1
00:00:02,267 --> 00:00:04,019
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:04,029 --> 00:00:06,431
،إنّي جدّ آسف
(إنّهم يحتجزوني و (سارة

3
00:00:06,461 --> 00:00:09,954
وسُتبادل (إل. جي) و(سارة) مقابل
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

4
00:00:09,984 --> 00:00:12,647
أريد صورة لابني و(سارة) لإثبات حياتهما

5
00:00:12,667 --> 00:00:15,209
سيكون لي موعد محاكمة
بالأيام التالية وستكون هناك

6
00:00:15,219 --> 00:00:16,340
تكفّل أمورك بنفسك

7
00:00:16,360 --> 00:00:19,523
(صوفيا لوغو)
(أنا صديقة (جيمس ويسلر

8
00:00:20,874 --> 00:00:22,096
لمَ يريد هذا؟

9
00:00:22,136 --> 00:00:23,757
إنّه مجرّد صيّاد سمك -
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" -

10
00:00:23,807 --> 00:00:26,620
أخبري صديقك الصيّاد بأنّ هذا
(عند أخو (سكوفيلد

11
00:00:26,670 --> 00:00:30,003
(فقط، ارفع المكافأة عن (ويسلر -
لا يعني لي (ويسلر) شيئاً يا رجل -

12
00:00:30,023 --> 00:00:32,075
هنالك سبل أكون بها ذا عون

13
00:00:33,796 --> 00:00:37,449
وصَفَى أمر (ويسلر)؟ -
صافٍ كالسماء الزرقاء يا أخي -

14
00:00:37,560 --> 00:00:39,431
إذاً، كيف سنخرج من هنا؟

15
00:00:39,481 --> 00:00:40,993
ليست لديّ فكرة

16
00:01:45,341 --> 00:01:46,873
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

17
00:01:47,173 --> 00:01:50,386
إنّي فقط... أحتاج بعض المال

18
00:01:50,416 --> 00:01:53,529
ولم أدرِ إلى أين أذهب غير هنا

19
00:01:54,179 --> 00:01:58,773
لديّ حوالي 50 دولاراً -
"لا، لا، أتكلّم عن الملايين يا "صاحبي -

20
00:01:58,823 --> 00:02:01,796
حقيبة الظهر؟
مختلف أنواع المال بذلك الشيء

21
00:02:01,806 --> 00:02:04,729
إن أردتَ مكاناً تبيتُ به، فأمرك
مدبّر عندي، ولكن الحقيبة ضاعت

22
00:02:04,759 --> 00:02:07,051
أيّ مال أتحصّل عليه يؤول لأخي

23
00:02:07,742 --> 00:02:12,896
أتذكره؟ رجل طويل ونحيل نوعاً ما
وأخرجك من السجن

24
00:02:12,946 --> 00:02:18,321
(إنّي مستاء لأجل (مايك)، حقّاً يا (لينك
ولكننا لم نبرّأ جميعاً كما تعلم

25
00:02:18,381 --> 00:02:20,363
أفهم هذا جيّداً -
لا يمكنني العودة للديار ثانيةً البتّة -

26
00:02:20,403 --> 00:02:23,196
ألديك مشاكل يا (سوكريه)؟ -
(لستَ الوحيد يا (لينك -

27
00:02:24,186 --> 00:02:25,818
هذا صحيح

28
00:02:26,368 --> 00:02:28,350
جميعنا مذنبون بشيء يا رجل

29
00:02:28,400 --> 00:02:29,832
جميعنا

30
00:02:30,973 --> 00:02:32,434
وليس هم

31
00:02:32,974 --> 00:02:37,679
أودّ المساعدة، ولكن يبدو أنّ
الأمور تتعقّد أكثر فأكثر

32
00:02:37,819 --> 00:02:42,523
اسمع، أحتاج مالاً لأنهض بأموري
(مجدّداً وهذا كلّ شيء يا (لينك

33
00:02:43,034 --> 00:02:44,455
لينك)؟)

34
00:02:46,046 --> 00:02:47,358
لا عليك

35
00:03:16,954 --> 00:03:20,097
لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
ليتحوّل الرجل حيواناً، صح؟

36
00:03:21,509 --> 00:03:23,911
الأذكياء يسعون لسريره أوّلاً

37
00:03:23,951 --> 00:03:25,893
وماذا يفعل الأغبياء؟

38
00:03:27,694 --> 00:03:28,805
جئتُ هنا أوّلاً

39
00:03:28,835 --> 00:03:31,518
أيّها الداعر السمين، كنتَ هنا مذ يومين -
عنيتُ أنّي جئتُ هنا أوّلاً لأجل الحذاء -

40
00:03:31,538 --> 00:03:35,031
أيّها الحثالة.. والآن ناولنيه -
أتسعى وراء رجل الدجاجة يا صاح؟ -

41
00:03:35,061 --> 00:03:36,192
أتريد فردة الحذاء هذه؟

42
00:03:36,562 --> 00:03:38,754
سيتحتّم عليك المجيء وأخذها

43
00:03:49,684 --> 00:03:51,366
اتركاه، اتركاه

44
00:03:51,416 --> 00:03:59,863
(أردتُ أن أعبّر عن شكري على (ويسلر -
أخشى أن لا فكرة لديّ عمّا تتحدّث عنه -

45
00:03:59,904 --> 00:04:01,005
خطئي

46
00:04:01,015 --> 00:04:06,479
بأيّ حال، فكّرتُ بأن نعقد تدابير من
(نوع ما، لعلّي أستطيع المساعدة بـ(سونا

47
00:04:08,151 --> 00:04:09,612
تعال هنا يا فتى

48
00:04:11,124 --> 00:04:12,565
انصرف

49
00:04:17,660 --> 00:04:19,661
أنت... تساعدني؟

50
00:04:19,671 --> 00:04:23,815
أنا السيّد المتنفّذ هنا يا فتى
أنا لا أنت

51
00:04:23,885 --> 00:04:28,319
(لذا إن أراد أحدهم شيئاً بـ(سونا
فسيلجؤون إليّ

52
00:04:28,359 --> 00:04:31,792
لذا لا تأتي هنا طالباً الخدمات
وكأنّ بيننا اتفاقاً من نوع ما

53
00:04:31,803 --> 00:04:36,176
لا، لا، لا، ليس بيننا اتفاق

54
00:04:36,237 --> 00:04:42,222
بالمرّة المقبلة التي تأتي بها إلى هنا
هكذا، لن تطلب منّي إلاّ الرحمة

55
00:04:42,262 --> 00:04:43,703
"مفهوم؟"

56
00:04:44,334 --> 00:04:48,758
سكوفيلد)، زائر) -
امضِ يا فتى -

57
00:04:50,229 --> 00:04:53,772
انصرف الآن، فأمّك تناديك

58
00:05:15,482 --> 00:05:16,974
سيء لهذا الحدّ؟

59
00:05:17,924 --> 00:05:19,486
ليس جيّداً

60
00:05:19,656 --> 00:05:20,537
وأنت؟

61
00:05:20,567 --> 00:05:22,639
تعقبتُ تلك الرسالة التي
(حصلتَ عليها من (ويسلر

62
00:05:22,649 --> 00:05:24,200
إنّها بشأن كتاب ما

63
00:05:24,230 --> 00:05:27,503
دليل طيور، به أسماء وأرقام -
هل من دلائل حول من قد يكون؟ -

64
00:05:27,543 --> 00:05:33,749
،لا، لم نكن الوحيدَين اللذين يتبعان توجيهاته
كانت خليلته هناك، وتزعم أنّه صيّاد

65
00:05:33,779 --> 00:05:35,771
أجل، هو كذلك حتماً

66
00:05:35,941 --> 00:05:39,124
اسمع يا رجل، أريدك أن ترى شيئاً

67
00:05:43,247 --> 00:05:44,959
!يا إلهي

68
00:05:46,480 --> 00:05:49,563
...طريقة إمساكها للصحيفة وكأنّها
وكأنّها تشير لشيءٍ ما

