1
00:00:16,200 --> 00:00:19,100
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:28,266 --> 00:00:32,866
<i><b>"ريفرون"</b></i>

3
00:00:38,267 --> 00:00:41,867
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

4
00:00:55,907 --> 00:01:00,137
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:11,009 --> 00:01:15,209
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:27,009 --> 00:01:32,439
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:40,040 --> 00:01:47,640
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة التاسعة"
(معركة اللقطاء)</b>

8
00:02:30,278 --> 00:02:33,379
رغم ظهورك، أظنك
ستجدين المدينة في تحسّن

9
00:02:36,251 --> 00:02:38,551
ربما علينا أن نحتمي

10
00:02:39,621 --> 00:02:43,624
المدينة في تحسّن؟ -
ميرين) قوية) -

11
00:02:43,625 --> 00:02:48,328
،التجارة عادت للأسواق
الناس ورائك

12
00:02:50,065 --> 00:02:52,033
ليس كل الناس بالطبع

13
00:02:52,034 --> 00:02:55,202
لم يحظى أي حاكم
من قبل بدعم كل شعبه

14
00:02:55,203 --> 00:02:59,739
(ولكن إعادة ولادة (ميرين
هو سبب هذا العنف

15
00:03:00,808 --> 00:03:03,977
لا يستطع السادة ترك (ميرين) تنجح

16
00:03:03,978 --> 00:03:10,584
لأنه لو نجحت، ومدينة بدون عبودية
فهي مدينة بلا أسياد

17
00:03:10,585 --> 00:03:13,453
.وهذا يثبت أنه لا حاجة إلى أسياد ...

18
00:03:16,124 --> 00:03:20,260
جيد. هلا بدأنا؟

19
00:03:21,596 --> 00:03:25,533
هل لدينا خطة؟ -
سأصلب الأسياد -

20
00:03:25,534 --> 00:03:29,303
،وأشعل النار في أسطولهم
وأقتل كل جندي من جنودهم

21
00:03:29,304 --> 00:03:34,073
.وأعيد المدينة إلى الوحل ..
هذه هي خطتي

22
00:03:35,310 --> 00:03:37,811
هل تعترض؟

23
00:03:37,812 --> 00:03:40,247
أخبرتني ذات مرة
أنكِ تعرفين والدك

24
00:03:40,248 --> 00:03:45,551
(هل تعرفين خطته لـ(كينغ لاندينج
عندما كان جنود الـ(لانيستر) على بوابته؟

25
00:03:48,256 --> 00:03:50,757
ربما لا

26
00:03:50,758 --> 00:03:53,194
لقد أخبر أخي والذي أخبرني

27
00:03:53,195 --> 00:03:56,930
"كان لديه مخابئ لنيران "وايلدفاير
،"مخفية أسفل "ريد كيب

28
00:03:56,931 --> 00:04:01,734
(وأسفل قاعة الزوار ومعبد (بايلور
أسفل جميع الطرق الرئيسية

29
00:04:03,271 --> 00:04:08,275
،كان سيحرق كل مواطينه
المخلصين منهم والخونة

30
00:04:08,276 --> 00:04:12,213
،كل رجل وامرأة وطفل
(لهذا السبب قتله (جايمي

31
00:04:12,214 --> 00:04:15,716
هذا مختلف تماماً -
أنتِ تتحدثين عن تدمير مُدن -

32
00:04:15,717 --> 00:04:18,017
.هذا ليس مختلف تماماً

33
00:04:21,623 --> 00:04:25,358
أود إقتراح نهجُ بديل

34
00:04:38,740 --> 00:04:41,175
عرضت عليكِ السلام ذات مرة

35
00:04:41,176 --> 00:04:43,644
،وإن لم تكوني متعجرفة جداً

36
00:04:43,645 --> 00:04:47,780
لكنتِ عدتِ إلى موطنك
مع أسطول من السفن

37
00:04:49,618 --> 00:04:54,262
بدلاً من ذلك، ستهربين
،من خليج العبيد على قدمك

38
00:04:54,263 --> 00:04:56,056
.مثل ملكة المتسولين ..

39
00:04:56,057 --> 00:05:01,695
،نحن هنا لنناقش شروط الإستسلام
وليس مبادلة الإهانات

40
00:05:01,696 --> 00:05:03,697
الشروط بسيطة

41
00:05:03,698 --> 00:05:08,835
أنت وصديقتك الغريبة ستتركون
(الهرم الأكبر ومدينة (ميرين

42
00:05:08,836 --> 00:05:11,438
والجنود الذين سرقتهم
(من (كازنيس مو ناكولز

43
00:05:11,439 --> 00:05:14,441
.سيتم بيعهم مجدداً لمن يدفع أكثر ..

