1
00:00:02,153 --> 00:00:03,821
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,821 --> 00:00:05,198
سيكون وضع السناد صعباً

3
00:00:05,198 --> 00:00:09,160
فما لم ينل النفق الدعم المناسب
فسينهار كلّه فوق رؤوسنا

4
00:00:10,953 --> 00:00:13,665
اسمع، أريدك أن تهاتفها
أخبرها بأنّ لديك معلومات ما

5
00:00:13,665 --> 00:00:16,626
احرص على أن تقلّك واركب السيّارة، اتفقنا؟

6
00:00:17,043 --> 00:00:18,336
اشترى (لينكولن) مسدّساً

7
00:00:18,836 --> 00:00:21,047
فكّرتُ أنّك قد ترغبين بمعرفة ذلك

8
00:00:21,047 --> 00:00:25,301
إن كنت مغادراً فعلاً
فخذني معك، أرجوك؟

9
00:00:25,301 --> 00:00:27,637
لم أعد أريد البقاء هنا

10
00:00:27,637 --> 00:00:30,348
لا تريد أن تكون طرفاً بأيّ من هذا

11
00:00:32,767 --> 00:00:35,520
ثمّة جزء منّي
لا يريد التصديق بأنّه يعمل معهم

12
00:00:35,561 --> 00:00:39,357
لأنّه الرجل الذي أحببتُه والرجل الذي كان
(سيصحبني برحلتي الأولى إلى (باريس

13
00:00:39,357 --> 00:00:42,193
إن لم يصحبك فسأفعل

14
00:00:45,488 --> 00:00:49,492
"مدهش أيّها "الأبيض
مؤسف أنّك لن تكون موجوداً للاستمتاع بذلك

15
00:00:54,330 --> 00:00:56,582
كم سيعيقنا هذا؟

16
00:01:00,587 --> 00:01:02,964
حسناً، أمامنا 24 ساعة لحفر ذلك النفق

17
00:01:02,964 --> 00:01:05,550
أتعني النفق الذي استغرقكم حفره
ثلاثة أيّام بالمرّة الأولى؟

18
00:01:05,550 --> 00:01:09,053
فلنقل أنّه وبمعجزةٍ ما يمكننا
(أن نفلق بحر الرمال يا (موسى

19
00:01:09,095 --> 00:01:12,557
فماذا بعدئذٍ؟ -
كيف تنوي مراوغة برج الحرّاس؟ -

20
00:01:12,557 --> 00:01:17,604
،مايكل)، يقول السيّد (ويسلر) هنا)
بأنّك غيمةً أعاقتك بالمرّة الماضية

21
00:01:17,604 --> 00:01:19,689
لا أزال أعمل على ذلك

22
00:01:21,232 --> 00:01:24,485
أريد معرفة إن كانت هذه الفتاة ستضاجعني
!قبل أن أمضي وقتاً أكثر بشراء مشروبات لها

23
00:01:24,527 --> 00:01:27,447
(أوافقهم يا (مايكل
تعرف شأنك شأني ما يترتّب على هذا

24
00:01:27,447 --> 00:01:28,781
أنا أدرى منك

25
00:01:28,781 --> 00:01:34,245
لا آبه بما يعرفه أيّ أحد طالما أنّ أحداً ما
يعرف كيف سنخرج من هنا بحلول الغد

26
00:01:42,921 --> 00:01:46,549
أستأتين؟ -
ليس اليوم -

27
00:01:46,883 --> 00:01:49,510
فلديّ و (جميس) الكثير لتوضيحه

28
00:01:50,011 --> 00:01:52,972
ولكنّي اكتفيتُ من فعل ذلك من وراء السياج

29
00:01:53,723 --> 00:01:56,184
هل تمنّيتَ قطّ أن تعود بالزمن؟

30
00:01:56,184 --> 00:01:59,479
لتتذكّر فقط كيف كانت الأوضاع
عندما كانت الأمور منطقيّة؟

