداً -

281
00:22:53,542 --> 00:22:56,592
ولكنّي أريد نقل (سيلا) الآن

282
00:22:57,012 --> 00:23:01,842
،(مكانيكيّونا في المدرج لفحص الـ(سي 130
وحين يفرغون، سنكون مستعدّين للتحرّك

283
00:23:01,942 --> 00:23:04,628
،اتصلي بحاملي البطاقات الآخرين
واستدعيهم إلى هنا

284
00:23:12,592 --> 00:23:16,722
هل اتصل بك (سِلف) بخصوص
وضع مضطرب مع اللواء؟

285
00:23:18,222 --> 00:23:19,642
ابتعد عن طريقي

286
00:23:19,722 --> 00:23:25,898
رَوماً للتوضيح، البطاقة السادسة جزء
من قائمة المهام، صحيح يا سادة؟

287
00:23:49,871 --> 00:23:53,971
اللعبة على قدم وساق -
"هل لدى (مايكل) وسيلة لنيل البطاقة؟" -

288
00:23:55,271 --> 00:23:58,601
،عملتُ مع (مايكل سكوفيلد) من قبل
معه وضدّه على حدّ سواء

289
00:23:58,641 --> 00:24:01,681
محال أن ينزل إلى هناك
دون خطّة لإنهاء المهمّة

290
00:24:01,811 --> 00:24:06,071
(تلقيتُ اتصالاً من صديق قديم سمع أنّ (سيلا
بمتناولنا فأراد معرفة إن كان بوسعه المشاركة

291
00:24:09,771 --> 00:24:13,441
حرب مزايدة؟ -
"إنّه مستعدّ لدفع 200" -

292
00:24:14,141 --> 00:24:15,621
هل هو جادّ؟ -
"لا أدري" -

293
00:24:15,751 --> 00:24:17,651
دبّرتُ مكاناً آمناً لنتمكّن من سماع عرضه

294
00:24:17,721 --> 00:24:19,981
هل لديك قلم؟ -
مهلاً، لحظة -

295
00:24:23,291 --> 00:24:28,180
"(تسعة عشر، سبعة عشر، (بيرمونت" -
(واحد، تسعة، واحد، سبعة، (بيرمونت -

296
00:24:28,180 --> 00:24:30,698
كتبتُه، أنا في طريقي إلى هناك

297
00:24:32,700 --> 00:24:34,600
(مساء الخير، شكراً لاتصالك بـ(غيت

298
00:24:35,020 --> 00:24:39,070
لديّ مفاوضات في اللحظة الأخيرة
مع المشتري لنتحدّث عنها

299
00:24:39,310 --> 00:24:41,680
سأعود بسرعة -
أراك لاحقاً -

300
00:24:41,810 --> 00:24:43,530
هلاّ انتظرتَ، رجاءً

301
00:25:17,589 --> 00:25:19,249
حسناً

302
00:25:19,649 --> 00:25:21,329
حانت الساعة

303
00:25:22,639 --> 00:25:26,089
والآن، هل لدى أحدكم سؤال
حول ما يفترض به فعله؟

304
00:25:30,359 --> 00:25:32,981
...تلك الفجوة التي حفرتَها صباح اليوم

305
00:25:33,229 --> 00:25:36,619
حال وصولنا إلى هناك، إن أحدثنا ضجّة كبيرة

306
00:25:36,749 --> 00:25:40,909
فستنتقل الموجات الصوتيّة عبر الجدار
وتلتقطها المجسّات في الجانب الآخر

307
00:25:40,979 --> 00:25:45,326
لذا، من الآن فصاعداً، نحتاج صمتاً مطبقاً

308
00:25:48,829 --> 00:25:51,589
أليكس)، حظّاً موفّقاً)

309
00:25:52,859 --> 00:25:54,629
وأنت كذلك

310
00:26:13,498 --> 00:26:14,888
أمستعدّون؟

311
00:26:17,728 --> 00:26:19,058
حسناً

312
00:27:00,537 --> 00:27:05,052
...علينا خرق جدارين
...أحدهما خرسانيّ، والآخر زجاجيّ

313
00:27:05,147 --> 00:27:07,305
وعلينا فعل ذلك دون إحداث صوت

314
00:27:16,657 --> 00:27:21,730
كي نتجاوز ذلك، علينا توليد
...مجال كهرطيسي

315
00:27:29,547 --> 00:27:36,197
،لتوليد مجال كهرطيسيّ بالقوّة التي نريدها
سنحتاج لمدّخرَتي سيّارة على الأقلّ

