1
00:00:00,463 --> 00:00:04,493
<i>.. "سابقاً في صراع العروش"</i>

2
00:00:04,493 --> 00:00:08,276
وحش استولى على منزلنا وأخينا

3
00:00:08,276 --> 00:00:10,993
(علينا العودة لـ(وينترفِل
وإنقاذ كلاهما

4
00:00:11,526 --> 00:00:14,592
(طالما الـ(بولتون) معهم (وينترفِل
،الشمال منقسم

5
00:00:14,592 --> 00:00:18,151
وشمال منقسم لن يصمد
أبداً أمام ملك الليل

6
00:00:18,151 --> 00:00:21,431
منزل (مورمنت) احتفظ بولائه
لمنزل (ستارك) ألاف السنوات

7
00:00:21,733 --> 00:00:23,469
.لن نخرق هذا الولاء اليوم

8
00:00:23,742 --> 00:00:26,782
كم عدد ما لديك؟ -
من يمكنهم التحرك والقتال؟ -

9
00:00:26,710 --> 00:00:30,884
.ألفين -
ليسوا كافيين، نريد المزيد -

10
00:00:31,087 --> 00:00:35,652
،سنقاتل بالجيش الذي معنا
وعلينا التحرك لـ(وينترفِل) الآن

11
00:00:38,197 --> 00:00:41,324
لقد صنعت لكِ شيء يا أميرة -
إنه جميل -

12
00:00:42,783 --> 00:00:45,004
شكراً لكِ -
على الرحب -

13
00:00:45,111 --> 00:00:48,400
.هذه طريقتي كي أشكرك

14
00:00:48,869 --> 00:00:52,153
.ولتعليمي كيف أقرأ

15
00:00:56,826 --> 00:01:00,228
أين ابنة أخي وأخيها؟
لنذهب ونقتلهم

16
00:01:00,228 --> 00:01:03,497
طالما نحنت أحياء، سنشكل تهديداً
(علينا الإبحار لـ(ميرين

17
00:01:03,725 --> 00:01:06,557
،ونعقد صفقة مع ملكة التنانيين تلك

18
00:01:06,557 --> 00:01:08,960
.وسنستعيد الجزر الحديدية

19
00:01:09,725 --> 00:01:13,447
،منذ إتفاقنا مع الأسياد
أصبح السلام الموجود هشاً

20
00:01:13,447 --> 00:01:17,805
،هذه المدينة كانت مستعدة لإلتهام نفسها
.الآن باتت مثل رجل ولد من جديد

21
00:01:20,073 --> 00:01:23,056
.جاء الأسياد لممتلكاتهم

22
00:01:47,900 --> 00:01:50,800
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

23
00:01:59,966 --> 00:02:04,566
<i><b>"ريفرون"</b></i>

24
00:02:09,967 --> 00:02:13,567
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

25
00:02:27,607 --> 00:02:31,837
<i><b>"السُور"</b></i>

26
00:02:42,709 --> 00:02:46,909
<i><b>"برافوس"</b></i>

27
00:02:58,709 --> 00:03:04,139
<i><b>"ميرين"</b></i>

28
00:03:11,740 --> 00:03:19,340
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة التاسعة"
(معركة اللقطاء)</b>

29
00:04:01,978 --> 00:04:05,079
رغم ظهورك، أظنك
ستجدين المدينة في تحسّن

30
00:04:07,951 --> 00:04:10,251
ربما علينا أن نحتمي

31
00:04:11,321 --> 00:04:15,324
المدينة في تحسّن؟ -
ميرين) قوية) -

32
00:04:15,325 --> 00:04:20,028
،التجارة عادت للأسواق
الناس ورائك

33
00:04:21,765 --> 00:04:23,733
ليس كل الناس بالطبع

34
00:04:23,734 --> 00:04:26,902
لم يحظى أي حاكم
من قبل بدعم كل شعبه

35
00:04:26,903 --> 00:04:31,439
(ولكن إعادة ولادة (ميرين
هو سبب هذا العنف

36
00:04:32,508 --> 00:04:35,677
لا يستطع السادة ترك (ميرين) تنجح

37
00:04:35,678 --> 00:04:42,284
لأنه لو نجحت، ومدينة بدون عبودية
فهي مدينة بلا أسياد

38
00:04:42,285 --> 00:04:45,153
.وهذا يثبت أنه لا حاجة إلى أسياد ...