44
00:05:14,442 --> 00:05:17,578
المترجمة التي سرقتها
(من (كرازيس مو ناكولز

45
00:05:17,579 --> 00:05:20,013
.سيتم بيعها مجدداً لمن يدفع أكثر ..

46
00:05:20,014 --> 00:05:24,083
التنانين أسفل الهرم
الأكبر ستم ذبحهم

47
00:05:25,420 --> 00:05:27,954
يبدو أننا لم نتواصل بشكل واضح

48
00:05:27,955 --> 00:05:31,023
نحن هنا لنناقش شروط
إستسلامك وليس إستسلامي

49
00:05:34,429 --> 00:05:39,532
أتخيّله أمر صعب
بالتأقلم مع الواقع الجديد

50
00:05:41,736 --> 00:05:45,170
حُكمك قد انتهى

51
00:05:47,141 --> 00:05:50,576
.حكمى بدأ للتو

52
00:08:28,370 --> 00:08:29,769
"إحرق"

53
00:09:13,528 --> 00:09:15,381
{\pos(190,230)}لا يملك رجالك أي خيار

54
00:09:17,035 --> 00:09:23,183
{\pos(190,230)}يقاتلون ويموتون لأسياد
،لن يقاتلوا ويموتوا لأجلهم أبداً

55
00:09:23,184 --> 00:09:27,168
{\pos(190,230)}أو يعودوا لمنازلهم لعائلتهم ..

56
00:09:33,167 --> 00:09:37,304
،شكراً لكم على الأسطول الحربي
ملكتنا تحب السفن

57
00:09:37,305 --> 00:09:44,645
والان، آخر مرة تكلمنا، عقدنا إتفاق
وقد انتهكتم ذلك الإتفاق

58
00:09:44,646 --> 00:09:46,413
وأعلنتوا علينا الحرب

59
00:09:46,414 --> 00:09:52,085
،رغم أن ملكتنا من طبيعتها المسامحة
لكن لا يمكن التسامح على هذا

60
00:09:52,086 --> 00:09:57,657
تصر ملكتنا عى أن يموت
واحداً منكم عقاباً لجرائكم

61
00:09:58,927 --> 00:10:04,130
لطالما كانت هذه فكرة
تجريبية بموت الآخرين؟

62
00:10:05,733 --> 00:10:10,270
هو. ينبغي أن يموت -
أجل، إنه ليس واحداً منا -

63
00:10:10,271 --> 00:10:14,140
،إنه دخيل، متدني النسب
.ولا يتحدث باسمنا

64
00:10:17,178 --> 00:10:19,278
أرجوك

65
00:10:20,715 --> 00:10:22,481
.أرجوك

66
00:10:41,002 --> 00:10:43,502
أخبر قومك ما حدث هنا

67
00:10:44,839 --> 00:10:48,241
أخبرهم أنك عشت بفضل جلالتها

68
00:10:48,242 --> 00:10:54,982
عندما يأتون هنا بنية العقاب أو أفكار
،بإستعادة مدن العبودية لمجدها السابق

69
00:10:54,983 --> 00:11:01,020
ذكّرهم بما حدث عندما جاءت
.(دانيريس ستورم بورن) وتنانينها لـ(ميرين)

70
00:11:35,857 --> 00:11:38,725
.لا يجب أن تكوني هنا

71
00:11:38,726 --> 00:11:40,960
.بل عليّ أن أتواجد

72
00:12:05,553 --> 00:12:12,091
،زوجتي المحبوبة
لقد إشتقت إليكِ بشدة

73
00:12:15,296 --> 00:12:18,565
شكراً لك على إعادة
السيدة (بولتون) سالمة

74
00:12:18,566 --> 00:12:21,367
والآن، ترجل وإركع أمامي

75
00:12:21,368 --> 00:12:26,473
استسلم بجيشك وأعلن أنني
لورد (وينترفِل) الفعلي وحامي الشمال

76
00:12:26,474 --> 00:12:28,541
سأعفو عنك للفرار من الحراسة الليلية

77
00:12:28,542 --> 00:12:32,744
وسأعفو عن خيانة
.أولئك الأسياد لمنزلي

78
00:12:35,717 --> 00:12:38,251
تعال أيّها اللقيط

79
00:12:38,252 --> 00:12:43,456
لا تملك الرجال ولا الخيول
.(وليس لديك (وينترفِل

80
00:12:43,457 --> 00:12:53,132
لمذا تقود أولئك المساكين لحتفهم؟
لا داعي للمعركة، ترجّل من حصانك وإركع