69
00:05:49,583 --> 00:05:51,325
إنّها صغيرة جدّاً ولا أستطيع قراءتها

70
00:05:51,365 --> 00:05:54,027
،هذه صحيفة اليوم
(إنّها تشير لـ(سانتا ريتا

71
00:05:54,047 --> 00:05:57,020
إنّها بلدة صغيرة تبعد 20 ميلاً عن هنا

72
00:05:57,210 --> 00:06:00,213
إنّها تحاول إخبارنا بمكانها

73
00:06:02,185 --> 00:06:03,576
(عليّ مخاطبتها يا (لينك

74
00:06:03,596 --> 00:06:05,928
حتّى وإن تركوك تكلّمها يا رجل
فسيستمعون لكل كلمة تقولها

75
00:06:05,958 --> 00:06:09,611
لا يمكنك فعل ذلك -
سنحتاج أكثر من اسم تلك البلدة -

76
00:06:10,232 --> 00:06:13,215
(إنّي صفر اليدين هنا يا (لينك

77
00:06:13,465 --> 00:06:18,890
...لقد مضت 3 أيام بالفعل
وما بيدي حيلة

78
00:06:19,440 --> 00:06:25,146
(لذا، إن لم أستطع إخراج (ويسلر
من هنا فسيتحتّم عليك إخراجهما من هناك

79
00:06:26,729 --> 00:06:28,625
:ترجمة
hash137 هاشم
تعديل التوقيت : عزوز الحايلي

80
00:06:29,177 --> 00:06:31,237
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

81
00:06:32,731 --> 00:06:34,958
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

82
00:06:36,435 --> 00:06:38,270
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

83
00:06:38,270 --> 00:06:39,980
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

84
00:06:39,980 --> 00:06:41,460
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

85
00:06:41,460 --> 00:06:43,020
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

86
00:06:43,020 --> 00:06:44,508
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

87
00:06:44,508 --> 00:06:46,053
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

88
00:06:46,053 --> 00:06:47,171
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

89
00:06:47,339 --> 00:06:48,862
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

90
00:06:48,897 --> 00:06:53,191
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 3
(( ترقّب الاتصال ))

91
00:06:53,291 --> 00:06:55,648
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

92
00:06:59,667 --> 00:07:02,850
ما الأمر إذاً يا صاحبي؟
متى موعد الانتقال؟

93
00:07:02,880 --> 00:07:05,682
سأخبرك بالخطّة حينما تخبرني بمن تكون

94
00:07:05,722 --> 00:07:08,615
أنّا صيّاد -
حقّاً؟ وأنا كذلك -

95
00:07:08,665 --> 00:07:10,657
أأنت قلق بشأن الوثوق بي؟

96
00:07:10,717 --> 00:07:14,500
،حياتي بين يديك
أنّى لي أن أوقن أن بمقدوري الوثوق بك؟

97
00:07:14,530 --> 00:07:15,962
لا يمكنك ذلك

98
00:07:23,619 --> 00:07:24,890
مرحباً -
(ستيوارت سكوت) -

99
00:07:24,900 --> 00:07:26,141
رقم 1، صح؟

100
00:07:26,151 --> 00:07:27,943
هل تتابع (مركز الرياضة)؟ -
ليس مؤخراً -

101
00:07:27,973 --> 00:07:33,428
اسمع، أريد أن أضع يديّ على هاتف ما -
وأنا أريد أن أضع يديّ على بعض النهود -

102
00:07:33,478 --> 00:07:35,750
ولكن ذلك لن يحدث أيضاً، أليس كذلك؟

103
00:07:36,050 --> 00:07:38,172
بمن عليك الاتصال بهذه الأهميّة بأيّ حال؟

104
00:07:38,202 --> 00:07:39,693
(سارة)

105
00:07:40,914 --> 00:07:42,666
كلاّ البتّة

106
00:07:42,686 --> 00:07:44,698
ليس طلباً، بل إملاء شروط

107
00:07:44,728 --> 00:07:47,460
لن يفكّر أخي بالهروب
(قبل أن يكلّم (سارة

108
00:07:47,490 --> 00:07:49,232
كم هذا لطيف

109
00:07:49,332 --> 00:07:51,724
(بوسعي أن أؤكّد لك أمرين يا (لينكولن

110
00:07:51,744 --> 00:07:55,878
أحدهما أنّ (سارة) بخير وثانيهما أنّ لديك
فرصة أفضل بمضاجعتي

111
00:07:55,898 --> 00:07:58,520
على ذلك المشرَب من حديثك إليها

112
00:07:58,530 --> 00:08:00,632
ممتنّ لعرضك ولكنني سأردّه

113
00:08:00,662 --> 00:08:01,553
حقّاً؟ -
نعم -

114
00:08:01,583 --> 00:08:03,945
وماذا لو كان ذلك إملاء شروط

115
00:08:04,005 --> 00:08:05,647
ليس ذلك موضع مفاوضات

116
00:08:05,677 --> 00:08:10,551
انتزعت الحكومة كلّ الهواتف لمّا علمت بأنّ
أشراراً بـ(سونا) لا يزالون يعقدون الصفقات

117
00:08:10,571 --> 00:08:14,355
ويقومون بجرائمهم كما السابق
إلاّ أنّهم يقومون بذلك عبر الهاتف

118
00:08:14,365 --> 00:08:16,937
حسناً، إن قطعوا الخطوط
فلعل بوسعنا إصلاحها

119
00:08:16,967 --> 00:08:18,599
لا يوجد ما تصلحه يا أخي

120
00:08:18,619 --> 00:08:21,972
كان هنالك صفّ كامل منها على
طول السور ولكنها اختفت الآن

121
00:08:22,002 --> 00:08:24,664
إن لم يكن لديك أسئلة أخرى فسأمضي

122
00:08:24,694 --> 00:08:27,397
لقد رفع (مايكل) المكافأة عن
رأس (ويسلر) خلال يومين

123
00:08:27,417 --> 00:08:29,799
وهذا أكثر مما تستطيع جماعتك
فعله خلال أسبوعين

124
00:08:29,829 --> 00:08:31,050
أظهري حُسن النوايا

125
00:08:31,080 --> 00:08:33,582
(سينال حُسن النيّة عندما يخرج (ويسلر

126
00:08:33,602 --> 00:08:36,865
أمر أخير يجدر بك معرفته عن
أخي، إنّه عنيد جدّاً

127
00:08:36,885 --> 00:08:40,018
إن أردته أن يلتقط شيئاً فارمي له بعظمة

128
00:08:40,038 --> 00:08:43,411
كيف يخال (مايكل) أنّ بمقدوره
أن يضع يديه على هاتف بداخل (سونا)؟

129
00:08:43,471 --> 00:08:45,183
ماذا عن الهواتف الخلويّة؟

130
00:08:45,213 --> 00:08:46,884
مع وجود جميع عمليّات التهريب
دخولاً وخروجاً من هنا

131
00:08:46,894 --> 00:08:50,127
،الهواتف الخلويّة ممنوعة بشدّة
رجل واحد بوسعه الوصول إليها

132
00:08:50,147 --> 00:08:54,121
...ومحال أن يدع شخصاً مثلك
يضع يديه عليه

133
00:08:54,131 --> 00:08:55,612
دعني أخمّن

134
00:09:00,607 --> 00:09:02,228
ما هذا؟

135
00:09:02,709 --> 00:09:05,171
المدخول الأسبوعيّ لعمليّاتك بالخارج

136
00:09:05,211 --> 00:09:07,193
(لقد جلبها (حفّار القبور

137
00:09:07,243 --> 00:09:08,634
لا يمكن ذلك

138
00:09:08,664 --> 00:09:10,736
هذا المظروف خفيف جدّاً

139
00:09:10,866 --> 00:09:14,860
التجارة راكدة بالخارج هذه الأيّام

140
00:09:15,040 --> 00:09:17,612
التجارة راكدة

141
00:09:18,373 --> 00:09:21,216
هنالك من يجعلها راكدة

142
00:09:31,725 --> 00:09:33,287
(تيودورو)