31
00:02:00,146 --> 00:02:02,857
بكلّ يوم من السنوات الثلاث المنصرمة

32
00:02:18,706 --> 00:02:20,291
أهذه حبيبة (ويسلر)؟

33
00:02:21,334 --> 00:02:22,877
ما سبب بقائها بالسيّارة؟

34
00:02:22,877 --> 00:02:25,880
أظنّ لأنّها تعتقد أنّها ستراه غداً -
تمضيان وقتاً طويلاً بصحبة بعضكما، صح؟ -

35
00:02:25,880 --> 00:02:28,299
وبعد؟ -
أواثق بأنّ هذا تصرّف رشيد؟ -

36
00:02:28,800 --> 00:02:31,135
أين أصبحنا؟ -
متخلّفين عن الموعد -

37
00:02:31,135 --> 00:02:33,972
ولكن يفترض أن نكون بنفس الجانب
من السياج بحلول مساء غد

38
00:02:33,972 --> 00:02:34,931
ما تعني بـ"يفترض"؟

39
00:02:34,931 --> 00:02:41,312
سيوصلنا النفق للأرض المحايدة ولكن لنبلغ
السياج سنحتاج تشتيتاً جديداً لحرّاس الأبراج

40
00:02:41,980 --> 00:02:44,816
بأيّ وقت؟ -
لا يزال النهار خيارنا الأفضل -

41
00:02:44,816 --> 00:02:46,025
إنّهم يضاعفون الحرّاس بالليل

42
00:02:46,025 --> 00:02:48,027
ودوريّات الـ(جيب)؟ -
أجل -

43
00:02:48,027 --> 00:02:50,697
و... ثمّة أمر آخر

44
00:02:50,697 --> 00:02:55,869
ماذا؟ -
(سيرافقنا (تي باغ) و(ماهون) و(بيليك -

45
00:02:56,411 --> 00:02:59,122
...أجل وتاجر مخدّرات أيضاً -
(لا يتعلّق الأمر بهم بل بـ(ويسلر -

46
00:02:59,164 --> 00:03:01,166
...علينا أن نفعل ما يتطلّبه -
(علينا معرفة من يكون (ويسلر -

47
00:03:01,166 --> 00:03:05,044
وماذا عن قيمته؟ حياة ابني

48
00:03:05,420 --> 00:03:08,173
ليت هنالك وسيلة أخرى للقيام بهذا

49
00:03:08,715 --> 00:03:11,551
(لإنقاذ (إل. جي) دون تسليم (ويسلر

50
00:03:11,593 --> 00:03:14,971
...اسمع يا رجل
هذا ما بالأمر، لا توجد وسيلة أخرى

51
00:03:15,597 --> 00:03:17,223
أدري

52
00:03:17,265 --> 00:03:20,393
اسمع، اهتمّ بالنفق، وسأهتمّ أنا بالحرّاس

53
00:03:20,393 --> 00:03:22,270
أراك غداً -
غداً -

54
00:03:29,694 --> 00:03:33,948
لا تقتّر باستخدام السنادات بالأعلى
...بالواقع، إن أردت إضافة المزيد، فقط

55
00:03:33,948 --> 00:03:37,744
أتعلم؟ يمكننا العمل على
سكّة الحديد هذه طوال اليوم

56
00:03:37,744 --> 00:03:42,207
ولكن ذلك لن يهمّ إن كان (سكوفيلد) لا يعرف
ما سيجري بعد ترجّلنا من القطار

57
00:03:42,248 --> 00:03:47,003
حالما نخرج من هنا سيتكفّل كلّ بنفسه
فـ(سكوفيلد) ليس مسؤولاً عن أيّ منّا

58
00:03:47,003 --> 00:03:50,423
أهذا صحيح؟ -
(واضح أنّك لا تعرفه حقّ المعرفة يا (شكسبير -

59
00:03:51,716 --> 00:03:56,179
(لمّا هربنا من (فوكس ريفر
حاول إهلاك كلّ واحد منّا

60
00:03:56,179 --> 00:04:00,225
انتهى المطاف بنصف الرجال إمّا قتلى
أو مقبوضاً عليهم أو أسوأ

61
00:04:00,225 --> 00:04:02,477
الرجال الذين كان القبض عليهم أسهل

62
00:04:02,519 --> 00:04:06,940
هم أولئك الذين أمضوا وقتاً أطول
بالتذمّر وإزعاج بعضهم بدلاً من الهرب