81
00:12:54,836 --> 00:12:56,836
.أنا رجل رحمة

82
00:13:01,676 --> 00:13:05,777
أنت محق. لا داعي للمعركة

83
00:13:06,981 --> 00:13:09,949
لا داعي لموت آلاف الرجال

84
00:13:11,786 --> 00:13:13,652
ولكن واحد منا فقط

85
00:13:15,890 --> 00:13:20,192
لننهيها بالطريقة
القديمة. أنت ضدي

86
00:13:32,006 --> 00:13:35,375
لا أنفك عن سماع
قصصاً عنك يا نغل

87
00:13:35,376 --> 00:13:40,079
،طريقة حديث أهل الشمال عنك
وأنّك أعظم سيّاف خطوت الأرض

88
00:13:41,082 --> 00:13:45,686
.ربما أنت بارع حقاً وربما لا

89
00:13:45,687 --> 00:13:51,690
،لا أعرف لو أنني سأهزمك
ولكن أعرف أن جيشي سيهزم جيشك

90
00:13:52,178 --> 00:13:57,782
لدي ستة ألاف رجل
وأنت ماذا لديك، نصفهم؟

91
00:13:57,783 --> 00:14:01,000
ولا حتى النصف؟ -
أجل، لديك العدد -

92
00:14:02,236 --> 00:14:06,939
هل سيقاتل رجالك لأجلك عندما
يعرفون أنّك لن تقاتل لأجلهم؟

93
00:14:14,849 --> 00:14:17,616
.إنه بارع حقاً

94
00:14:19,053 --> 00:14:23,857
أخبرني، هل ستدع أخيك الصغير
يموت لأنك متكبر على الإستسلام؟

95
00:14:23,858 --> 00:14:26,025
كيف نعرف أنه لديك؟

96
00:14:51,352 --> 00:14:55,787
... والآن، لو أردتم إنقاذ -
.(ستموت غداً يا لورد (بولتون -

97
00:14:58,793 --> 00:15:00,792
.لتنم جيداً

98
00:15:08,836 --> 00:15:11,903
أختك امرأة جيدة

99
00:15:12,307 --> 00:15:15,074
.أتطلع لعودتها إلى فراسي

100
00:15:18,345 --> 00:15:23,150
، وجميعكم رجال حَسِني المظهر
وكلابي في حاجة ماسة لمقابلتكم

101
00:15:23,151 --> 00:15:26,319
لم أطعمهم منذ سبعة
أيام، إنهم مفترسين

102
00:15:26,320 --> 00:15:29,422
أتساءل أي جزء سيجربون أولاً

103
00:15:29,423 --> 00:15:33,592
أعينكم؟ أعضائكم التناسلية؟

104
00:15:35,396 --> 00:15:38,197
سنعرف عما قريب

105
00:15:38,876 --> 00:15:42,634
.في الصباح إذاً أيّها اللقيط

106
00:15:59,553 --> 00:16:03,589
لو كان ذكياً، لظل داخل جدران
وينترفِل) وانتظرنا)

107
00:16:03,590 --> 00:16:06,626
،تلك ليست طريقته
إنه يعرف أنّ الشمال يشاهد

108
00:16:06,627 --> 00:16:11,397
لو شعرت المنازل الآخرى بضعف
من ناحيته، سيتوقفون عن الخوف منه

109
00:16:11,398 --> 00:16:14,167
،لا يمكنه تحمل ذلك
الخوف هو قوته

110
00:16:14,168 --> 00:16:16,837
وضعفه أيضاً، رجاله
لا يريدون القتال لأجله

111
00:16:16,838 --> 00:16:19,539
،إنهم مجبرين على ذلك
.. ولو شعروا أن الدفة تنقلب

112
00:16:19,540 --> 00:16:23,409
ليس رجاله ما يقلقني بل خيوله

113
00:16:23,410 --> 00:16:25,678
أنا أعرف ماذا يمكن
للفرسان أن يفعلوا بنا

114
00:16:25,679 --> 00:16:28,882
(لقد اخترقتنا أنت و(ستانيس
مثل البول على الثلج

115
00:16:28,883 --> 00:16:31,218
سنحفر خنادق حول جناحين الجيش

116
00:16:31,219 --> 00:16:33,553
لن يقدروا على ضربنا
،مثل فعل (ستانيس) بكم

117
00:16:33,554 --> 00:16:35,054
.في تطويق مضاعف ..