143
00:09:34,718 --> 00:09:38,141
جهّز الأمر عند الحلاّق بالأسفل لأجلي الآن

144
00:09:38,191 --> 00:09:40,123
،حاضر، سيّدي
لا مشكلة على الإطلاق

145
00:09:40,143 --> 00:09:45,488
أخبر تلك الساقطة بأنّها إن جرحتني
بذلك الموس ثانيةً فسأستخدمه عليها

146
00:10:08,168 --> 00:10:10,260
لا تزال حيّاً

147
00:10:10,300 --> 00:10:13,823
وأنت لا تزالين جميلة -
بربّك، لم أستحمّ مذ ثلاثة أيام -

148
00:10:13,843 --> 00:10:17,847
كيفما بدت رائحتك فهذا تطوّر هام

149
00:10:20,610 --> 00:10:22,902
...حينما لم أسمع أخبارك منك

150
00:10:22,932 --> 00:10:24,633
آسف

151
00:10:25,344 --> 00:10:27,065
...حذّرتك بأنّ الأمر قد يكون -
أعلم، أعلم -

152
00:10:27,075 --> 00:10:32,090
...الأمر فقط.. كلّما جرّوا جثّة خارجاً

153
00:10:32,110 --> 00:10:36,964
انظري إليّ، أعدك بأنّني عندما
أغادر هذا المكان فلن يكون الوضع هكذا

154
00:10:37,005 --> 00:10:38,656
حسناً

155
00:10:39,267 --> 00:10:44,231
والآن، أتمكنتِ من إيجاد كتابي؟ -
نعم، ولكن كان هنالك رجل -

156
00:10:44,241 --> 00:10:47,174
لقد تبعني -
أيّ رجل؟ -

157
00:10:47,924 --> 00:10:51,077
لا أدري -
هل آذاكِ؟ -

158
00:10:51,117 --> 00:10:55,101
كلاّ، ولكنه أخذه، آسفة

159
00:10:55,121 --> 00:10:57,043
لم أدرِ ما العمل -
ما كان شكله؟ -

160
00:10:57,073 --> 00:11:00,896
حليق الرأس، ضخم

161
00:11:02,037 --> 00:11:06,201
قال بأن أخبرك بأنّه بات
لدى أخو (سكوفيلد) الآن

162
00:11:08,583 --> 00:11:10,685
من يكون (سكوفيلد)؟ -
حسناً -

163
00:11:10,695 --> 00:11:13,217
من يكون (سكوفيلد)؟ -
لا أحد -

164
00:11:13,648 --> 00:11:17,011
إنّه مجرّد شخص أعمل معه

165
00:11:17,031 --> 00:11:18,392
سيساعدني بالخروج من هنا

166
00:11:18,422 --> 00:11:21,835
أهو محام؟ -
بشكلٍ أساسيّ -

167
00:11:23,016 --> 00:11:24,668
ألهذا أردته أن يأخذ الكتاب؟

168
00:11:24,678 --> 00:11:26,550
اسمعي، (صوفيا)، كلّما قلّ ما تعرفيه
عن هذا، كلّما كنتِ بأمانٍ

169
00:11:26,560 --> 00:11:29,873
كلّما قلّ ما أعرفه، كلّما كنت ذا نفع أقلّ -
بالضبط -

170
00:11:29,883 --> 00:11:33,896
أريدك أن تختبئي لفترة، اتفقنا، عزيزتي؟ -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم يا (جيمس)؟ -

171
00:11:33,916 --> 00:11:37,059
ما المهمّ بشأن هذا الكتاب؟ -
لا شيء -

172
00:11:38,230 --> 00:11:41,013
به ملاحظات فحسب، تعرفين، أرقام هواتف

173
00:11:41,023 --> 00:11:44,005
إنّها لأناس يعرفون آخرين
سيساعدوني بالخروج من هنا

174
00:11:44,045 --> 00:11:49,801
إنّك تكذب -
لمَ عساي أكذب عليك؟ -

175
00:11:50,742 --> 00:11:54,205
إنّك الشخص الوحيد بالعالم
الذي يسعني الوثوق به

176
00:11:55,806 --> 00:11:57,308
اقتربي

177
00:11:58,298 --> 00:11:59,950
اقتربي

178
00:12:02,512 --> 00:12:04,274
أريدك الآن أن تثقي بي فحسب

179
00:12:04,304 --> 00:12:08,177
وأفعل ماذا؟ -
لا شيء -

180
00:12:14,863 --> 00:12:16,575
وقّعي لخروجك من فضلك

181
00:12:20,185 --> 00:12:23,037
،)مايكل سكوفيلد)، (لينكولن بوروز)"
"(بلازا ديل سول 2555)

182
00:12:39,916 --> 00:12:42,709
أتبحث عن شيء أيّها "الأبيض"؟

183
00:12:42,789 --> 00:12:44,921
أجل، أجل، أنا كذلك

184
00:12:44,941 --> 00:12:46,782
عمّ تبحث إذاً؟

185
00:12:47,793 --> 00:12:52,147
شيء صغير لأضيّع الوقت به

186
00:12:52,207 --> 00:12:53,719
هل لديك ورقة؟

187
00:12:56,722 --> 00:13:00,905
"اقصد "المفقودات والموجودات
مع بقيّتهم وسيدبّرون لك ما تريد

188
00:13:00,925 --> 00:13:02,126
حسناً

189
00:13:02,146 --> 00:13:09,173
إن رأيتك تنبش حيثما لا تنتمي
فستجد نفسك بتلك الحلبة مجدّداً... ضدّي

190
00:13:09,303 --> 00:13:12,176
لا تعجبني فرص ربحك

191
00:14:02,401 --> 00:14:04,813
أريدك أن ترى شيئاً، حسناً؟

192
00:14:09,818 --> 00:14:12,711
انظر ليدها اليسرى وكأنها تشير لشيءٍ ما

193
00:14:39,315 --> 00:14:42,578
يجدر بك أن تخبر قريبي بأنّه
يجدر به أن يكون موجوداً

194
00:14:42,588 --> 00:14:45,100
من الأفضل أن يقلّ ماله
من أن يقلّ صبري

195
00:14:45,110 --> 00:14:47,202
هل فهمت يا فتى؟

196
00:14:49,904 --> 00:14:51,516
أحتاج لشاحن

197
00:14:52,357 --> 00:14:56,761
تيودورو)، اذهب وأحضر ملابسي) -
حسناً أيّها الرئيس، كدتُ أن أنسى -

198
00:14:56,771 --> 00:15:00,634
تحدّثتُ إلى الحلاّق
وستستقبلك اليوم قرابة الساعة الثانية

199
00:15:00,654 --> 00:15:03,467
"إن كان هذا يرضيك أيّها "الحامي

200
00:15:04,408 --> 00:15:06,229
"الحامي"

201
00:15:13,536 --> 00:15:16,328
أحسب الوقت حان لتكفّر عن
(خطاياك يا (ثيودور

202
00:15:16,338 --> 00:15:19,471
أنا وأنت، سنبرم اتفاقاً

203
00:15:19,481 --> 00:15:26,848
لدى (ليتشيرو) هاتف خلويّ، أريده -
لا مشكلة، أأحيل الماء نبيذاً أثناء ذلك؟ -

204
00:15:26,858 --> 00:15:29,160
وربما أضاجع أمّ الرجل؟

205
00:15:29,170 --> 00:15:32,443
ستكون أكبر قليلاً من ذوقك، لا؟ -
حذار أيّها الوسيم -

206
00:15:32,453 --> 00:15:36,727
لا تعضنّ اليد التي تحاول أن تجعلها تطعمك -
لا أنشد طعاماً، بل أنشد معروفاً -

207
00:15:36,737 --> 00:15:38,689
ولمَ عساي أسديك معروفاً؟

208
00:15:38,699 --> 00:15:42,993
لأنّي بعكس أصدقائك الجدد، أعرف
من تكون وما فعلتَه وبمن فعلتَه