39
00:04:47,824 --> 00:04:51,960
جيد. هلا بدأنا؟

40
00:04:53,296 --> 00:04:57,233
هل لدينا خطة؟ -
سأصلب الأسياد -

41
00:04:57,234 --> 00:05:01,003
،وأشعل النار في أسطولهم
وأقتل كل جندي من جنودهم

42
00:05:01,004 --> 00:05:05,773
.وأعيد المدينة إلى الوحل ..
هذه هي خطتي

43
00:05:07,010 --> 00:05:09,511
هل تعترض؟

44
00:05:09,512 --> 00:05:11,947
أخبرتني ذات مرة
أنكِ تعرفين والدك

45
00:05:11,948 --> 00:05:17,251
(هل تعرفين خطته لـ(كينغ لاندينج
عندما كان جنود الـ(لانيستر) على بوابته؟

46
00:05:19,956 --> 00:05:22,457
ربما لا

47
00:05:22,458 --> 00:05:24,894
لقد أخبر أخي والذي أخبرني

48
00:05:24,895 --> 00:05:28,630
"كان لديه مخابئ لنيران "وايلدفاير
،"مخفية أسفل "ريد كيب

49
00:05:28,631 --> 00:05:33,434
(وأسفل قاعة الزوار ومعبد (بايلور
أسفل جميع الطرق الرئيسية

50
00:05:34,971 --> 00:05:39,975
،كان سيحرق كل مواطينه
المخلصين منهم والخونة

51
00:05:39,976 --> 00:05:43,913
،كل رجل وامرأة وطفل
(لهذا السبب قتله (جايمي

52
00:05:43,914 --> 00:05:47,416
هذا مختلف تماماً -
أنتِ تتحدثين عن تدمير مُدن -

53
00:05:47,417 --> 00:05:49,717
.هذا ليس مختلف تماماً

54
00:05:53,323 --> 00:05:57,058
أود إقتراح نهجُ بديل

55
00:06:10,440 --> 00:06:12,875
عرضت عليكِ السلام ذات مرة

56
00:06:12,876 --> 00:06:15,344
،وإن لم تكوني متعجرفة جداً

57
00:06:15,345 --> 00:06:19,480
لكنتِ عدتِ إلى موطنك
مع أسطول من السفن

58
00:06:21,318 --> 00:06:25,962
بدلاً من ذلك، ستهربين
،من خليج العبيد على قدمك

59
00:06:25,963 --> 00:06:27,756
.مثل ملكة المتسولين ..

60
00:06:27,757 --> 00:06:33,395
،نحن هنا لنناقش شروط الإستسلام
وليس مبادلة الإهانات

61
00:06:33,396 --> 00:06:35,397
الشروط بسيطة

62
00:06:35,398 --> 00:06:40,535
أنت وصديقتك الغريبة ستتركون
(الهرم الأكبر ومدينة (ميرين

63
00:06:40,536 --> 00:06:43,138
والجنود الذين سرقتهم
(من (كازنيس مو ناكولز

64
00:06:43,139 --> 00:06:46,141
.سيتم بيعهم مجدداً لمن يدفع أكثر ..

65
00:06:46,142 --> 00:06:49,278
المترجمة التي سرقتها
(من (كرازيس مو ناكولز

66
00:06:49,279 --> 00:06:51,713
.سيتم بيعها مجدداً لمن يدفع أكثر ..

67
00:06:51,714 --> 00:06:55,783
التنانين أسفل الهرم
الأكبر ستم ذبحهم

68
00:06:57,120 --> 00:06:59,654
يبدو أننا لم نتواصل بشكل واضح

69
00:06:59,655 --> 00:07:02,723
نحن هنا لنناقش شروط
إستسلامك وليس إستسلامي

70
00:07:06,129 --> 00:07:11,232
أتخيّله أمر صعب
بالتأقلم مع الواقع الجديد

71
00:07:13,436 --> 00:07:16,870
حُكمك قد انتهى

72
00:07:18,841 --> 00:07:22,276
.حكمى بدأ للتو

73
00:10:00,070 --> 00:10:01,469
"إحرق"

74
00:10:45,228 --> 00:10:47,081
{\pos(190,230)}لا يملك رجالك أي خيار

75
00:10:48,735 --> 00:10:54,883
{\pos(190,230)}يقاتلون ويموتون لأسياد
،لن يقاتلوا ويموتوا لأجلهم أبداً

76
00:10:54,884 --> 00:10:58,868
{\pos(190,230)}أو يعودوا لمنازلهم لعائلتهم ..

77
00:11:04,867 --> 00:11:09,004
،شكراً لكم على الأسطول الحربي
ملكتنا تحب السفن

78
00:11:09,005 --> 00:11:16,345
والان، آخر مرة تكلمنا، عقدنا إتفاق
وقد انتهكتم ذلك الإتفاق

79
00:11:16,346 --> 00:11:18,113
وأعلنتوا علينا الحرب

80
00:11:18,114 --> 00:11:23,785
،رغم أن ملكتنا من طبيعتها المسامحة
لكن لا يمكن التسامح على هذا

81
00:11:23,786 --> 00:11:29,357
تصر ملكتنا عى أن يموت
واحداً منكم عقاباً لجرائكم

82
00:11:30,627 --> 00:11:35,830
لطالما كانت هذه فكرة
تجريبية بموت الآخرين؟

83
00:11:37,433 --> 00:11:41,970
هو. ينبغي أن يموت -
أجل، إنه ليس واحداً منا -

84
00:11:41,971 --> 00:11:45,840
،إنه دخيل، متدني النسب
.ولا يتحدث باسمنا

85
00:11:48,878 --> 00:11:50,978
أرجوك

86
00:11:52,415 --> 00:11:54,181
.أرجوك

87
00:12:12,702 --> 00:12:15,202
أخبر قومك ما حدث هنا

88
00:12:16,539 --> 00:12:19,941
أخبرهم أنك عشت بفضل جلالتها

89
00:12:19,942 --> 00:12:26,682
عندما يأتون هنا بنية العقاب أو أفكار
،بإستعادة مدن العبودية لمجدها السابق