118
00:16:38,893 --> 00:16:40,926
.حركة الكماشة

119
00:16:45,666 --> 00:16:48,235
لن يقدروا على
ضربنا من الجوانب

120
00:16:48,236 --> 00:16:50,335
جيد

121
00:16:52,539 --> 00:16:55,574
من المهم أن ندعهم يهجمون علينا

122
00:16:56,777 --> 00:16:59,578
لديهم العدد ونحن نريد الصبر

123
00:17:02,216 --> 00:17:05,417
لو تركناه يلتف حول
مركزنا، سيستمر

124
00:17:06,050 --> 00:17:08,922
وبعدها سنجعله
يستسلم في ثلاثة جوانب

125
00:17:08,923 --> 00:17:12,891
هل ظننت حقاً أن ذلك
العاهر سيقاتلك وجهاً لوجه؟

126
00:17:14,028 --> 00:17:17,529
كلا. ولكني رغبت في إغضابه

127
00:17:19,934 --> 00:17:22,568
أريده أن يأتي إلينا بكامل طاقته

128
00:17:24,205 --> 00:17:26,206
.ينبغي أن نحظى ببعض النوم

129
00:17:26,207 --> 00:17:30,242
(لترتاح يا (جون سنو
.نريدك يقظاً في الغد

130
00:17:40,388 --> 00:17:46,459
لقد قابلت العدو
ووضعت خطط معركتك

131
00:17:46,460 --> 00:17:49,495
أجل، هذا رأيي

132
00:17:49,496 --> 00:17:55,368
،لقد عرفته في محادثة واحدة فقط
أنت ومستشاريك جديري الثقة

133
00:17:55,369 --> 00:18:00,006
وأنت تجلس وتخطط من
،أجل هزيمة رجل لا تعرفه

134
00:18:00,007 --> 00:18:03,343
لقد عشت معه وأعرف طريقة تفكيره

135
00:18:03,344 --> 00:18:06,546
وأعرف كيف يحب إيذاء الناس

136
00:18:06,547 --> 00:18:10,982
ألم يخطر ببالك قط
أنه قد يكون لدي بعض البصيرة؟

137
00:18:13,120 --> 00:18:15,086
أنتِ محقة

138
00:18:15,818 --> 00:18:20,126
تظنه سيقع في فخك. لن يقع
إنه الشخص الذي يضع الأفخاخ

139
00:18:20,127 --> 00:18:23,029
إنه مفرط الثقة بنفسه -
إنه يتلاعب بالناس -

140
00:18:23,030 --> 00:18:25,765
،وهو بارع أكثر منك بهذا
كان يفعل هذا طيلة حياته

141
00:18:25,766 --> 00:18:28,668
أجل، وماذا كنت أفعل طيلة
 حياتي؟ ألعب بالعصي؟

142
00:18:28,669 --> 00:18:32,572
لقد قاتلت وراء الجدار ضد
(ما هو أسوأ من (رامزي بولتون

143
00:18:32,573 --> 00:18:35,442
دافعت عن الجدار مما أسوأ
(من (رامزي بولتون

144
00:18:35,443 --> 00:18:38,177
.أنت لا تعرفه

145
00:18:39,246 --> 00:18:41,314
حسناً، أخبريني

146
00:18:41,315 --> 00:18:44,349
ماذا ينبغي أن نفعل؟
كيف علينا إستعادة (ريكون)؟

147
00:18:46,087 --> 00:18:48,053
لن نستعيده أبداً

148
00:18:49,390 --> 00:18:54,194
ريكون) ابن (ند ستارك) الحقيقي)
ما يجعله تهديداً أكبر

149
00:18:54,195 --> 00:18:57,364
منك أنت، اللقيط أو أنا الفتاة

150
00:18:57,365 --> 00:19:00,433
طالما هو حي، ستكون مطالبة
،رامزي) لـ(وينترفل) محل تنازع)

151
00:19:00,434 --> 00:19:06,473
ما يعني أنه لن يعيش طويلاً -
لا يمكنك التخلي عن أخينا -

152
00:19:06,474 --> 00:19:09,675
،أنصت لي أرجوك
إنه يريدك أن تخطئ

153
00:19:09,676 --> 00:19:12,812
بالطبع يريد، وما الذي أفعله غير ذلك؟

154
00:19:12,813 --> 00:19:15,015
لا أعرف، لا أعرف شيء عن المعارك

155
00:19:15,016 --> 00:19:19,819
.لا تفعل فقط ما يريدك أن تفعله -
حسناً، هذه نصيحة جيدة -

156
00:19:19,820 --> 00:19:22,755
أتظن هذا واضحاً؟ -
أجل، واضح قليلاً -

157
00:19:22,756 --> 00:19:25,892
،لو كنت طلبت نصيحتي باكراً
(لأخبرتك بألاّ تهاجم (وينترفِل

158
00:19:25,893 --> 00:19:28,294
حتى نحصل على جيش
أكبر أم كان ذلك واضحاً أيضأً؟

159
00:19:28,295 --> 00:19:30,696
متى سنحصل على جيش أكبر؟

160
00:19:30,697 --> 00:19:34,200
،لقد توسلنا لكل منزل كان سيدعمنا
السمكة السوداء لا يمكنه مساعدتنا