63
00:04:08,566 --> 00:04:13,154
نصيحتي الوحيدة لك، (إكليسياتيس) 6:13

64
00:04:13,154 --> 00:04:17,617
"اعزل نفسك عن أعدائك وانتبه لأصدقائك"

65
00:04:17,659 --> 00:04:18,952
ما وضعنا يا (أليكس)؟

66
00:04:18,952 --> 00:04:25,125
حسن، إن صمدت هذه السنادات
فيمكننا بلوغ السطح بوقت ما من يوم غد

67
00:04:25,125 --> 00:04:28,586
فلنتناوب ونبقي الجميع نشطين

68
00:04:29,337 --> 00:04:32,048
أهلاً بك بمنجم الفحم أيّها الكناريّ

69
00:04:45,145 --> 00:04:46,730
أسأمضي اليوم بأسره هنا؟

70
00:04:55,405 --> 00:04:57,365
!لا ترشح عرقك عليّ هكذا

71
00:04:57,365 --> 00:04:59,951
لم يصدر ذلك عنّي، أقسم

72
00:04:59,951 --> 00:05:03,622
أيّها المهندس، تعال، انظر لهذا

73
00:05:07,542 --> 00:05:10,128
أأصبنا أنبوباً أو ما شابه؟ -
لا -

74
00:05:26,853 --> 00:05:29,147
هذه فوق نفقنا مباشرةً

75
00:05:29,773 --> 00:05:31,858
لن تصمد الأرض للغد

76
00:05:31,858 --> 00:05:33,944
فما العمل إذاً؟

77
00:05:34,444 --> 00:05:35,904
نغادر الليلة

78
00:05:36,446 --> 00:05:39,574
hash137 ترجمة: هاشم
www.prison-break-3rb.com

79
00:05:39,699 --> 00:05:41,785
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

80
00:05:43,245 --> 00:05:45,497
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

81
00:05:46,957 --> 00:05:48,792
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

82
00:05:48,792 --> 00:05:50,502
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

83
00:05:50,502 --> 00:05:51,962
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

84
00:05:51,962 --> 00:05:53,546
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

85
00:05:53,546 --> 00:05:55,006
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

86
00:05:55,006 --> 00:05:56,549
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

87
00:05:56,549 --> 00:05:57,676
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

88
00:05:57,842 --> 00:05:59,386
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

89
00:05:59,427 --> 00:06:03,682
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 11
(( تحت وخارجاً ))

90
00:06:03,807 --> 00:06:06,142
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

91
00:06:10,397 --> 00:06:11,773
الليلة؟

92
00:06:11,773 --> 00:06:14,025
خلتك قلت أنّ الهروب بالليل مستحيل

93
00:06:14,025 --> 00:06:17,696
إن استمرّ المطر بالهطول
فسينهار النفق ثانيةً وستكون نهاية الأمر حينها

94
00:06:17,696 --> 00:06:20,782
ستكون النهاية بالنسبة لك
فأنت من لديه موعد نهائيّ

95
00:06:20,782 --> 00:06:22,242
ماذا لو انهار ونحن بداخله؟

96
00:06:22,242 --> 00:06:25,078
سنصبح ككنز مدفون -
!إن كنت تريد الخروج فافعل -

97
00:06:28,123 --> 00:06:32,002
اسمع، لن تنجز هذا الأمر الليلة
دون عملنا جميعاً دون انقطاع

98
00:06:33,336 --> 00:06:35,755
ولن يخرج أيّ منّا من هنا قطّ دون خطّته

99
00:06:35,755 --> 00:06:39,634
لذا إن كنت ستخبرني بأنّك ستجد
وسيلة للقيام بهذا بالليل

100
00:06:39,634 --> 00:06:44,055
فحينها يمكنني... يمكننا إيجاد
وسيلة لحفر ذلك النفق بالوقت المحدّد