90
00:12:26,683 --> 00:12:32,720
ذكّرهم بما حدث عندما جاءت
.(دانيريس ستورم بورن) وتنانينها لـ(ميرين)

91
00:13:07,557 --> 00:13:10,425
.لا يجب أن تكوني هنا

92
00:13:10,426 --> 00:13:12,660
.بل عليّ أن أتواجد

93
00:13:37,253 --> 00:13:43,791
،زوجتي المحبوبة
لقد إشتقت إليكِ بشدة

94
00:13:46,996 --> 00:13:50,265
شكراً لك على إعادة
السيدة (بولتون) سالمة

95
00:13:50,266 --> 00:13:53,067
والآن، ترجل وإركع أمامي

96
00:13:53,068 --> 00:13:58,173
استسلم بجيشك وأعلن أنني
لورد (وينترفِل) الفعلي وحامي الشمال

97
00:13:58,174 --> 00:14:00,241
سأعفو عنك للفرار من الحراسة الليلية

98
00:14:00,242 --> 00:14:04,444
وسأعفو عن خيانة
.أولئك الأسياد لمنزلي

99
00:14:07,417 --> 00:14:09,951
تعال أيّها اللقيط

100
00:14:09,952 --> 00:14:15,156
لا تملك الرجال ولا الخيول
.(وليس لديك (وينترفِل

101
00:14:15,157 --> 00:14:24,832
لمذا تقود أولئك المساكين لحتفهم؟
لا داعي للمعركة، ترجّل من حصانك وإركع

102
00:14:26,536 --> 00:14:28,536
.أنا رجل رحمة

103
00:14:33,376 --> 00:14:37,477
أنت محق. لا داعي للمعركة

104
00:14:38,681 --> 00:14:41,649
لا داعي لموت آلاف الرجال

105
00:14:43,486 --> 00:14:45,352
ولكن واحد منا فقط

106
00:14:47,590 --> 00:14:51,892
لننهيها بالطريقة
القديمة. أنت ضدي

107
00:15:03,706 --> 00:15:07,075
لا أنفك عن سماع
قصصاً عنك يا نغل

108
00:15:07,076 --> 00:15:11,779
،طريقة حديث أهل الشمال عنك
وأنّك أعظم سيّاف خطوت الأرض

109
00:15:12,782 --> 00:15:17,386
.ربما أنت بارع حقاً وربما لا

110
00:15:17,387 --> 00:15:23,390
،لا أعرف لو أنني سأهزمك
ولكن أعرف أن جيشي سيهزم جيشك

111
00:15:23,878 --> 00:15:29,482
لدي ستة ألاف رجل
وأنت ماذا لديك، نصفهم؟

112
00:15:29,483 --> 00:15:32,700
ولا حتى النصف؟ -
أجل، لديك العدد -

113
00:15:33,936 --> 00:15:38,639
هل سيقاتل رجالك لأجلك عندما
يعرفون أنّك لن تقاتل لأجلهم؟

114
00:15:46,549 --> 00:15:49,316
.إنه بارع حقاً

115
00:15:50,753 --> 00:15:55,557
أخبرني، هل ستدع أخيك الصغير
يموت لأنك متكبر على الإستسلام؟

116
00:15:55,558 --> 00:15:57,725
كيف نعرف أنه لديك؟

117
00:16:23,052 --> 00:16:27,487
... والآن، لو أردتم إنقاذ -
.(ستموت غداً يا لورد (بولتون -

118
00:16:30,493 --> 00:16:32,492
.لتنم جيداً

119
00:16:40,536 --> 00:16:43,603
أختك امرأة جيدة

120
00:16:44,007 --> 00:16:46,774
.أتطلع لعودتها إلى فراسي

121
00:16:50,045 --> 00:16:54,850
، وجميعكم رجال حَسِني المظهر
وكلابي في حاجة ماسة لمقابلتكم

122
00:16:54,851 --> 00:16:58,019
لم أطعمهم منذ سبعة
أيام، إنهم مفترسين

123
00:16:58,020 --> 00:17:01,122
أتساءل أي جزء سيجربون أولاً

124
00:17:01,123 --> 00:17:05,292
أعينكم؟ أعضائكم التناسلية؟

125
00:17:07,096 --> 00:17:09,897
سنعرف عما قريب

126
00:17:10,576 --> 00:17:14,334
.في الصباح إذاً أيّها اللقيط

127
00:17:31,253 --> 00:17:35,289
لو كان ذكياً، لظل داخل جدران
وينترفِل) وانتظرنا)

128
00:17:35,290 --> 00:17:38,326
،تلك ليست طريقته
إنه يعرف أنّ الشمال يشاهد

129
00:17:38,327 --> 00:17:43,097
لو شعرت المنازل الآخرى بضعف
من ناحيته، سيتوقفون عن الخوف منه