209
00:15:43,984 --> 00:15:47,547
دعني أفهم جيّداً، أتقول بأنّك ستشي بي؟

210
00:15:47,557 --> 00:15:51,530
ما أقوله هو أنّ هذه بلد متديّنة

211
00:15:51,540 --> 00:15:57,055
وأراهن بأنّ شعب (بنما) لا يترفّق
بالمغتصبين والمتحرّشين بالأطفال

212
00:15:57,926 --> 00:16:00,268
أتودّ المراهنة ضدّي؟

213
00:16:19,646 --> 00:16:20,747
اسمع يا صاحبي

214
00:16:20,757 --> 00:16:22,519
إليك ما أعرفه حتّى الآن

215
00:16:22,529 --> 00:16:24,600
أعلم بوجود أخ يساعدك من الخارج

216
00:16:24,611 --> 00:16:28,954
وأعلم بأنّه صادف خليلتي وأعلم
بأنّه أخذ كتاباً منها يرجع لي

217
00:16:29,215 --> 00:16:33,198
أريد استرجاعه -
ما المميّز بهذا الكتاب؟ -

218
00:16:33,208 --> 00:16:38,003
ما لم تكن به توجيهات للخروج من
هذا السجن فلا أظنّ أنّه يجب أن يهمّك

219
00:16:39,094 --> 00:16:41,095
لا تعرف ما يهمّني

220
00:16:41,106 --> 00:16:43,338
يمكنك استرداد ذلك الكتاب عندما
(نخرج من (سونا

221
00:16:43,348 --> 00:16:45,910
حقّاً؟
ومتى يكون ذلك بحقّ الجحيم؟

222
00:16:45,920 --> 00:16:48,722
لأنّه وحتّى الآن لم أرَ شيئاً
بطريق هربي من هنا

223
00:16:48,732 --> 00:16:52,996
حسناً، دعني أخبرك
بما أعرفه حتّى الآن

224
00:16:53,006 --> 00:16:58,732
هنالك أشرار قاموا بأعمال شريرة
جدّاً يريدونك حيّاً وخارج هذا السجن

225
00:16:58,742 --> 00:17:03,085
ولهذا السبب يخبرني كل ضلع
بجسدي بفعل النقيض

226
00:17:03,095 --> 00:17:05,308
فلمَ تفعل ذلك إذاً؟

227
00:17:05,318 --> 00:17:12,744
،إنّك غاضب لأخذ أحدهم كتاباً منك
هذا ما أخذوه منّي، لذا فلنكن واضحين

228
00:17:12,754 --> 00:17:18,449
هذا ما يهمّني، لا أنت ولا كتابك

229
00:17:33,493 --> 00:17:35,875
مرحباً -
ابن عمّي، كيف الحال؟ -

230
00:17:35,885 --> 00:17:38,428
(مرحباً، (إيغوستو
أخبرني أنت يا رجل

231
00:17:38,438 --> 00:17:41,250
"التجارة دائرة، "أخذ وعطاء

232
00:17:41,260 --> 00:17:44,563
مدّ وجزر، مدّ وجزر كما تعلم

233
00:17:44,974 --> 00:17:47,816
يبدو أنّ هنالك مدّ أكثر من الجزر
هذه الأيام، صحيح؟

234
00:17:47,826 --> 00:17:49,007
أتعتقد؟

235
00:17:49,768 --> 00:17:51,930
سأخبرك بما أعتقد يا رجل

236
00:17:52,230 --> 00:17:55,183
أعتقد أن قلباً أسود يحاول سرقة تجارتي

237
00:17:56,674 --> 00:17:58,886
ويستغلّ وضعي

238
00:17:58,896 --> 00:18:01,749
إن اقتُرفَت أخطاء، فكل ما أريده
هي الصراحة يا رجل

239
00:18:01,759 --> 00:18:04,361
لا أخطاء أيّها "الحامي"، أقسم

240
00:18:05,092 --> 00:18:09,166
لعلّ المشكلة ليست بالخارج

241
00:18:09,496 --> 00:18:13,319
(لعلّ المشكلة... (إيغوستو

242
00:18:13,329 --> 00:18:14,861
إيغوستو)؟)

243
00:18:19,575 --> 00:18:21,056
نفدت البطارية

244
00:18:23,198 --> 00:18:24,339
!اللعنة

245
00:18:24,349 --> 00:18:27,632
كيف لهاتفي ألاّ يكون موصولاً؟
لقد نفدت بطاريتي

246
00:18:27,642 --> 00:18:29,514
لا يفقه أحدكم شيئاً

247
00:18:50,863 --> 00:18:52,085
سيّد (ماهون)؟

248
00:18:52,375 --> 00:18:53,506
(راؤول داريندا)

249
00:18:53,516 --> 00:18:56,308
أنا محام الدفاع العامّ المعيّن لقضيّتك

250
00:18:57,269 --> 00:19:00,322
هذا رائع.. هذا رائع

251
00:19:00,332 --> 00:19:03,185
...كنتُ أجمع بعض الملاحظات التي

252
00:19:03,195 --> 00:19:05,026
يبدو أنّ لديّ أنباءً رائعة

253
00:19:05,036 --> 00:19:06,948
لقد حدّدنا لك موعد محاكمة

254
00:19:09,390 --> 00:19:12,203
هذا فعلاً... الحمد لله، الحمد لله، متى؟

255
00:19:12,213 --> 00:19:13,564
(الـ13 من (يونيو

256
00:19:13,574 --> 00:19:18,208
لا، لا، مهلاً، مهلاً... الـ13
الـ13، كان ذلك الأسبوع الماضي

257
00:19:18,459 --> 00:19:20,600
ماذا، هل فوّتناه؟

258
00:19:20,611 --> 00:19:24,094
الـ13 من (يونيو) من العام
(المقبل، سيّد (ماهون

259
00:19:24,594 --> 00:19:25,655
!العام المقبل

260
00:19:25,665 --> 00:19:27,497
وأنّى لهذه أن تكون أنباءً رائعة؟

261
00:19:27,507 --> 00:19:31,470
يستغرق الأمر عادةً عامين ونصف لغير
المواطنين ليمثلوا أمام القاضي

262
00:19:31,480 --> 00:19:38,457
(لديّ رجل هنا يدعى (مايكل سكوفيلد
وسوف يشهد بأنّه أوقع بي

263
00:19:38,467 --> 00:19:42,030
وبأنّه وضع تلك المخدّرات بالقارب

264
00:19:42,040 --> 00:19:45,253
...والذي سيؤخذ بعين الاعتبار -
!بعد عام من الآن -

265
00:19:45,713 --> 00:19:48,436
(أريدك أن تهدأ، سيّد (ماهون

266
00:19:48,446 --> 00:19:50,798
إنّها قضيّة يسيرة
ولا يصعب عليك فهمها

267
00:19:50,808 --> 00:19:52,970
...لديّ رجل يستطيع أن -
فكرة تلقي أحد السجناء -

268
00:19:52,980 --> 00:19:59,075
للعقوبة عن آخر ليست بالجديدة
وتعني عادةً بأنّ أحدهم مجبر على الاعتراف

269
00:19:59,085 --> 00:20:02,038
(إليك الأمر يا (راؤول

270
00:20:02,449 --> 00:20:09,895
...أحتاج لدواء معيّن لا يوفّروه هنا وأنا

271
00:20:11,086 --> 00:20:19,144
فلنقل بأنّه سيكون بصالح الجميع
لو حصلت على هذا الدواء

272
00:20:19,564 --> 00:20:24,759
أهذا تهديد؟ -
...لا، لا، إنّه واقع، إنّه -

273
00:20:24,769 --> 00:20:27,321
...يسمّى (فاراتريل)، ولو قمتَ

274
00:20:27,331 --> 00:20:30,144
اسمع، إن كنتَ تطلب إليّ تهريب
...المخدّرات إلى هذا السجن فـ

275
00:20:30,154 --> 00:20:33,056
لا، لا، لا أطلب إليك تهريبه

276
00:20:33,066 --> 00:20:34,998
...أقول فقط أنّه لو كان بمقدورك -
(حظّاً موفّقاً، سيّد (ماهون -