316
00:27:45,936 --> 00:27:49,128
،بدءاً من الجدار الخرسانيّ
سوكريه)، كنت تحفر هناك، صحيح؟)

317
00:27:49,228 --> 00:27:52,112
إنّه معزّز بألياف فولاذيّة كما قلتَ

318
00:34:53,748 --> 00:34:57,368
أمتأكّدة أنّ هذا هو العنوان؟ -
جادّة (بيرمونت) 1917 -

319
00:34:57,408 --> 00:34:58,838
حسناً

320
00:34:59,078 --> 00:35:01,188
متى مشّطت غرفة آخر مرّة؟

321
00:35:01,798 --> 00:35:03,948
في معهد الشرطة

322
00:35:04,578 --> 00:35:05,738
حسناً، اتبعيني فحسب، مفهوم؟

323
00:35:05,818 --> 00:35:08,488
لأنّ (غريتشن) و(باغويل) لا يحترمان
النفس البشريّة

324
00:35:08,578 --> 00:35:10,608
مفهوم؟ إن لاذا بالسلاح، أطلقي النار

325
00:35:10,678 --> 00:35:12,447
حسناً -
وإن حاولا الهرب، أطلقي النار -

326
00:35:12,517 --> 00:35:15,117
وإن فعلا شيئاً غير الركوع
...ووضع أياديهما فوق رأسيهما

327
00:35:15,177 --> 00:35:17,134
أطلق النار -
ولا تخطئي التصويب -

328
00:35:56,697 --> 00:35:58,827
(أيّها العميل (سِلف

329
00:36:00,777 --> 00:36:03,286
كنّا بانتظارك

330
00:36:13,826 --> 00:36:17,426
،كان المتصل (فينغ)، لقد أمسك بهما
عند عبور (سكوفيلد) و(بوروز) من الباب

331
00:36:17,646 --> 00:36:19,376
امنحهما فرصة للاستسلام

332
00:36:19,436 --> 00:36:22,445
،إن كان بوسعنا تفادي المواجهة
فهذا أفضل سيناريو ممكن

333
00:36:23,066 --> 00:36:25,536
هيهات أن يسلّموها دون مقاومة

334
00:36:25,746 --> 00:36:30,546
إن فعلوا ذلك فسنردّ بالمثل -
مئة وخمسة وعشرون مليوناً -

335
00:36:30,736 --> 00:36:34,396
وحده الكرز قادر على تزيين
هذا اليوم المشمس

336
00:36:34,776 --> 00:36:39,035
(يمكنك تولّي أمر (بوروز) و(ماهون
(و(سوكريه

337
00:36:40,492 --> 00:36:42,985
دعي (سكوفيلد) لي

338
00:36:49,186 --> 00:36:52,035
لقد أُعطينا الضوء الأخضر
(لاستخدام (سي 130

339
00:36:53,125 --> 00:36:54,715
حان الوقت

340
00:40:19,441 --> 00:40:21,178
حسناً، شكراً

341
00:40:21,761 --> 00:40:26,461
،أورين)، (تاكسهورن) و(إدسونار) مستعدّون)
(كان (سكوديري) في (لاس فيغاس

342
00:40:26,551 --> 00:40:30,001
أتظنّين أنّ بوسعنا حمل
ولاية (نيفادا) على حظر القمار؟

343
00:40:30,061 --> 00:40:31,981
أشكّ في ذلك

344
00:40:32,101 --> 00:40:36,021
ستهبط طائرته بعد ساعة تقريباً -
يمكنك حضور حفل الغداء إذاً -

345
00:40:36,151 --> 00:40:37,851
أفضّل البقاء

346
00:40:38,041 --> 00:40:41,901
،الآن أكثر من ذي قبل
نحتاج دعم قوّات القانون

347
00:40:41,961 --> 00:40:45,001
سأتصل بك حين نكون مستعدّين للتحرّك -
...حضرة اللواء -

348
00:40:45,051 --> 00:40:47,940
لا يوجد لديك شيء آخر لتقلقي حياله

349
00:40:51,191 --> 00:40:52,251
ليسا)؟)

350
00:40:55,041 --> 00:40:56,901
أحسنتِ صنعاً

351
00:43:02,808 --> 00:43:05,456
أريد فريقاً بالأسفل، الآن