130
00:17:43,098 --> 00:17:45,867
،لا يمكنه تحمل ذلك
الخوف هو قوته

131
00:17:45,868 --> 00:17:48,537
وضعفه أيضاً، رجاله
لا يريدون القتال لأجله

132
00:17:48,538 --> 00:17:51,239
،إنهم مجبرين على ذلك
.. ولو شعروا أن الدفة تنقلب

133
00:17:51,240 --> 00:17:55,109
ليس رجاله ما يقلقني بل خيوله

134
00:17:55,110 --> 00:17:57,378
أنا أعرف ماذا يمكن
للفرسان أن يفعلوا بنا

135
00:17:57,379 --> 00:18:00,582
(لقد اخترقتنا أنت و(ستانيس
مثل البول على الثلج

136
00:18:00,583 --> 00:18:02,918
سنحفر خنادق حول جناحين الجيش

137
00:18:02,919 --> 00:18:05,253
لن يقدروا على ضربنا
،مثل فعل (ستانيس) بكم

138
00:18:05,254 --> 00:18:06,754
.في تطويق مضاعف ..

139
00:18:10,593 --> 00:18:12,626
.حركة الكماشة

140
00:18:17,366 --> 00:18:19,935
لن يقدروا على
ضربنا من الجوانب

141
00:18:19,936 --> 00:18:22,035
جيد

142
00:18:24,239 --> 00:18:27,274
من المهم أن ندعهم يهجمون علينا

143
00:18:28,477 --> 00:18:31,278
لديهم العدد ونحن نريد الصبر

144
00:18:33,916 --> 00:18:37,117
لو تركناه يلتف حول
مركزنا، سيستمر

145
00:18:37,750 --> 00:18:40,622
وبعدها سنجعله
يستسلم في ثلاثة جوانب

146
00:18:40,623 --> 00:18:44,591
هل ظننت حقاً أن ذلك
العاهر سيقاتلك وجهاً لوجه؟

147
00:18:45,728 --> 00:18:49,229
كلا. ولكني رغبت في إغضابه

148
00:18:51,634 --> 00:18:54,268
أريده أن يأتي إلينا بكامل طاقته

149
00:18:55,905 --> 00:18:57,906
.ينبغي أن نحظى ببعض النوم

150
00:18:57,907 --> 00:19:01,942
(لترتاح يا (جون سنو
.نريدك يقظاً في الغد

151
00:19:12,088 --> 00:19:18,159
لقد قابلت العدو
ووضعت خطط معركتك

152
00:19:18,160 --> 00:19:21,195
أجل، هذا رأيي

153
00:19:21,196 --> 00:19:27,068
،لقد عرفته في محادثة واحدة فقط
أنت ومستشاريك جديري الثقة

154
00:19:27,069 --> 00:19:31,706
وأنت تجلس وتخطط من
،أجل هزيمة رجل لا تعرفه

155
00:19:31,707 --> 00:19:35,043
لقد عشت معه وأعرف طريقة تفكيره

156
00:19:35,044 --> 00:19:38,246
وأعرف كيف يحب إيذاء الناس

157
00:19:38,247 --> 00:19:42,682
ألم يخطر ببالك قط
أنه قد يكون لدي بعض البصيرة؟

158
00:19:44,820 --> 00:19:46,786
أنتِ محقة

159
00:19:47,518 --> 00:19:51,826
تظنه سيقع في فخك. لن يقع
إنه الشخص الذي يضع الأفخاخ

160
00:19:51,827 --> 00:19:54,729
إنه مفرط الثقة بنفسه -
إنه يتلاعب بالناس -

161
00:19:54,730 --> 00:19:57,465
،وهو بارع أكثر منك بهذا
كان يفعل هذا طيلة حياته

162
00:19:57,466 --> 00:20:00,368
أجل، وماذا كنت أفعل طيلة
حياتي؟ ألعب بالعصي؟

163
00:20:00,369 --> 00:20:04,272
لقد قاتلت وراء الجدار ضد
(ما هو أسوأ من (رامزي بولتون

164
00:20:04,273 --> 00:20:07,142
دافعت عن الجدار مما أسوأ
(من (رامزي بولتون

165
00:20:07,143 --> 00:20:09,877
.أنت لا تعرفه

166
00:20:10,946 --> 00:20:13,014
حسناً، أخبريني

167
00:20:13,015 --> 00:20:16,049
ماذا ينبغي أن نفعل؟
كيف علينا إستعادة (ريكون)؟

168
00:20:17,787 --> 00:20:19,753
لن نستعيده أبداً

169
00:20:21,090 --> 00:20:25,894
ريكون) ابن (ند ستارك) الحقيقي)
ما يجعله تهديداً أكبر

170
00:20:25,895 --> 00:20:29,064
منك أنت، اللقيط أو أنا الفتاة

171
00:20:29,065 --> 00:20:32,133
طالما هو حي، ستكون مطالبة
،رامزي) لـ(وينترفل) محل تنازع)

172
00:20:32,134 --> 00:20:38,173
ما يعني أنه لن يعيش طويلاً -
لا يمكنك التخلي عن أخينا -