277
00:20:35,008 --> 00:20:37,611
!انتظر يا ابن الساقطة

278
00:20:43,673 --> 00:20:45,420
!ابتعد عن السياج

279
00:21:04,255 --> 00:21:06,547
سيّدي، شارفت الساعة الثانية

280
00:21:08,088 --> 00:21:09,550
حسناً

281
00:21:12,813 --> 00:21:14,794
أتريد هاتفك الخلويّ يا أخي؟

282
00:21:15,775 --> 00:21:19,779
،كلاّ، سأغيب نصف ساعة فقط
اتركه ليشحن

283
00:21:36,424 --> 00:21:38,846
أمامك 30 دقيـ... 26 دقيقة
حتّى يعود

284
00:21:38,856 --> 00:21:43,180
إن لم يعد الهاتف لمهده فسنموت
معاً، أتفهمني؟ لأنّني لن أقع وحيداً

285
00:21:44,031 --> 00:21:44,631
نعم؟

286
00:21:44,641 --> 00:21:46,673
أخبر (سارة) بأن تهاتفني
على هذا الرقم

287
00:21:46,683 --> 00:21:49,976
حسن، ولكن (سوزان) لم توافق
على الأمر بعد يا رجل

288
00:21:49,986 --> 00:21:51,157
ماذا؟

289
00:21:51,167 --> 00:21:53,700
(لديّ 25 دقيقة فقط بهذا الهاتف يا (لينك

290
00:21:53,710 --> 00:21:57,113
،سألتقي بها الآن ولكن اسمع
سانتا ريتا) ليست بلدة صغيرة)

291
00:21:57,423 --> 00:21:59,655
أعني، ليت (سارة) تعطينا دليلاً
...عن أين

292
00:21:59,665 --> 00:22:02,287
دعها تكلّمني، دعها تكلّمني فحسب، مفهوم؟

293
00:22:02,788 --> 00:22:05,631
هذا أمر لا يمكن فعله إلاّ مرة واحدة -
أجل، أعلم يا رجل -

294
00:22:07,142 --> 00:22:10,065
ثلاثة وعشرون دقيقة -
شارفتُ على الوصول -

295
00:22:16,911 --> 00:22:20,284
يبدو أنّنا بدأنا بدايةً سيئة معاً

296
00:22:24,828 --> 00:22:28,151
لستُ رجلاً عنيفاً، الأمر فقط
أنّي بحاجةٍ لفردة الحذاء تلك

297
00:22:28,161 --> 00:22:33,166
بالكاد أقوَ على المشي
وهذا المكان يغيّر الناس

298
00:22:35,498 --> 00:22:38,200
لم أعرف اسمك حتّى

299
00:22:38,210 --> 00:22:41,233
(بيستاشيو) -
بيستاشيو)؟) -

300
00:22:41,243 --> 00:22:45,277
إنّه... إنّه اسم جميل

301
00:22:45,287 --> 00:22:46,578
ماذا تريد إذاً؟

302
00:22:46,588 --> 00:22:49,380
كنتُ آمل أن نبرم صفقة ما

303
00:22:49,390 --> 00:22:50,511
مقايضة

304
00:22:50,521 --> 00:22:53,144
الشيء الوحيد الذي تملكه
لتبيعه، لا أرغب به أنا

305
00:22:53,154 --> 00:22:56,457
أرغب برجل أكثر... كيف أقولها؟

306
00:22:56,467 --> 00:22:58,599
ليس سميناً -
سمين؟ هذه كلّها عضلات -

307
00:22:58,609 --> 00:23:02,092
ولأثبتُ لك ذلك لو لم أعتقد
بأنّك ستحيل الأمر لممارسة جنسيّة

308
00:23:02,102 --> 00:23:04,934
انتظر الآن، هذه مفاوضة

309
00:23:04,944 --> 00:23:08,758
...لست مضطرّاً لـ -
لن أجرحك، لديّ زبائن -

310
00:23:09,338 --> 00:23:10,540
انصرف

311
00:23:11,330 --> 00:23:12,671
"مرحباً أيّها "الحامي

312
00:23:12,681 --> 00:23:14,613
إنّه لشرف لي استقبالك

313
00:23:14,623 --> 00:23:16,485
فلنجعل هذا سريعاً

314
00:23:22,671 --> 00:23:24,002
أين كنت بحقّ الجحيم؟

315
00:23:24,012 --> 00:23:26,724
على الفتاة أن تبدو بأبهى صورة -
ليست هذه لعبة، أختاه -

316
00:23:26,734 --> 00:23:28,276
يحسن بك أن تتراجع

317
00:23:28,286 --> 00:23:31,589
بات من الجليّ أنّكم بحاجتنا
لذا كفّي عن الادعاء بأنّكم المسيطرون

318
00:23:31,599 --> 00:23:35,993
وأعطونا ما نريد وقتما نريد
بدءاً بالاتصال الهاتفي اللعين

319
00:23:45,051 --> 00:23:46,132
مرحباً؟

320
00:23:46,142 --> 00:23:49,845
هذه أنا -
كيف حالك؟ -

321
00:23:49,855 --> 00:23:52,147
إنّي متعبة، أين...؟

322
00:23:52,518 --> 00:23:54,489
أين أنت؟ -
إنّها قصّة طويلة -

323
00:23:54,990 --> 00:23:58,073
كما يتضح، لن أبرح مكاني

324
00:23:58,623 --> 00:24:00,975
أعلم، أعلم

325
00:24:01,316 --> 00:24:02,937
أعمل على ذلك

326
00:24:02,947 --> 00:24:09,914
اسمعي، (سارة)، أفتقد لطريقة حديثنا
أتذكرين... كيف اعتدنا الحديث؟

327
00:24:10,154 --> 00:24:12,606
نعم -
جيّد -

328
00:24:12,616 --> 00:24:17,350
جيّد، لأنّني رأيتُ صورتك
...وأريدك أن تعرفي بأنّي أفهم

329
00:24:18,311 --> 00:24:24,687
أفهم "الموضع الصعب" الذي أنت به -
مايكل)، أصغ، لا أريدك أن تفكّر هكذا) -

330
00:24:24,697 --> 00:24:29,872
ولمَ ذلك؟ -
"عليك أن تفهم بأنّها "قضيّة خاسرة -

331
00:24:30,492 --> 00:24:34,426
بوسعي أنا و(إل. جي) رؤية ذلك الآن

332
00:24:35,116 --> 00:24:38,770
إنّها "قضيّة خاسرة"، أتفهم؟

333
00:24:38,780 --> 00:24:43,174
،لا، لا، لا، لا أفهم، لا أفهم
ساعديني لأفهم، ساعديني لأفهم

334
00:24:43,184 --> 00:24:47,928
كلّ ما يمكنني التفكير به للمساعدة
هو أنّه لعلك بحاجة لمزيد من الوقت؟

335
00:24:48,469 --> 00:24:53,263
وكأنّهم يمهلوكما حتّى منتصف الليل
وأنا جالسة هنا عند الثالثة صباحاً

336
00:24:54,274 --> 00:24:56,366
يقولون بأنّ عليّ إغلاق الخط

337
00:24:56,686 --> 00:25:00,099
سارة)، أحبّك) -
وأنا أيضاً أحبّك -

338
00:25:00,109 --> 00:25:03,923
!سارة)؟ (سارة)؟)

339
00:25:11,299 --> 00:25:14,682
لينك)، لم يكونا بـ(سانتا ريتا) قط) -
ماذا؟ -

340
00:25:14,692 --> 00:25:15,873
"قالت بأنّها كانت "قضيّة خاسرة

341
00:25:15,883 --> 00:25:18,146
قالت بأنّ بوسعها رؤية أنّها
"كانت "قضيّة خاسرة

342
00:25:18,156 --> 00:25:18,886
وبعد؟

343
00:25:18,896 --> 00:25:21,619
القدّيسة الحامية للقضايا الخاسرة
(هي القدّيسة (ريتا

344
00:25:21,629 --> 00:25:25,182
لم تكن تخبرنا بمكانهما، كانت تخبرنا
بما يستطيعان رؤيته من مكانهما