101
00:06:48,393 --> 00:06:50,604
فلنباشر الحفر

102
00:07:00,280 --> 00:07:02,115
أظنّكَ أوقعتَ شيئاً؟

103
00:07:02,115 --> 00:07:04,701
(قرأتُ صحيفة قديمة وصلت إلى (سونا

104
00:07:05,118 --> 00:07:08,872
حول كيف يُلزم الأميركيّون الآخرين
بمبادئ يتجاهلونها

105
00:07:08,872 --> 00:07:11,666
وكيف يعتقدون بأنّه لا يجب
أن تكون لأحد قوّة سواهم

106
00:07:12,167 --> 00:07:16,463
أخبر الجميع بأنّها كذبة
ولكن أرى أنّها حقيقة

107
00:07:17,172 --> 00:07:19,132
أعلم بأنّك ستغادر

108
00:07:19,174 --> 00:07:21,676
وأظنّ أنّه بعد كلّ ما فعلتُه لمساعدتك

109
00:07:22,761 --> 00:07:26,097
!أظنّ أنّه من المخزي أن لا تصحبني معك

110
00:07:26,515 --> 00:07:30,727
أعلم أنّ الأمر لا يبدو كذلك الآن
ولكنّي أسديك معروفاً وأهديك هديّةً

111
00:07:31,186 --> 00:07:33,897
يا سلام، الحياة بالسجن، أشكرك
لطالما أردتُ هديّة كهذه

112
00:07:33,897 --> 00:07:36,024
إنّها أفضل من الحياة طريداً

113
00:07:36,024 --> 00:07:37,734
مكاني ليس هنا

114
00:07:37,734 --> 00:07:40,362
...كلّ ما فعلتُه هو إعطاء رجل -
لن ترحل -

115
00:07:41,863 --> 00:07:45,242
آسف، هذا لصالح الجميع

116
00:07:45,283 --> 00:07:47,828
وما أدراك بما هو في صالحي؟

117
00:07:50,956 --> 00:07:53,291
"وكم سيكلّفني هذا؟"

118
00:07:53,500 --> 00:07:55,627
"حسناً، شكراً جزيلاً"

119
00:07:55,627 --> 00:07:57,379
الوضع جيّد للانطلاق

120
00:07:57,587 --> 00:07:59,297
تعرف أين ومتى يجب أن تكون، صحيح؟

121
00:07:59,297 --> 00:08:01,466
إن لم تكن موجوداً هناك فسنهلك

122
00:08:04,928 --> 00:08:05,720
أأنت على ما يرام؟

123
00:08:06,096 --> 00:08:07,472
إنّي بخير

124
00:08:07,472 --> 00:08:10,183
سأجلب أغراضي فحسب -
أجل -

125
00:08:10,517 --> 00:08:13,520
على الأرجح أنّه من الأفضل
لك ولـ(جيمس) أن تختفيا

126
00:08:13,520 --> 00:08:16,106
أدري، أدري

127
00:08:16,356 --> 00:08:18,358
تعرفين أين تلتقي بنا، صحيح؟

128
00:08:19,276 --> 00:08:22,112
...بلايا بلانكا: الشاطئ الأبيض)، ستكون في)

129
00:08:22,154 --> 00:08:24,531
في 12-3 -
في 12-3 -

130
00:08:24,531 --> 00:08:26,658
أراك غداً إذاً

131
00:08:26,658 --> 00:08:29,494
حظّاً موفّقاً -
وأنت كذلك -

132
00:08:30,078 --> 00:08:33,165
،)إنّها تلك المرأة (سوزان
تريدنا أن نلتقي ثانيةً

133
00:08:33,206 --> 00:08:38,420
جيّد، أعلمها أنّ كلّ شيء يجري كما يجب
نريدها أن ترتاح قدر المستطاع

134
00:08:38,420 --> 00:08:41,381
ولم عساها لا ترتاح؟
ستحصل على رجلها غداً، صحيح؟

135
00:08:41,381 --> 00:08:44,676
(ما لم يعرقل طريقنا ضمير (مايكل

136
00:08:45,594 --> 00:08:47,304
ماذا تعني؟

137
00:08:47,304 --> 00:08:48,764
تخامره الشكوك

138
00:08:48,764 --> 00:08:52,142
حول إن كان يستطيع إنجاز ذلك؟ -
حول إن كان يجدر به القيام بذلك -