173
00:20:38,174 --> 00:20:41,375
،أنصت لي أرجوك
إنه يريدك أن تخطئ

174
00:20:41,376 --> 00:20:44,512
بالطبع يريد، وما الذي أفعله غير ذلك؟

175
00:20:44,513 --> 00:20:46,715
لا أعرف، لا أعرف شيء عن المعارك

176
00:20:46,716 --> 00:20:51,519
.لا تفعل فقط ما يريدك أن تفعله -
حسناً، هذه نصيحة جيدة -

177
00:20:51,520 --> 00:20:54,455
أتظن هذا واضحاً؟ -
أجل، واضح قليلاً -

178
00:20:54,456 --> 00:20:57,592
،لو كنت طلبت نصيحتي باكراً
(لأخبرتك بألاّ تهاجم (وينترفِل

179
00:20:57,593 --> 00:20:59,994
حتى نحصل على جيش
أكبر أم كان ذلك واضحاً أيضأً؟

180
00:20:59,995 --> 00:21:02,396
متى سنحصل على جيش أكبر؟

181
00:21:02,397 --> 00:21:05,900
،لقد توسلنا لكل منزل كان سيدعمنا
السمكة السوداء لا يمكنه مساعدتنا

182
00:21:05,901 --> 00:21:07,936
نحن محظوظين
لوجود هذا العدد من الرجال

183
00:21:07,937 --> 00:21:11,638
!ليسوا كافيين -
!أجل ولكنهم ما لدينا -

184
00:21:15,845 --> 00:21:19,980
تم الفوز بمعارك
في مواجهة احتمالات أكبر

185
00:21:26,155 --> 00:21:31,992
إن فاز (رامزي)، لن أعود
هناك حيّة. هل تفهمني؟

186
00:21:34,296 --> 00:21:38,498
.لن أدعه يلمسك مجدداً

187
00:21:41,203 --> 00:21:43,503
سأحميكِ، أعدك

188
00:21:44,640 --> 00:21:49,242
،لا يمكن لأحد حمايتي
لا يمكن لأحد حماية أي أحد

189
00:22:07,763 --> 00:22:12,333
أتظن هناك أمل؟ -
لم أرى الـ(بولتون) يقاتلون من قبل -

190
00:22:12,334 --> 00:22:16,970
ولم يشاهدوا القوم الأحرار
يقاتلون من قبل، لذا هناك أمل

191
00:22:18,941 --> 00:22:25,513
تريد الثأر لملكك، صحيح؟ -
(لم يكن الـ(بولتون) من هزم (ستانيس -

192
00:22:25,514 --> 00:22:28,082
.هو من هزم نفسه

193
00:22:28,083 --> 00:22:32,353
أحببت الرجل. لقد انتشلني
وجعل مني شيء

194
00:22:32,354 --> 00:22:35,589
ولكن كان لديه شياطين في
رأسه تهمس بأمور كريهة

195
00:22:35,590 --> 00:22:38,392
هل رأيت شياطينه؟ -
ماذا؟ -

196
00:22:39,394 --> 00:22:41,861
.لا، إنه مجرد مجاز

197
00:22:43,201 --> 00:22:46,666
ليست شياطين حقيقية

198
00:22:48,003 --> 00:22:53,274
(لقد أحببت ذلك العاهر (ستانيس
وأنا أحببت الرجل الذي أحرقه

199
00:22:53,275 --> 00:22:55,409
لم يكن لدى (مانس) شياطين برأسه

200
00:22:55,410 --> 00:22:59,013
ولم يحرق الناس
أو أنصت لساحرة حمراء

201
00:22:59,014 --> 00:23:05,519
لقد آمنت بقوته وظننته الرجل
الذي سيقودنا في الليل الطويل

202
00:23:05,520 --> 00:23:07,987
ولكني كنت مخطأ مثلك

203
00:23:09,725 --> 00:23:13,060
ربما هذا هو خطأنا بالثقة في ملوكنا

204
00:23:14,563 --> 00:23:17,197
.جون سنو) ليس ملكاً)

205
00:23:18,767 --> 00:23:20,733
.لا، ليس ملكاً

206
00:23:23,605 --> 00:23:27,775
أريد شراباً جيداً ليساعدني
على النوم قبل القتال

207
00:23:27,776 --> 00:23:31,846
أتريد البعض؟ لدي
إبريق من حليب ماعز حامض

208
00:23:31,847 --> 00:23:36,150
أقوى بكثير من مياه النبيذ التي
تحبون شربها أيّها الجنوبين الأغبياء

209
00:23:36,151 --> 00:23:40,788
لا، شكرًا لك، يبدو لذيذاً لي
ولكن أفضل أن أظل صافي الذهن

210
00:23:40,789 --> 00:23:43,224
لا يمكنني النوم أبداً في
الليلة التي قبل معركة

211
00:23:43,225 --> 00:23:49,130
ماذا تفعل طوال الليل؟ -
أمشي وأفكر -

212
00:23:49,131 --> 00:23:51,366
أفكر وأمشي حتى أبتعد
جداً عن المعسكر

213
00:23:51,367 --> 00:23:53,666
كلا لا يسمعني
أحد أتقيأ على نفسي

214
00:23:55,604 --> 00:23:57,737
.تقيؤ سعيد

215
00:24:10,819 --> 00:24:12,085
سيدتي

216
00:24:16,392 --> 00:24:22,429
لم تكوني في مجلس الحرب -
لست جندية -

217
00:24:23,332 --> 00:24:28,268
أي نصيحة؟ -
لا تخسر -

218
00:24:33,875 --> 00:24:36,143
.. إن سقطت في المعركة

219
00:24:38,447 --> 00:24:41,181
.لا تعيديني للحياة ..