345
00:25:25,192 --> 00:25:27,564
إنّه قادم
علينا أن نعيد ذلك الهاتف بسرعة

346
00:25:27,574 --> 00:25:29,085
(أمر أخير، (لينك -
!عجّل أيّها الوسيم -

347
00:25:29,095 --> 00:25:30,627
!ماطلهم

348
00:25:31,194 --> 00:25:32,939
ذكرتْ أمراً حول الحاجة لوقت أكثر

349
00:25:32,974 --> 00:25:38,604
قالت وكأنّهم يمهلونا حتّى منتصف الليل
ولكنها جالسة عند الثالثة صباحاً

350
00:25:38,614 --> 00:25:39,675
ما الذي يعنيه هذا بحقّ الجحيم؟

351
00:25:39,685 --> 00:25:42,338
لا أدري، لعلّهما قرب ساعة
أو ما شابه، هذا كلّ ما لديّ

352
00:25:42,348 --> 00:25:45,851
،اسمع، عليّ الانصراف
الأمر عائد إليك

353
00:25:59,513 --> 00:26:01,745
دعه وشأنه

354
00:26:19,521 --> 00:26:20,792
!(ليتشيرو)

355
00:26:21,803 --> 00:26:25,377
هنالك ما يتوجّب عليك معرفته -
ماذا؟ -

356
00:26:39,469 --> 00:26:44,024
...أعتقد أنّ ذلك الحلاّق قد -
جرحني؟ -

357
00:26:49,128 --> 00:26:52,862
لا، لا، خطئي

358
00:26:53,572 --> 00:26:57,576
أتعلم؟ قد تكون تلك أفضل
حلاقة رأيتها يوماً

359
00:26:57,586 --> 00:27:00,579
يا رجل، تبدو وكأنّك بحاجةٍ لواحدة اليوم

360
00:27:00,589 --> 00:27:02,280
قد أفعل هذا بالفعل

361
00:27:02,290 --> 00:27:05,783
لا يمكن أن أتجوّل وأنا أبدو رثّاً

362
00:27:14,171 --> 00:27:15,762
رثّاً

363
00:27:18,345 --> 00:27:20,136
ما الأمر أيّها الرئيس؟

364
00:27:49,033 --> 00:27:51,125
من معي؟

365
00:27:57,030 --> 00:27:59,873
جد كلّ ما يسعك حول هذا الرقم

366
00:28:07,479 --> 00:28:08,621
لا تتحرّك

367
00:28:08,631 --> 00:28:10,512
(أريد أن أعرف ما تفعله بـ(جيمس ويسلر

368
00:28:10,522 --> 00:28:14,136
(لا أفعل شيئاً بـ(جيمس ويسلر
اسمعي، إنّنا بنفس الفريق، حسناً؟

369
00:28:14,146 --> 00:28:15,086
على رسلك

370
00:28:15,097 --> 00:28:18,489
أبعدي السكّين فحسب

371
00:28:18,499 --> 00:28:22,053
أبعدي السكّين
أبعدي... السكّين

372
00:28:24,025 --> 00:28:25,306
لسنا بنفس الفريق

373
00:28:25,316 --> 00:28:28,759
تريدين صديقك خارج (سونا)، صح؟ -
بالطبع -

374
00:28:29,129 --> 00:28:31,521
حسن، أنا أحد الرجال الذين
سيقومون بتهريبه

375
00:28:32,262 --> 00:28:35,615
،لا، لا، لقد حادثته هذا الصباح
لديه محام

376
00:28:35,625 --> 00:28:37,237
لا أعرف ما أخبرك به أو من يكون

377
00:28:37,247 --> 00:28:38,578
أعرف من يكون -
صحيح -

378
00:28:38,588 --> 00:28:43,312
صيّاد يريده أولئك القوم إخراجه بشدّة
لدرجة خطفهم ابني للوصول إليه

379
00:28:44,463 --> 00:28:47,356
اسمعي، عليك مخاطبته

380
00:28:48,086 --> 00:28:49,558
عليك مخاطبته

381
00:28:56,344 --> 00:28:57,865
إلى أين يا صديقي؟

382
00:28:57,875 --> 00:28:59,427
أبحث عن تمثال، نصب تذكاريّ

383
00:28:59,437 --> 00:29:01,048
(قدّيسة، القدّيسة (ريتا

384
00:29:01,058 --> 00:29:03,370
...مذكور بأنّها هنا بـ -
سيّدة القضايا الخاسرة -

385
00:29:03,380 --> 00:29:04,111
نعم، هذه هي

386
00:29:04,121 --> 00:29:05,432
مقاطعة الضوء الأحمر

387
00:29:05,442 --> 00:29:07,944
أتسعى للاحتفال؟ -
نعم -

388
00:29:18,834 --> 00:29:20,386
هل أنت بخير؟

389
00:29:20,746 --> 00:29:22,307
ماذا تريد؟

390
00:29:22,598 --> 00:29:24,850
أن أخبرك بأنّه ليس عليك توخّي الحذر

391
00:29:25,340 --> 00:29:27,472
وأحرص بأنّه ليس عليّ الحذر أيضاً

392
00:29:27,482 --> 00:29:30,065
فلقد كان رأسي تذكرة
مجانيّة للخروج من هنا

393
00:29:30,075 --> 00:29:33,257
لا تحسد أحداً فعل ما توجّب
عليه فعله لمحاولة نيله

394
00:29:34,068 --> 00:29:36,390
...كما أنّك

395
00:29:38,312 --> 00:29:42,546
لا تعرف متى ستحتاج صديقاً بهذا المكان

396
00:29:46,700 --> 00:29:48,601
من أين أنت؟

397
00:29:49,883 --> 00:29:51,994
(بوردمان، أوهايو)

398
00:29:52,305 --> 00:29:54,827
(كالباري) -
(أستراليا) -

399
00:29:54,837 --> 00:29:56,869
صيد جيّد -
هل زرتها؟ -

400
00:29:56,879 --> 00:29:58,470
مررتُ عبرها

401
00:29:59,962 --> 00:30:01,833
عالم صغير

402
00:30:02,464 --> 00:30:04,476
ما الذي تفعله بـ(بنما) بحقّ الجحيم؟

403
00:30:06,438 --> 00:30:08,710
لستُ بمزاج لذلك

404
00:30:11,482 --> 00:30:13,564
إنّك ذلك الشرطيّ، أليس كذلك؟

405
00:30:13,574 --> 00:30:17,207
أتعلم؟ كنتُ أنظر إلى (سكوفيلد) ذاك
وأحاول معرفة لمَ بدا مألوفاً جدّاً

406
00:30:17,217 --> 00:30:21,251
والآن، بسماعي لصوتك، أتذكّر
مشاهدتي للأخبار ساعة وقوع ذلك

407
00:30:21,261 --> 00:30:23,193
وها أنتما الآن هنا معاً

408
00:30:23,203 --> 00:30:24,854
عالم صغير

409
00:30:27,477 --> 00:30:29,749
أتحاول إخراجه من هنا؟

410
00:30:30,059 --> 00:30:34,163
استرداد الفارّين أم ماذا؟ -
لم أعد بسلك العمل فعلاً -

411
00:30:34,513 --> 00:30:38,917
(ما شأنه؟ (سكوفيلد
أعني، أهو خطير؟

412
00:30:40,769 --> 00:30:42,480
وما يهمّك؟

413
00:30:43,351 --> 00:30:47,325
مجرّد فضول، لمعرفة أيّ نوع
من الرجال أتعاطى معه

414
00:30:49,617 --> 00:30:52,910
أظنّ أنّ هذا يعتمد على
سبب تعاطيك معه

415
00:30:52,920 --> 00:30:55,242
...كما قلتُ

416
00:30:55,252 --> 00:30:57,764
...لن تعرف أبداً متى -
ستحتاج صديقاً -

417
00:30:58,555 --> 00:30:59,726
نعم

418
00:30:59,936 --> 00:31:03,580
(أترى؟ أمر واحد بشأن (سكوفيلد
هو أنّه، بالنسبة لأولئك الذي يهتم لشأنهم