161
00:19:34,201 --> 00:19:36,236
نحن محظوظين
لوجود هذا العدد من الرجال

162
00:19:36,237 --> 00:19:39,938
!ليسوا كافيين -
!أجل ولكنهم ما لدينا -

163
00:19:44,145 --> 00:19:48,280
تم الفوز بمعارك
في مواجهة احتمالات أكبر

164
00:19:54,455 --> 00:20:00,292
إن فاز (رامزي)، لن أعود
هناك حيّة. هل تفهمني؟

165
00:20:02,596 --> 00:20:06,798
.لن أدعه يلمسك مجدداً

166
00:20:09,503 --> 00:20:11,803
سأحميكِ، أعدك

167
00:20:12,940 --> 00:20:17,542
،لا يمكن لأحد حمايتي
لا يمكن لأحد حماية أي أحد

168
00:20:36,063 --> 00:20:40,633
أتظن هناك أمل؟ -
لم أرى الـ(بولتون) يقاتلون من قبل -

169
00:20:40,634 --> 00:20:45,270
ولم يشاهدوا القوم الأحرار
 يقاتلون من قبل، لذا هناك أمل

170
00:20:47,241 --> 00:20:53,813
تريد الثأر لملكك، صحيح؟ -
(لم يكن الـ(بولتون) من هزم (ستانيس -

171
00:20:53,814 --> 00:20:56,382
.هو من هزم نفسه

172
00:20:56,383 --> 00:21:00,653
أحببت الرجل. لقد انتشلني
وجعل مني شيء

173
00:21:00,654 --> 00:21:03,889
ولكن كان لديه شياطين في
رأسه تهمس بأمور كريهة

174
00:21:03,890 --> 00:21:06,692
هل رأيت شياطينه؟ -
ماذا؟ -

175
00:21:07,694 --> 00:21:10,161
.لا، إنه مجرد مجاز

176
00:21:11,501 --> 00:21:14,966
ليست شياطين حقيقية

177
00:21:16,303 --> 00:21:21,574
(لقد أحببت ذلك العاهر (ستانيس
وأنا أحببت الرجل الذي أحرقه

178
00:21:21,575 --> 00:21:23,709
لم يكن لدى (مانس) شياطين برأسه

179
00:21:23,710 --> 00:21:27,313
ولم يحرق الناس
أو أنصت لساحرة حمراء

180
00:21:27,314 --> 00:21:33,819
لقد آمنت بقوته وظننته الرجل
الذي سيقودنا في الليل الطويل

181
00:21:33,820 --> 00:21:36,287
ولكني كنت مخطأ مثلك

182
00:21:38,025 --> 00:21:41,360
ربما هذا هو خطأنا بالثقة في ملوكنا

183
00:21:42,863 --> 00:21:45,497
.جون سنو) ليس ملكاً)

184
00:21:47,067 --> 00:21:49,033
.لا، ليس ملكاً

185
00:21:51,905 --> 00:21:56,075
أريد شراباً جيداً ليساعدني
على النوم قبل القتال

186
00:21:56,076 --> 00:22:00,146
أتريد البعض؟ لدي
 إبريق من حليب ماعز حامض

187
00:22:00,147 --> 00:22:04,450
أقوى بكثير من مياه النبيذ التي
تحبون شربها أيّها الجنوبين الأغبياء

188
00:22:04,451 --> 00:22:09,088
لا، شكرًا لك، يبدو لذيذاً لي
ولكن أفضل أن أظل صافي الذهن

189
00:22:09,089 --> 00:22:11,524
لا يمكنني النوم أبداً في
الليلة التي قبل معركة

190
00:22:11,525 --> 00:22:17,430
ماذا تفعل طوال الليل؟ -
أمشي وأفكر -

191
00:22:17,431 --> 00:22:19,666
أفكر وأمشي حتى أبتعد
جداً عن المعسكر

192
00:22:19,667 --> 00:22:21,966
كلا لا يسمعني
أحد أتقيأ على نفسي

193
00:22:23,904 --> 00:22:26,037
.تقيؤ سعيد

194
00:22:39,119 --> 00:22:40,385
سيدتي

195
00:22:44,692 --> 00:22:50,729
لم تكوني في مجلس الحرب -
لست جندية -

196
00:22:51,632 --> 00:22:56,568
أي نصيحة؟ -
لا تخسر -

197
00:23:02,175 --> 00:23:04,443
.. إن سقطت في المعركة

198
00:23:06,747 --> 00:23:09,481
.لا تعيديني للحياة ..