220
00:24:41,794 --> 00:24:45,320
سيكون عليّ المحاولة -
أنا آمرك بألا تفعلي -

221
00:24:45,321 --> 00:24:49,457
(لست خادمتك يا (جون سنو -
أنتِ في معسكري وأنا القائد -

222
00:24:49,458 --> 00:24:52,226
أنا أخدم إله النور

223
00:24:52,227 --> 00:24:56,196
وأفعل ما يأمرني -
وكيف تعرفين أوامره؟ -

224
00:24:57,499 --> 00:25:03,203
أنا أفسر علاماته بقدر ما أستطيع

225
00:25:05,574 --> 00:25:10,678
إذا لم يريدني الإله أن
أعيدك للحياة، فكيف أعيّدك؟

226
00:25:10,679 --> 00:25:13,314
ليس لدي أي قوى

227
00:25:13,315 --> 00:25:16,883
،فقط ما يعطيني إياها
ولقد أعطاني إياك

228
00:25:18,053 --> 00:25:22,789
لماذا؟ -
لا أعرف -

229
00:25:27,196 --> 00:25:31,799
ربما الفائدة منك في
جزء صغير من خطته، ليس إلا

230
00:25:31,800 --> 00:25:35,001
ربما أحضرك هنا لتموت مجدداً

231
00:25:39,041 --> 00:25:46,313
أي إله قد يفعل شيء كهذا؟ -
الإله الذي لدينا -

232
00:27:35,924 --> 00:27:39,326
آخر مرة رأينا بعضنا البعض
كان في (وينترفِل)، صحيح؟

233
00:27:42,164 --> 00:27:45,665
كنت تسخر من طولي حسبما أتذكر

234
00:27:47,769 --> 00:27:53,841
كل شخص يسخر من طول القزم يظن
أنّه الوحيد الذي سخر من طول الأقزام

235
00:27:53,842 --> 00:27:57,245
"طول النبل"
،رجل في مكانتك"

236
00:27:57,246 --> 00:27:59,278
"شخص نتطلع إليه ...

237
00:28:00,649 --> 00:28:02,583
جميعكم يسخر خمس أو ست مرات

238
00:28:02,584 --> 00:28:05,953
كان منذ زمن بعيد-
لقد كان -

239
00:28:05,954 --> 00:28:09,323
وكيف سارت الأمور
بالنسبة لك من وقتها؟

240
00:28:09,324 --> 00:28:12,226
ليست على ما يرام كما أتخيل

241
00:28:12,227 --> 00:28:16,164
(لا أتخيلك تقتل أولاد الـ(ستارك
لو كانت الأمور على ما يرام

242
00:28:16,165 --> 00:28:17,865
(لم أقتل فتية الـ(ستارك

243
00:28:17,866 --> 00:28:20,834
ولكني اقترفت أموراً
سيئة أو أسوأ

244
00:28:20,835 --> 00:28:24,205
ودفع ثمنها -
لا يبدو ذلك -

245
00:28:24,206 --> 00:28:26,140
مازال حيّاً

246
00:28:26,141 --> 00:28:30,478
متأكد أن الأمر كان معقداً لك
(بالنمو في (وينترفِل

247
00:28:30,479 --> 00:28:33,747
لا تعرف أبداً من تكون

248
00:28:33,748 --> 00:28:37,418
ولكننا جميعاً نعيش
حياة معقدة، صحيح؟

249
00:28:37,419 --> 00:28:41,189
أحضرتم 100 سفينة من
الأسطول الحديدي وعليهم رجالهم

250
00:28:41,190 --> 00:28:46,026
في المقابل، تتوقعان أن أدعمكا
في المطالبة بعرش الجزر الحديدية؟

251
00:28:46,027 --> 00:28:50,130
.ليس مطالبتي، بل هي -
وما مشكلتك؟ -

252
00:28:50,131 --> 00:28:53,401
لست مناسباً للحكم -
بوسعنا الاتفاق على هذا -

253
00:28:53,402 --> 00:28:56,103
هل حظيت الجزر
الحديدية بملكة من قبل؟

254
00:28:56,104 --> 00:28:57,871
.ولا (ويستروس) أيضاً

255
00:28:59,441 --> 00:29:02,910
عاد عمنا (يورين) بعد غيابِ طويل

256
00:29:02,911 --> 00:29:06,480
قتل والدنا وسلب العرش
(الملحي من (يارا

257
00:29:06,481 --> 00:29:09,248
.ولكان سيقتلنا عوضاً من ذلك

258
00:29:10,519 --> 00:29:13,688
(أخبرني اللورد (تيريون
أن والدكما كان ملكاً مريعاً