139
00:08:52,184 --> 00:08:55,103
ولكنّه سيتمّ الأمر، صحيح؟

140
00:09:07,115 --> 00:09:08,992
علامَ تبحث؟

141
00:09:08,992 --> 00:09:13,038
عن مكان التقاء خطوط الكهرباء
مع إنارات (سونا) الخارجيّة

142
00:09:13,038 --> 00:09:15,999
إن كان قطع الكهرباء خياراً مطروحاً
فلمَ لمْ نفعل هذا بالمقام الأوّل؟

143
00:09:15,999 --> 00:09:18,877
أوّلاً، الكهرباء بالخارج لا يُتحكّم بها من هنا

144
00:09:18,877 --> 00:09:22,339
وثانياً، يوجد ذلك

145
00:09:22,339 --> 00:09:29,596
لكلّ سجن مولّد احتياطيّ، فحتّى وإن قطعنا
الأنوار فستعاود العمل ثانيةً، على الفور

146
00:09:29,888 --> 00:09:31,515
هذه مشكلة كبرى

147
00:09:32,265 --> 00:09:34,101
أخبر (ليتشيرو) بأنّي أحتاج هاتفه

148
00:09:37,312 --> 00:09:40,023
(تغيّرت الخطط يا (لينك
سنقوم بهذا الليلة

149
00:09:40,023 --> 00:09:42,567
الليلة؟
ما الذي حدث يا (مايكل)؟

150
00:09:42,567 --> 00:09:45,946
المطر والتراب والنفق يشكّلون مشكلة -
إلى أي مدىً يمكنه الصمود؟ -

151
00:09:45,946 --> 00:09:48,949
هذا يعتمد -
يعتمد على ماذا؟ -

152
00:09:50,450 --> 00:09:52,077
على توقّف المطر

153
00:09:52,452 --> 00:09:54,871
قلتَ بأنّ الفرار بالليل مستحيل

154
00:09:54,871 --> 00:09:56,081
...أجل، ولكن

155
00:09:56,081 --> 00:09:58,583
هل ستخبرني كيف ستقوم بهذا؟

156
00:09:58,625 --> 00:10:01,753
(بالبداية، أريد الاتصال بـ(سوكريه

157
00:10:13,307 --> 00:10:16,476
سوكريه)، أتعرف ما عملي؟)

158
00:10:17,811 --> 00:10:20,063
لديّ فكرة جيّدة عن ذلك

159
00:10:20,063 --> 00:10:25,152
أقرأ مشاعر الناس، وأنت يا صاحبي كتاب تلوين

160
00:10:26,862 --> 00:10:29,990
أظنّ أنّك تركت هذه بسيّارتي

161
00:10:30,365 --> 00:10:32,034
...اسمعي، لقد كان ذلك... أعني

162
00:10:32,034 --> 00:10:34,411
لا، لا، لا، لا

163
00:10:34,411 --> 00:10:36,038
إنّها غلطتي

164
00:10:36,330 --> 00:10:41,001
أظنّ أنّني لم أكن واضحة عندما
وضعت شروط اتفاقنا

165
00:10:41,001 --> 00:10:44,838
...لذا سأجرّب ثانيةً
بأبسط ما يمكنني

166
00:10:44,880 --> 00:10:49,593
إن حدث أيّ شيء، أيّ شيء إطلاقاً
...لم أكن أتوقعه

167
00:10:49,635 --> 00:10:52,262
(وستنقص امرأة حبلى من (شيكاغو

168
00:10:52,262 --> 00:10:55,224
اسمعي، لا يخبرني (مايكل) و(لينك) بكلّ شيء

169
00:10:55,224 --> 00:10:59,186
فرناندو)، هذه فرصتك الأخيرة)
"أريد إجابةً بـ"نعم" أو "لا

170
00:10:59,186 --> 00:11:03,607
هل سيهرّب الأخوان (ويسلر) من (سونا)؟ -
نعم -

171
00:11:03,607 --> 00:11:07,069
أيزمعان تسليمه لي؟

172
00:11:07,945 --> 00:11:09,488
نعم

173
00:11:10,697 --> 00:11:15,953
أين تريدني أن أصيب (ماري كروز) أوّلاً؟
بقُبُلها أم بدُبُرها؟