199
00:23:10,094 --> 00:23:13,620
سيكون عليّ المحاولة -
أنا آمرك بألا تفعلي -

200
00:23:13,621 --> 00:23:17,757
(لست خادمتك يا (جون سنو -
أنتِ في معسكري وأنا القائد -

201
00:23:17,758 --> 00:23:20,526
أنا أخدم إله النور

202
00:23:20,527 --> 00:23:24,496
وأفعل ما يأمرني -
وكيف تعرفين أوامره؟ -

203
00:23:25,799 --> 00:23:31,503
أنا أفسر علاماته بقدر ما أستطيع

204
00:23:33,874 --> 00:23:38,978
إذا لم يريدني الإله أن
أعيدك للحياة، فكيف أعيّدك؟

205
00:23:38,979 --> 00:23:41,614
ليس لدي أي قوى

206
00:23:41,615 --> 00:23:45,183
،فقط ما يعطيني إياها
ولقد أعطاني إياك

207
00:23:46,353 --> 00:23:51,089
لماذا؟ -
لا أعرف -

208
00:23:55,496 --> 00:24:00,099
ربما الفائدة منك في
جزء صغير من خطته، ليس إلا

209
00:24:00,100 --> 00:24:03,301
ربما أحضرك هنا لتموت مجدداً

210
00:24:07,341 --> 00:24:14,613
أي إله قد يفعل شيء كهذا؟ -
الإله الذي لدينا -

211
00:26:04,224 --> 00:26:07,626
آخر مرة رأينا بعضنا البعض
كان في (وينترفِل)، صحيح؟

212
00:26:10,464 --> 00:26:13,965
كنت تسخر من طولي حسبما أتذكر

213
00:26:16,069 --> 00:26:22,141
كل شخص يسخر من طول القزم يظن
أنّه الوحيد الذي سخر من طول الأقزام

214
00:26:22,142 --> 00:26:25,545
"طول النبل"
،رجل في مكانتك"

215
00:26:25,546 --> 00:26:27,578
"شخص نتطلع إليه ...

216
00:26:28,949 --> 00:26:30,883
جميعكم يسخر خمس أو ست مرات

217
00:26:30,884 --> 00:26:34,253
كان منذ زمن بعيد-
لقد كان -

218
00:26:34,254 --> 00:26:37,623
وكيف سارت الأمور
بالنسبة لك من وقتها؟

219
00:26:37,624 --> 00:26:40,526
ليست على ما يرام كما أتخيل

220
00:26:40,527 --> 00:26:44,464
(لا أتخيلك تقتل أولاد الـ(ستارك
لو كانت الأمور على ما يرام

221
00:26:44,465 --> 00:26:46,165
(لم أقتل فتية الـ(ستارك

222
00:26:46,166 --> 00:26:49,134
ولكني اقترفت أموراً
سيئة أو أسوأ

223
00:26:49,135 --> 00:26:52,505
ودفع ثمنها -
لا يبدو ذلك -

224
00:26:52,506 --> 00:26:54,440
مازال حيّاً

225
00:26:54,441 --> 00:26:58,778
متأكد أن الأمر كان معقداً لك
(بالنمو في (وينترفِل

226
00:26:58,779 --> 00:27:02,047
لا تعرف أبداً من تكون

227
00:27:02,048 --> 00:27:05,718
ولكننا جميعاً نعيش
حياة معقدة، صحيح؟

228
00:27:05,719 --> 00:27:09,489
أحضرتم 100 سفينة من
الأسطول الحديدي وعليهم رجالهم

229
00:27:09,490 --> 00:27:14,326
في المقابل، تتوقعان أن أدعمكا
في المطالبة بعرش الجزر الحديدية؟

230
00:27:14,327 --> 00:27:18,430
.ليس مطالبتي، بل هي -
وما مشكلتك؟ -

231
00:27:18,431 --> 00:27:21,701
لست مناسباً للحكم -
بوسعنا الاتفاق على هذا -

232
00:27:21,702 --> 00:27:24,403
هل حظيت الجزر
الحديدية بملكة من قبل؟

233
00:27:24,404 --> 00:27:26,171
.ولا (ويستروس) أيضاً

234
00:27:27,741 --> 00:27:31,210
عاد عمنا (يورين) بعد غيابِ طويل

235
00:27:31,211 --> 00:27:34,780
قتل والدنا وسلب العرش
(الملحي من (يارا

236
00:27:34,781 --> 00:27:37,548
.ولكان سيقتلنا عوضاً من ذلك

237
00:27:38,819 --> 00:27:41,988
(أخبرني اللورد (تيريون
أن والدكما كان ملكاً مريعاً

238
00:27:41,989 --> 00:27:44,322
أنا وأنتِ نتشارك هذا

239
00:27:45,726 --> 00:27:49,527
أجل وكلاهما قُتلا
على يد غاصبين أيضاً

240
00:27:50,664 --> 00:27:55,501
هل ستكون تلك السفن كافية؟ -
مع أسطول الأسياد، محتمل -

241
00:27:55,502 --> 00:27:57,637
.أو بالكاد

242
00:27:57,638 --> 00:28:00,406
هناك أكثر من 100 سفينة
في الجزر الحديدية

243
00:28:00,407 --> 00:28:04,644
،يوجد و(يورين) يبني المزيد
وسيعرضهم عليكِ

244
00:28:04,645 --> 00:28:08,814
ولماذا عليّ إنتظاره؟ -
الأسطول الحديدي ليس كل ما يعرض -