259
00:29:13,689 --> 00:29:16,022
أنا وأنتِ نتشارك هذا

260
00:29:17,426 --> 00:29:21,227
أجل وكلاهما قُتلا
على يد غاصبين أيضاً

261
00:29:22,364 --> 00:29:27,201
هل ستكون تلك السفن كافية؟ -
مع أسطول الأسياد، محتمل -

262
00:29:27,202 --> 00:29:29,337
.أو بالكاد

263
00:29:29,338 --> 00:29:32,106
هناك أكثر من 100 سفينة
في الجزر الحديدية

264
00:29:32,107 --> 00:29:36,344
،يوجد و(يورين) يبني المزيد
وسيعرضهم عليكِ

265
00:29:36,345 --> 00:29:40,514
ولماذا عليّ إنتظاره؟ -
الأسطول الحديدي ليس كل ما يعرض -

266
00:29:40,515 --> 00:29:46,454
.. أيضاً يريد إعطائك -
قضيبه الكبير، هذا ما قاله -

267
00:29:46,455 --> 00:29:49,790
عرض (يورين) كما ترين
عرض زواج أيضاً

268
00:29:49,791 --> 00:29:51,692
لن تحصلي على واحد بدون الآخر

269
00:29:51,693 --> 00:29:54,295
وأتخيلك عرضك
لا يتضمن أي زواج؟

270
00:29:54,296 --> 00:29:57,797
لا أطالب أبداً ولكن
موافقة على أي شيء

271
00:29:59,434 --> 00:30:02,202
لقد قتل والدنا وكان سيقتلنا

272
00:30:02,203 --> 00:30:04,872
وربما يقتلكِ بمجرد
أن يحصل على مبتغاه

273
00:30:04,873 --> 00:30:07,908
الممالك السبعة -
جميعها -

274
00:30:07,909 --> 00:30:09,710
وأنتم لا تريدون الممالك السبعة؟

275
00:30:09,711 --> 00:30:13,080
أسلافك هزموا أسلافنا
وأخذوا الجزر الحديدية

276
00:30:13,081 --> 00:30:17,017
ونطلب منكِ إعادتهم -
وهذا كل شيء؟ -

277
00:30:17,018 --> 00:30:21,656
نريد مساعدتك في مقتل عم أو اثنين
لا يظنان أنّ المرأة تصلح للخكم

278
00:30:21,657 --> 00:30:23,490
.منطقي

279
00:30:25,594 --> 00:30:28,296
ماذا لو بدأ الجميع
بالمطالبة باستقلالهم؟

280
00:30:28,297 --> 00:30:33,366
إنها لا تطالب، بل تلتمس
الآخرين أحرار ليطلبوا أيضاً

281
00:30:36,971 --> 00:30:40,508
كان آبائنا رجالاً أشرار، كل منا

282
00:30:40,509 --> 00:30:44,745
،تركوا العالم أسوأ مما وجدوه
لن نفعل هذا

283
00:30:44,746 --> 00:30:47,947
سنترك العالم أفضل مما وجدناه

284
00:30:49,785 --> 00:30:53,387
ستدعمين مطالبتي
كملكة للمالك السبعة

285
00:30:53,388 --> 00:30:56,791
.وتحترمين سلامة الممالك السبعة ..

286
00:30:56,792 --> 00:31:01,528
لا مزيد من الإغارة
أو المداهمة أو الإغتصاب

287
00:31:02,664 --> 00:31:05,965
تلك طريقة حياتنا -
لا مزيد -

288
00:31:13,342 --> 00:31:15,241
.لا مزيد منه

289
00:34:59,601 --> 00:35:04,570
هل تحب اللعب
أيّها الصغير؟ دعنا نلعب

290
00:35:08,009 --> 00:35:09,810
أركض نحو أخيك

291
00:35:09,811 --> 00:35:14,313
،كلما ركضت أسرع
سارعت في رؤيته مجدداً

292
00:35:16,785 --> 00:35:20,588
هذه هي، إنها اللعبة

293
00:35:20,589 --> 00:35:24,690
سهلة. مستعد؟

294
00:35:24,960 --> 00:35:26,258
.إذهب

295
00:35:29,864 --> 00:35:35,268
لا، عليك الركض، أتتذكر؟
تلك هي القوانين

296
00:37:33,654 --> 00:37:35,321
.لا تفعل

297
00:37:45,900 --> 00:37:47,433
استعدوا للهجوم

298
00:37:49,337 --> 00:37:50,903
!استعدوا للهجوم

299
00:37:52,440 --> 00:37:55,142
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

300
00:37:55,143 --> 00:37:57,310
<i>!اسحبوا </i>

301
00:37:57,311 --> 00:37:58,978
<i>!أطلقوا</i>

302
00:38:06,287 --> 00:38:08,854
!اذهبوا! اتبعوا قائدكم

303
00:38:13,895 --> 00:38:15,794
!اركضوا وقاتلوا

304
00:38:46,527 --> 00:38:48,996
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