174
00:11:15,994 --> 00:11:17,412
!حسناً

175
00:11:23,752 --> 00:11:25,796
...سمعتُ أمراً واحداً

176
00:11:26,088 --> 00:11:30,008
...(يتعلّق بـ(مايكل
(إنّه قلق بشأن (ويسلر

177
00:11:30,008 --> 00:11:31,718
أيّ نوع من القلق؟

178
00:11:32,553 --> 00:11:34,513
بشأن تسليمه

179
00:11:36,640 --> 00:11:40,352
عليك أن تفهمي، لقد قام بتهريب
أشرار بالمرّة الماضية

180
00:11:40,352 --> 00:11:42,938
وأظنّه لم يسامح نفسه قطّ على ذلك

181
00:11:44,022 --> 00:11:47,693
أينوي تركه وراءه؟ -
ربما، لا أدري -

182
00:11:56,869 --> 00:11:58,495
(مرحباً، (لينكولن

183
00:11:58,954 --> 00:12:00,456
سيجري الأمر الليلة

184
00:12:01,331 --> 00:12:02,708
الليلة؟

185
00:12:03,167 --> 00:12:04,543
أيجب أن أقلق؟

186
00:12:05,294 --> 00:12:08,714
،اتصلتُ بك فور علمي
لقد كنت صريحاً معك

187
00:12:09,715 --> 00:12:12,843
كم هذا مبهج -
أراك الليلة إذاً -

188
00:12:13,844 --> 00:12:16,555
أرني عورتك فأريك عورتي

189
00:12:19,224 --> 00:12:20,809
سيجري الأمر الليلة

190
00:12:21,226 --> 00:12:22,561
أتعلم بهذا الأمر؟

191
00:12:23,145 --> 00:12:24,855
لم أكن أعلم، أقسم

192
00:12:30,527 --> 00:12:31,695
انصرف من هنا

193
00:12:44,416 --> 00:12:46,960
كيف جرى الأمر؟ -
(لقد وجدت القنبلة يا (لينك -

194
00:12:46,960 --> 00:12:48,921
التي وضعناها في سيّارتها

195
00:12:48,962 --> 00:12:50,672
كيف وجدت القنبلة يا (سوكريه)؟

196
00:12:50,714 --> 00:12:54,259
لا أدري يا أخي، إنّي آسف -
ليست غلطتك -

197
00:12:54,259 --> 00:12:56,845
اسمع، سأعوّضك عن ذلك، أقسم

198
00:12:57,221 --> 00:13:00,516
يمكنك الشروع بذلك الآن
(فـ(مايكل) واقع بمشكلة بـ(سونا

199
00:13:00,599 --> 00:13:02,351
مشكلة من أيّ نوع؟

200
00:13:06,438 --> 00:13:07,731
قد توقّف المطر

201
00:13:08,315 --> 00:13:12,111
...أيعني هذا -
لا، قد وقع الضرر -

202
00:13:12,653 --> 00:13:14,488
لا يمكننا المخاطرة بالانتظار

203
00:13:19,660 --> 00:13:21,578
أمن شيء مثير للاهتمام؟

204
00:13:21,704 --> 00:13:25,165
كإحداثيّات قد تريد
الشركة" الحصول عليها؟"

205
00:13:26,959 --> 00:13:31,338
لو لم يريدوا خروجي من هنا
وكان ابن أخيك بمأمن

206
00:13:32,172 --> 00:13:35,426
أكنت مع ذلك ستفعل هذا؟ -
الفرار؟ -

207
00:13:36,885 --> 00:13:38,303
لا

208
00:13:38,303 --> 00:13:42,558
لم عساك تؤثر البقاء
إن كانت هنالك فرصة للحرّية؟

209
00:13:42,599 --> 00:13:45,144
أظنّ أنّ هذا هو وجه الاختلاف بيننا

210
00:13:45,477 --> 00:13:47,646
إنّي مستعدّ لدفع ثمن خطاياي

211
00:13:47,771 --> 00:13:48,856
وأنا لستُ كذلك؟

212
00:13:49,523 --> 00:13:51,317
هذا سؤال وجيه

213
00:13:59,575 --> 00:14:04,163
"ينزل الماء إلى هنا بسرعة كبيرة أيّها "الحامي -
أجل، علينا الحفر بصورة أسرع -