245
00:28:08,815 --> 00:28:14,754
.. أيضاً يريد إعطائك -
قضيبه الكبير، هذا ما قاله -

246
00:28:14,755 --> 00:28:18,090
عرض (يورين) كما ترين
عرض زواج أيضاً

247
00:28:18,091 --> 00:28:19,992
لن تحصلي على واحد بدون الآخر

248
00:28:19,993 --> 00:28:22,595
وأتخيلك عرضك
لا يتضمن أي زواج؟

249
00:28:22,596 --> 00:28:26,097
لا أطالب أبداً ولكن
موافقة على أي شيء

250
00:28:27,734 --> 00:28:30,502
لقد قتل والدنا وكان سيقتلنا

251
00:28:30,503 --> 00:28:33,172
وربما يقتلكِ بمجرد
أن يحصل على مبتغاه

252
00:28:33,173 --> 00:28:36,208
الممالك السبعة -
جميعها -

253
00:28:36,209 --> 00:28:38,010
وأنتم لا تريدون الممالك السبعة؟

254
00:28:38,011 --> 00:28:41,380
أسلافك هزموا أسلافنا
وأخذوا الجزر الحديدية

255
00:28:41,381 --> 00:28:45,317
ونطلب منكِ إعادتهم -
وهذا كل شيء؟ -

256
00:28:45,318 --> 00:28:49,956
نريد مساعدتك في مقتل عم أو اثنين
 لا يظنان أنّ المرأة تصلح للخكم

257
00:28:49,957 --> 00:28:51,790
.منطقي

258
00:28:53,894 --> 00:28:56,596
ماذا لو بدأ الجميع
بالمطالبة باستقلالهم؟

259
00:28:56,597 --> 00:29:01,666
إنها لا تطالب، بل تلتمس
الآخرين أحرار ليطلبوا أيضاً

260
00:29:05,271 --> 00:29:08,808
كان آبائنا رجالاً أشرار، كل منا

261
00:29:08,809 --> 00:29:13,045
،تركوا العالم أسوأ مما وجدوه
لن نفعل هذا

262
00:29:13,046 --> 00:29:16,247
سنترك العالم أفضل مما وجدناه

263
00:29:18,085 --> 00:29:21,687
ستدعمين مطالبتي
كملكة للمالك السبعة

264
00:29:21,688 --> 00:29:25,091
.وتحترمين سلامة الممالك السبعة ..

265
00:29:25,092 --> 00:29:29,828
لا مزيد من الإغارة
أو المداهمة أو الإغتصاب

266
00:29:30,964 --> 00:29:34,265
تلك طريقة حياتنا -
لا مزيد -

267
00:29:41,642 --> 00:29:43,541
.لا مزيد منه

268
00:33:27,901 --> 00:33:32,870
هل تحب اللعب
أيّها الصغير؟ دعنا نلعب

269
00:33:36,309 --> 00:33:38,110
أركض نحو أخيك

270
00:33:38,111 --> 00:33:42,613
،كلما ركضت أسرع
سارعت في رؤيته مجدداً

271
00:33:45,085 --> 00:33:48,888
هذه هي، إنها اللعبة

272
00:33:48,889 --> 00:33:52,990
سهلة. مستعد؟

273
00:33:53,260 --> 00:33:54,558
.إذهب

274
00:33:58,164 --> 00:34:03,568
لا، عليك الركض، أتتذكر؟
تلك هي القوانين

275
00:36:01,954 --> 00:36:03,621
.لا تفعل

276
00:36:14,200 --> 00:36:15,733
استعدوا للهجوم

277
00:36:17,637 --> 00:36:19,203
!استعدوا للهجوم

278
00:36:20,740 --> 00:36:23,442
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

279
00:36:23,443 --> 00:36:25,610
<i>!اسحبوا </i>

280
00:36:25,611 --> 00:36:27,278
<i>!أطلقوا</i>

281
00:36:34,587 --> 00:36:37,154
!اذهبوا! اتبعوا قائدكم

282
00:36:42,195 --> 00:36:44,094
!اركضوا وقاتلوا

283
00:37:14,827 --> 00:37:17,296
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

284
00:37:17,297 --> 00:37:19,163
<i>!أطلقوا -
<i>!أطلقوا -</i>

285
00:37:28,774 --> 00:37:34,278
الآن -
!ليهجم الفرسان -

286
00:38:27,066 --> 00:38:29,868
!ضعوا -
!ضعوا -

287
00:38:29,869 --> 00:38:32,570
!ضعوا -
!ضعوا -

288
00:38:34,407 --> 00:38:36,141
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