305
00:38:48,997 --> 00:38:50,863
<i>!أطلقوا -
!أطلقوا -</i>

306
00:39:00,474 --> 00:39:05,978
الآن -
!ليهجم الفرسان -

307
00:39:58,766 --> 00:40:01,568
!ضعوا -
!ضعوا -

308
00:40:01,569 --> 00:40:04,270
!ضعوا -
!ضعوا -

309
00:40:06,107 --> 00:40:07,841
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

310
00:40:07,842 --> 00:40:10,809
!اسحبوا -
!اسحبوا -

311
00:40:13,614 --> 00:40:15,916
سنقتل رجالنا هكذا، تراجعوا

312
00:40:15,917 --> 00:40:18,884
<i>!أطلقوا -
!أطلقوا -</i>

313
00:40:58,826 --> 00:41:00,993
.. أوصل

314
00:41:19,878 --> 00:41:21,119
!كلا

315
00:41:35,596 --> 00:41:37,363
!أطلقوا

316
00:41:52,680 --> 00:41:55,013
!أطلقوا -
!أطلقوا -

317
00:42:02,090 --> 00:42:04,657
!أطلقوا -
!أطلقوا -

318
00:42:33,221 --> 00:42:40,226
!وكأننا نقضي حاجتنا هنا، اتبعوني

319
00:42:46,434 --> 00:42:48,867
.حان الوقت، اذهب

320
00:42:50,471 --> 00:42:53,273
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

321
00:42:53,274 --> 00:42:56,076
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

322
00:42:56,077 --> 00:42:57,809
!أروني

323
00:43:27,141 --> 00:43:28,807
!أنت

324
00:44:26,501 --> 00:44:30,035
<i>!لتتقدم المشاة</i>

325
00:45:01,835 --> 00:45:04,903
!معي يا فتية
!اخرقوا الصف

326
00:45:38,506 --> 00:45:39,905
!ساعدوني

327
00:46:07,868 --> 00:46:09,803
!(تورمند) -
!أعيدوه -

328
00:46:09,804 --> 00:46:12,704
!لتتقدم المشاة

329
00:46:17,778 --> 00:46:20,280
!كلا الجانبين

330
00:46:20,281 --> 00:46:22,314
<i>!تراجعوا</i>

331
00:46:22,694 --> 00:46:25,518
!تراجعوا

332
00:46:45,706 --> 00:46:47,906
سحقاً لهذا، تعالوا

333
00:46:57,685 --> 00:46:59,918
!سنعود للمنزل

334
00:51:16,043 --> 00:51:18,410
<i>!افتحوا البوابة</i>

335
00:51:23,050 --> 00:51:25,617
<i>!ليتجه النشابة للحائط</i>

336
00:51:27,388 --> 00:51:29,855
لقد انتهى جيشهم -
وكذلك جيشنا -

337
00:51:31,024 --> 00:51:32,959
وينترفِل) لدينا)

338
00:51:32,960 --> 00:51:35,594
،لا يملكون رجالاً للحصار
كل مل علينا فعله الإنتظار

339
00:51:36,048 --> 00:51:39,297
!النشابة
!إلى الحائط

340
00:53:13,260 --> 00:53:16,361
لقد اقترحت قتالاً وجهاً
لوجه، أليس كذلك؟

341
00:53:23,904 --> 00:53:30,141
،لقد أعدت التفكير
أظنها فكرة جميلة للغاية

342
00:55:29,864 --> 00:55:34,866
سندفن أخي في
السرداب بجوار أبي

343
00:55:40,908 --> 00:55:42,273
(جون)

344
00:55:48,068 --> 00:55:50,048
أين هو؟

345
00:56:19,813 --> 00:56:21,579
(سانسا)

346
00:56:24,852 --> 00:56:27,252
(مرحبا يا (سانسا

347
00:56:34,428 --> 00:56:37,262
هل سأمكث هنا الآن؟

348
00:56:45,439 --> 00:56:47,672
كلا

349
00:56:51,278 --> 00:56:55,247
وقتنا سوياً على وشك أن ينتهي

350
00:56:57,985 --> 00:57:02,520
لا بأس، لا يمكنك قتلي

351
00:57:03,958 --> 00:57:06,291
أنا جزء منكِ الآن

352
00:57:08,896 --> 00:57:11,362
كلامك سيزول

353
00:57:13,867 --> 00:57:16,835
ومنزل سيختفي

354
00:57:17,357 --> 00:57:20,105
واسمك سيختفي للأبد

355
00:57:21,875 --> 00:57:24,676
.كل ذكرياتك ستزول

356
00:57:51,571 --> 00:57:54,306
لن يؤذيني كلابي أبداً

357
00:57:54,307 --> 00:57:58,509
،لم تطعمهم منذ سبعة أيام
لقد قلت هذا بنفسك

358
00:58:02,549 --> 00:58:06,185
إنهم وحوش موالية -
لقد كانوا -

359
00:58:06,186 --> 00:58:08,253
.الآن يتجوعون

360
00:58:32,079 --> 00:58:35,581
.إجلس، إنزل

361
00:58:35,582 --> 00:58:38,383
!إنزل

362
00:58:39,286 --> 00:58:43,688
!إنزل! إنزل

363
00:59:23,789 --> 00:59:44,689
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