214
00:14:05,789 --> 00:14:07,166
أتعلم؟ كنتُ أفكّر

215
00:14:07,207 --> 00:14:12,755
ليس بالضرورة أن يتكفّل كلّ بنفسه
يمكنني وإيّاك أن نعين بعضنا

216
00:14:12,755 --> 00:14:16,675
إن احتجت يد عون
فسأجد من يملك يداً إضافيّة

217
00:14:17,259 --> 00:14:22,723
في حين أنّه صحيح أنّي قد أفتقر لعضو
بالغرب إلاّ أنّي أعوّضه وزيادة بعقل بالشمال

218
00:14:22,723 --> 00:14:23,849
فكّر بالأمر

219
00:14:23,849 --> 00:14:28,604
أنزلنا (سكوفيلد) إلى هنا
للقيام بعمل يدويّ... عمل عبيد

220
00:14:30,898 --> 00:14:32,566
لستُ عبداً

221
00:14:33,150 --> 00:14:34,485
بل أفعل هذا لأجلي

222
00:14:34,526 --> 00:14:39,490
لمَ برأيك يوجد (سكوفيلد) بالأعلى
ونحن هنا بالأسفل؟ إنّه يدبّر أمراً

223
00:14:40,115 --> 00:14:42,242
ومن منّا لا يفعل ذلك

224
00:14:43,827 --> 00:14:45,454
ما هذا بحقّ الجحيم؟

225
00:15:46,390 --> 00:15:48,475
حسناً، فلننزلها هنا

226
00:15:50,686 --> 00:15:53,105
اجعل الحيوانات يخوضون بالوحل

227
00:15:57,276 --> 00:15:58,611
تعالوا هنا

228
00:15:59,111 --> 00:16:00,321
فلنذهب

229
00:16:13,751 --> 00:16:16,128
!جيّد، جيّد! استمرّوا

230
00:16:19,965 --> 00:16:21,759
وضعنا جيّد -
أجل -

231
00:16:22,134 --> 00:16:24,345
إنّا على ما يرام، حسناً

232
00:16:26,847 --> 00:16:29,099
"(سوق ومقهى (خواريز"

233
00:16:48,953 --> 00:16:50,663
نعم؟ -
(مرحباً، (لينكولن -

234
00:16:50,663 --> 00:16:52,498
مضى وقت طويل ولم أرك فيه

235
00:16:52,540 --> 00:16:56,919
ليس طويلاً بما يكفي -
كنتُ أفكّر بأن نتحادث قليلاً... شخصيّاً -

236
00:16:56,961 --> 00:16:59,880
ونتأكّد بأنّنا متفقان بشأن ما سيجري الليلة

237
00:16:59,880 --> 00:17:02,550
حسناً -
...بعد 30 دقيقة بهذا المكان -

238
00:17:07,179 --> 00:17:08,597
!(خورخيه)

239
00:17:09,223 --> 00:17:10,349
!(خورخيه)

240
00:17:12,852 --> 00:17:14,854
عذراً، ما الأمر؟

241
00:17:14,895 --> 00:17:17,440
،إنّه يوم دفع الرواتب
راتبك الأوّل

242
00:17:17,481 --> 00:17:19,233
عليك أخذ شيكك

243
00:17:20,192 --> 00:17:21,694
"أجل، أجل، شكراً"

244
00:17:23,487 --> 00:17:24,905
أراك لاحقاً

245
00:17:29,702 --> 00:17:31,620
مرحباً؟ -
مرحباً، "صديقي"، هذا أنا -

246
00:17:31,996 --> 00:17:33,039
أهلاً

247
00:17:33,122 --> 00:17:35,124
قال (لينكولن) بأنّك بحاجة للمساعدة

248
00:17:35,499 --> 00:17:37,626
ما مدى معرفتك بالكهرباء؟

249
00:17:42,298 --> 00:17:47,136
لقد عدتَ، لستُ مرتاحاً لتواجدي
...هنا مع ذينك الاثنين