419
00:31:03,590 --> 00:31:06,112
سيفعل أيّ شيء تقريباً

420
00:31:06,122 --> 00:31:09,215
ولكنه سيقضي عليك بكل وسيلة
إن لم يفعل

421
00:31:09,225 --> 00:31:11,757
بمقدوري تخمين أيّ جانب انتهى بك المطاف

422
00:31:14,710 --> 00:31:16,091
...حسن

423
00:31:19,804 --> 00:31:21,426
شكراً للمحادثة

424
00:31:22,427 --> 00:31:23,338
...أتعرف؟ لقد عرّجتُ فقط

425
00:31:23,348 --> 00:31:27,561
لا، عرّجت لأنّك تريد أن تعرف
أكثر عن (سكوفيلد)، ولا بأس بهذا

426
00:31:28,202 --> 00:31:30,204
إنّنا متأهّبان

427
00:31:41,514 --> 00:31:43,616
هناك، إنّها هناك

428
00:31:44,247 --> 00:31:46,949
أهذا هو الشيء الوحيد عن
القدّيسة (ريتا) بهذه البلدة؟

429
00:31:47,469 --> 00:31:49,851
الشيء الوحيد الذي أعلم بشأنه يا صاحبي

430
00:32:07,408 --> 00:32:09,249
معذرةً؟ أهنالك ساعة بالجوار؟

431
00:32:09,299 --> 00:32:12,152
ساعة -
لا، لا أفهم عليك -

432
00:32:14,944 --> 00:32:16,906
عفواً؟ هل رأيت هذين الشخصين؟

433
00:32:16,956 --> 00:32:19,238
لا؟ -
لا -

434
00:32:23,292 --> 00:32:28,026
ساعة، ساعة، ساعة

435
00:32:33,812 --> 00:32:37,465
قالت وكأنّهم يمهلوننا حتّى
منتصف الليل

436
00:32:37,515 --> 00:32:39,757
يمهلونا حتّى الـ12

437
00:32:40,137 --> 00:32:43,520
ولكنها كانت تجلس عند الثالثة صباحاً

438
00:32:43,841 --> 00:32:46,593
...الثالثة

439
00:32:47,994 --> 00:32:49,926
(سارة)

440
00:33:06,732 --> 00:33:08,753
!أبي

441
00:33:13,007 --> 00:33:16,190
!أبي! أبي! أبي

442
00:33:20,684 --> 00:33:25,218
!(إل. جي)
!(إل. جي)! (إل. جي)

443
00:33:25,348 --> 00:33:27,380
!(سارة)

444
00:33:44,476 --> 00:33:47,774
مرحباً؟ -
لقد تحرّكوا، قام (بوروز) بالتحرّك -

445
00:33:50,191 --> 00:33:52,093
متى؟

446
00:33:54,995 --> 00:33:57,758
كان المكان صحيحاً، ولكنني لم
أتمكّن من الوصول بالوقت الملائم

447
00:33:57,858 --> 00:34:00,000
هل رأيتهما؟ هل بديا بخير؟

448
00:34:00,050 --> 00:34:02,422
على حدّ علمي، نعم

449
00:34:03,603 --> 00:34:05,075
بإمكانك الاحتفاظ بتلك

450
00:34:05,125 --> 00:34:08,127
احتفظ بها كتذكار وأهدها
لـ(سارة) عندما ينقضي هذا الأمر

451
00:34:12,031 --> 00:34:13,672
مايكل)، بمقدورنا فعل هذا)

452
00:34:13,722 --> 00:34:17,736
ما كانوا ليتجشّموا كلّ هذا العناء
لوضعك هنا لو لم يكن الخروج ممكناً

453
00:34:18,317 --> 00:34:20,639
بمقدورنا فعل هذا

454
00:34:20,729 --> 00:34:23,001
بمقدورنا فعله

455
00:34:49,255 --> 00:34:51,477
أعتقد بأنّ علينا الحديث

456
00:34:52,057 --> 00:34:55,490
،صديقتك، تلك التي بالصورة
قلتَ بأنّها سبب وجودك هنا؟

457
00:34:56,061 --> 00:34:58,483
إذاً، بيننا قاسم مشترك

458
00:34:58,533 --> 00:35:05,519
المرأة التي التقاها أخوك بالخارج
تدعى (صوفيا)، وهي سبب وجودي هنا

459
00:35:07,501 --> 00:35:11,985
ما لم تكن (صوفيا) هذه محتجزة
تحت رهن السلاح، فلا قاسم بجمعنا

460
00:35:12,035 --> 00:35:15,178
ولكن ربما يمكنك الشروع بإخباري
عن سبب اهتمام "الشركة" بك

461
00:35:15,228 --> 00:35:17,070
أيّة شركة؟

462
00:35:19,943 --> 00:35:22,695
لا وقت عندي للألاعيب

463
00:35:24,046 --> 00:35:26,999
حسناً، حسناً، اسمع

464
00:35:27,039 --> 00:35:31,293
اسمع، كنتُ أقسّم وقتي بين هنا وشمال
غرب المحيط الهادي بتأجير السفن

465
00:35:31,343 --> 00:35:33,315
الصيد؟ -
الصيد، ارتياد المعالم -

466
00:35:33,365 --> 00:35:35,547
أيّاً كان ما يسدّد الإيجار

467
00:35:35,597 --> 00:35:37,368
وقبل عام اصطحبتُ رجلاً

468
00:35:37,418 --> 00:35:39,020
كان عالم طبيعة من نوع ما

469
00:35:39,070 --> 00:35:40,802
كان يأخذ عيّنات الماء، والقياسات

470
00:35:40,852 --> 00:35:42,853
لأجل ماذا؟ -
لا أدري -

471
00:35:42,903 --> 00:35:45,806
لم أحفل طالما أن الشيك يُصرف
ولكن إليك الأمر

472
00:35:45,896 --> 00:35:49,429
بعدها ببضعة أشهر، تلقيتُ اتصالاً من
أحدهم راغباً بمعرفة المكان الذي أخذته إليه

473
00:35:49,479 --> 00:35:52,182
وأخبرتهم بأنّني لم أستطع التذكّر

474
00:35:52,302 --> 00:36:00,750
ولكن بدأ أشباه موظفي الحكومة بالمجيء
لشقّتي طارحين الأسئلة، ولم أدرِ ما أفعل

475
00:36:00,800 --> 00:36:05,194
(لذا اختبئت، وأتيتُ إلى (بنما
وانتقلتُ مع (صوفيا) بشكل دائم

476
00:36:05,244 --> 00:36:07,516
...حتّى -
حتّى شجار الحانة -

477
00:36:07,566 --> 00:36:11,770
أجل، وعندها انتهى أمري هنا
حيث جاء نفس الأشخاص لزياراتي

478
00:36:11,820 --> 00:36:13,411
قائلين بأنّهم سيخرجوني

479
00:36:13,471 --> 00:36:16,994
وحينما يفعلون، عليّ أخذهم لنفس
المكان الذي أخذت ذلك الرجل إليه

480
00:36:17,055 --> 00:36:18,986
لهذا أريد الكتاب الذي سرقه أخوك

481
00:36:19,036 --> 00:36:20,398
إنّه سجّل رحلاتي

482
00:36:20,448 --> 00:36:22,620
أكتب ملاحظات بالهوامش
تعرف، إحداثيّات، معالم

483
00:36:22,670 --> 00:36:25,312
عليّ إعادة تعقب خطواتي وإيجاد
ذلك الموقع، ليس لديّ خيار

484
00:36:25,362 --> 00:36:29,085
هذه حكاية مثيرة فعلاً، ولكن لو كان
ذلك الكتاب قيّماً كما تقول

485
00:36:29,136 --> 00:36:32,849
فلعلّي أتمسّك به لفترة
وأحرص على تنفيذ وعدهم من الاتفاق

486
00:36:32,909 --> 00:36:34,560
إنّك لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