289
00:38:36,142 --> 00:38:39,109
!اسحبوا -
!اسحبوا -

290
00:38:41,914 --> 00:38:44,216
سنقتل رجالنا هكذا، تراجعوا

291
00:38:44,217 --> 00:38:47,184
<i>!أطلقوا -
<i>!أطلقوا -</i>

292
00:39:27,126 --> 00:39:29,293
.. أوصل

293
00:39:48,178 --> 00:39:49,419
!كلا

294
00:40:03,896 --> 00:40:05,663
!أطلقوا

295
00:40:20,980 --> 00:40:23,313
!أطلقوا -
!أطلقوا -

296
00:40:30,390 --> 00:40:32,957
!أطلقوا -
!أطلقوا -

297
00:41:01,521 --> 00:41:08,526
!وكأننا نقضي حاجتنا هنا، اتبعوني

298
00:41:14,734 --> 00:41:17,167
.حان الوقت، اذهب

299
00:41:18,771 --> 00:41:21,573
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

300
00:41:21,574 --> 00:41:24,376
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

301
00:41:24,377 --> 00:41:26,109
!أروني

302
00:41:55,441 --> 00:41:57,107
!أنت

303
00:42:54,801 --> 00:42:58,335
<i>!لتتقدم المشاة</i>

304
00:43:30,135 --> 00:43:33,203
!معي يا فتية
!اخرقوا الصف

305
00:44:06,806 --> 00:44:08,205
!ساعدوني

306
00:44:36,168 --> 00:44:38,103
!(تورمند) -
!أعيدوه -

307
00:44:38,104 --> 00:44:41,004
!لتتقدم المشاة

308
00:44:46,078 --> 00:44:48,580
!كلا الجانبين

309
00:44:48,581 --> 00:44:50,614
<i>!تراجعوا</i>

310
00:44:50,994 --> 00:44:53,818
!تراجعوا

311
00:45:14,006 --> 00:45:16,206
سحقاً لهذا، تعالوا

312
00:45:25,985 --> 00:45:28,218
!سنعود للمنزل

313
00:49:44,343 --> 00:49:46,710
<i>!افتحوا البوابة</i>

314
00:49:51,350 --> 00:49:53,917
<i>!ليتجه النشابة للحائط</i>

315
00:49:55,688 --> 00:49:58,155
لقد انتهى جيشهم -
وكذلك جيشنا -

316
00:49:59,324 --> 00:50:01,259
وينترفِل) لدينا)

317
00:50:01,260 --> 00:50:03,894
،لا يملكون رجالاً للحصار
كل مل علينا فعله الإنتظار

318
00:50:04,348 --> 00:50:07,597
!النشابة
!إلى الحائط

319
00:51:41,560 --> 00:51:44,661
لقد اقترحت قتالاً وجهاً
لوجه، أليس كذلك؟

320
00:51:52,204 --> 00:51:58,441
،لقد أعدت التفكير
أظنها فكرة جميلة للغاية

321
00:53:58,164 --> 00:54:03,166
سندفن أخي في
السرداب بجوار أبي

322
00:54:09,208 --> 00:54:10,573
(جون)

323
00:54:16,368 --> 00:54:18,348
أين هو؟

324
00:54:48,113 --> 00:54:49,879
(سانسا)

325
00:54:53,152 --> 00:54:55,552
(مرحبا يا (سانسا

326
00:55:02,728 --> 00:55:05,562
هل سأمكث هنا الآن؟

327
00:55:13,739 --> 00:55:15,972
كلا

328
00:55:19,578 --> 00:55:23,547
وقتنا سوياً على وشك أن ينتهي

329
00:55:26,285 --> 00:55:30,820
لا بأس، لا يمكنك قتلي

330
00:55:32,258 --> 00:55:34,591
أنا جزء منكِ الآن

331
00:55:37,196 --> 00:55:39,662
كلامك سيزول

332
00:55:42,167 --> 00:55:45,135
ومنزل سيختفي

333
00:55:45,657 --> 00:55:48,405
واسمك سيختفي للأبد

334
00:55:50,175 --> 00:55:52,976
.كل ذكرياتك ستزول

335
00:56:19,871 --> 00:56:22,606
لن يؤذيني كلابي أبداً

336
00:56:22,607 --> 00:56:26,809
،لم تطعمهم منذ سبعة أيام
لقد قلت هذا بنفسك

337
00:56:30,849 --> 00:56:34,485
إنهم وحوش موالية -
لقد كانوا -

338
00:56:34,486 --> 00:56:36,553
.الآن يتجوعون

339
00:57:00,379 --> 00:57:03,881
.إجلس، إنزل

340
00:57:03,882 --> 00:57:06,683
!إنزل

341
00:57:07,586 --> 00:57:11,988
!إنزل! إنزل

342
00:57:52,089 --> 00:58:12,989
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