487
00:36:34,610 --> 00:36:35,732
...أحتاج وقتاً لأتمكّن من

488
00:36:35,782 --> 00:36:39,605
مسؤوليتي الوحيدة هي إخراجك من هنا

489
00:36:39,995 --> 00:36:42,558
وأيّاً كان ما بينك وبينهم فهو بينك وبينهم

490
00:36:42,658 --> 00:36:44,900
آسف

491
00:36:45,150 --> 00:36:47,462
حسناً

492
00:36:48,333 --> 00:36:50,505
ألديك أدنى فكرة حول كيفية عملنا لهذا؟

493
00:36:50,605 --> 00:36:54,429
كلّ ما أسمعه هو كيف أنّ لا أحد
يخرج من هذا المكان

494
00:36:54,769 --> 00:36:58,012
أعتقد أنّني سمعتُ هذا من قبل

495
00:37:01,715 --> 00:37:03,267
قصب السكّر حلو جدّاً

496
00:37:03,317 --> 00:37:06,109
...المانجا حلوة جدّاً، المرأة

497
00:37:06,209 --> 00:37:08,721
حسن، إن لم يكن المرفّه

498
00:37:08,772 --> 00:37:11,604
ما رأيك بإلقاء نكتة لنا يا فتى؟ -
...ليس الآن يا رفاق، عليّ أن -

499
00:37:11,654 --> 00:37:14,437
لمَ لا ترقص لنا؟ ما رأيك برقصة "الجيغ"؟

500
00:37:14,487 --> 00:37:17,029
لعلّك تحتاج يداً إضافيّة

501
00:37:18,290 --> 00:37:20,022
نلتَ منّي

502
00:37:20,502 --> 00:37:23,255
أجل، هذا صحيح
أفهمك فعلاً أيّها الفتى

503
00:37:23,305 --> 00:37:25,837
لربما خدعتَه ولكنك لا تخدعني

504
00:37:38,989 --> 00:37:42,502
اعذرني أيّها الرئيس -
طلبتُ منك الخصوصيّة -

505
00:37:42,552 --> 00:37:48,107
أتيتُ هنا لأشكرك لرفعك شأني هنا

506
00:37:48,147 --> 00:37:51,200
ولكن إن كان الأمر ذاته، فسأحبّذ
أن أعفى من واجباتي

507
00:37:51,320 --> 00:37:52,451
عمّ تتحدّث؟

508
00:37:52,511 --> 00:37:56,465
هنالك مشكلة ولاء تجري هنا

509
00:37:56,515 --> 00:38:01,349
ولا أريد أن ينتهي بي المطاف
ممزّقاً بين وفائي لك

510
00:38:01,399 --> 00:38:03,221
وواقع وجوب ابتعادي عن المشاكل

511
00:38:03,271 --> 00:38:05,813
فلقد أمضيت ما يكفي لمعرفة أنّه
وقتما تبدأ قطع الدومينو بالتهاوي

512
00:38:05,903 --> 00:38:09,437
فإن الرجل الجديد هو الملوم
"لهزّه الطاولة "الأوضاع

513
00:38:10,157 --> 00:38:12,139
يحسن بك الكفّ عن اللفّ
والدوران والكلام بوضوح

514
00:38:12,189 --> 00:38:15,572
لا! لستُ واشياً

515
00:38:15,622 --> 00:38:19,446
لا أطلب إليك أن تكون... واشياً

516
00:38:19,496 --> 00:38:21,808
بل أطلب إليك أن تكون صديقاً

517
00:38:21,858 --> 00:38:24,230
كما كنتُ صديقاً معك

518
00:38:25,872 --> 00:38:28,524
حسناً

519
00:38:30,186 --> 00:38:38,083
كنتُ أمشي بوقت سابق وسمعتُ أصواتاً
"تتحدّث عن "فليخسأ (ليتشيرو)، أريد حصّتي

520
00:38:38,133 --> 00:38:40,375
لا يمكنني معرفة من كان ولكنني
عندما استدرت عند الزاوية

521
00:38:40,475 --> 00:38:45,199
عرفتُ الوجوه.. نفس الوجوه
التي رأيتها بهذه الغرفة

522
00:38:46,270 --> 00:38:48,022
ليس لديّ ما أكسبه هنا، حسناً؟

523
00:38:48,112 --> 00:38:52,506
أنا نكرة دون أمل بأن أصبح ذا شأن

524
00:38:53,507 --> 00:38:59,442
ولكن من يحيطون بك سيربحون
الكثير إن وقعت

525
00:39:03,206 --> 00:39:06,198
آمل أن يجعلنا هذا متعادلين

526
00:39:07,600 --> 00:39:12,564
ولكن ما وهبتك إيّاه
لا يمكن أن يردّ بجميل واحد

527
00:39:15,126 --> 00:39:21,262
لذا أرفض طلبك، وستبقى كأذنيّ

528
00:39:21,312 --> 00:39:26,297
ستبلغني بكل ما تسمعه بغيابي

529
00:40:03,841 --> 00:40:08,045
كيف حالك يا (مايكل)؟ -
أفضل من البعض على ما يبدو -

530
00:40:08,085 --> 00:40:13,109
أتعلم؟ من المثير كيف أنّك تبدو
غير مكترث البتّة بأوضاع سكننا الحاليّة

531
00:40:13,159 --> 00:40:16,012
أتُراها لأنّك لا تخطّط للبقاء بها طويلاً؟

532
00:40:16,072 --> 00:40:20,115
(كما أخبرتك قبلاً يا (أليكس
هذه نهاية الطريق... لكلينا

533
00:40:20,216 --> 00:40:23,118
وماذا عن هذا؟
أوقفني عندما أخطئ

534
00:40:23,168 --> 00:40:26,171
أرادتك "الشركة" هنا بـ(بنما) حيّاً
ولكن لفّقت لك جريمة قتل

535
00:40:26,221 --> 00:40:30,615
وثمّ ولسبب غريب، تبدو مهتمّاً
فعلاً بمصير (ويسلر) هذا

536
00:40:30,665 --> 00:40:33,077
وعليّ أن أخبرك أمراً، يغمره الفضول عنك أيضاً

537
00:40:33,177 --> 00:40:38,252
"فلنرَ، أيّة مواهب تملكها وتجعل "الشركة
تقرّر بأنّك تفيدهم حيّاً أكثر منك ميّتاً؟

538
00:40:38,302 --> 00:40:40,564
ما قولك الآن يا (مايك)؟
هل بدأ كلامي يثير الاهتمام؟

539
00:40:40,614 --> 00:40:43,617
أعتقد أنّه يجدر بك تناول حبّة أخرى
لأنّ ذلك جنون

540
00:40:43,677 --> 00:40:45,659
إذاً، لا تمانع إن قتلتُه؟

541
00:40:45,759 --> 00:40:48,371
ويسلر)؟)

542
00:40:49,282 --> 00:40:54,076
"أعتقد أنّ السؤال هو "ما الذي ستمانعه الشركة؟ -
"السؤال هو "ما الذي سيفعلوه بك؟ -

543
00:40:54,216 --> 00:40:56,939
"بمن تحبّ؟"

544
00:40:58,771 --> 00:41:01,433
(توخّ الحذر يا (أليكس

545
00:41:59,286 --> 00:42:00,347
نعم؟

546
00:42:00,397 --> 00:42:02,919
يوم حافل؟

547
00:42:02,969 --> 00:42:04,570
ليس حافلاً كما أملتُ

548
00:42:04,631 --> 00:42:06,032
اسمع، كان عليك أن تحاول

549
00:42:06,122 --> 00:42:09,365
لربما فعلتُ المثل لو كنتُ مكانك

550
00:42:09,415 --> 00:42:11,887
ولكن لنكن واضحين تماماً

551
00:42:11,937 --> 00:42:14,800
لن تحاول فعل شيء كهذا ثانيةً قط

552
00:42:15,470 --> 00:42:17,252
أفهم ذلك

553
00:42:17,302 --> 00:42:22,957
أجل، ولكن لأتأكد فقط من فهمك
تركتُ لك شيئاً صغيراً بالمرآب

554
00:42:23,007 --> 00:42:26,000
عند القمامة

555
00:43:11,692 --> 00:43:14,804
:ترجمة
hash137 هاشم