250
00:17:48,179 --> 00:17:49,305
ما ذلك؟

251
00:17:49,305 --> 00:17:51,974
قَطْر، عسل

252
00:17:52,016 --> 00:17:54,685
اصنع كومة تراب صغيرة، اجمع بعض التراب

253
00:17:56,062 --> 00:18:00,649
قال (سكوفيلد) بأنّ علينا صنع
شيء لتغطية الحفرة حال خروجنا

254
00:18:00,858 --> 00:18:05,404
حتّى إن عادت الأنوار للعمل
سيبدو وكأنّ أحداً لم يغادر قطّ

255
00:18:05,863 --> 00:18:07,406
هيّا، انشره بالمكان

256
00:18:09,408 --> 00:18:11,035
...كنتُ أفكّر

257
00:18:12,953 --> 00:18:15,998
يجب أن نشكّل فريقاً، أتعرف؟
...لا نقوم بالهرب فحسب، بل بعده

258
00:18:15,998 --> 00:18:18,209
(مثل... مثل... (بوتش) و (صاندانس

259
00:18:18,584 --> 00:18:22,004
(لقد مات (بوتش) و (صاندانس -
قصدتُ بالأمور الأخرى -

260
00:18:22,004 --> 00:18:23,172
...إليك هذه الفكرة

261
00:18:23,172 --> 00:18:26,759
نمضي بخطّة (سكوفيلد)، وعندما
يتوقّف الجميع لالتقاط أنفاسهم

262
00:18:26,759 --> 00:18:29,053
(نقبض عليهم: (بوروز)، (سكوفيلد)، (باغويل

263
00:18:29,053 --> 00:18:32,056
،ونعيدهم للوطن لمواجهة التّهم
سنكون بطلين

264
00:18:32,056 --> 00:18:33,516
وقد نحصل على عقد لتأليف كتاب

265
00:18:33,516 --> 00:18:35,643
(يمكننا تأليفه سويّةً، (أليكس
ما رأيك بذلك؟

266
00:18:35,643 --> 00:18:37,979
عقد لتأليف كتاب؟ -
أجل -

267
00:18:38,062 --> 00:18:41,440
أسيسعدك ذلك يا (براد)؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

268
00:18:42,358 --> 00:18:43,526
أجل، لديّ

269
00:18:43,734 --> 00:18:47,029
ألها علاقة بزوجة وابن؟ -
أجل، شيء من هذا القبيل -

270
00:18:48,572 --> 00:18:50,366
ألديك مجال لشخص آخر؟

271
00:18:51,158 --> 00:18:54,203
(بربّك يا (أليكس
ما عسى رجل مثلي أن يفعل؟

272
00:18:54,954 --> 00:18:58,749
فلندع (سكوفيلد) يخرجنا من هنا
وبعدها نقلق بشأن كلّ شيء آخر، اتفقنا؟

273
00:18:59,125 --> 00:19:01,168
اتفقنا -
هيّا، مزيد من التراب -

274
00:19:04,422 --> 00:19:07,842
أصغِ جيّداً وافعل ما أخبرك به تماماً

275
00:19:07,842 --> 00:19:12,138
(أمتأكّد من أنّك لا تريد لـ(لينك
أن يقوم بهذا؟ فهو أعلم بهذه الأمور منّي

276
00:19:12,138 --> 00:19:14,432
لا يتعلّق الأمر بما تعرفه
بل بمكان عملك

277
00:19:14,473 --> 00:19:19,812
وكموظف بـ(سونا) يا صديقي، لديك
قدرة فريدة لئلاّ تُردى لتواجدك هنا

278
00:19:22,106 --> 00:19:23,774
أترى مبنى الإدارة؟

279
00:19:23,983 --> 00:19:26,319
أراه -
توجّه نحوه وانعطف يساراً -

280
00:19:26,319 --> 00:19:28,404
نحوه ثمّ يساراً، فهمتُ

281
00:19:29,572 --> 00:19:31,282
وبالجانب الآخر يوجد مرتفع

282
00:19:31,616 --> 00:19:34,869
يُفترض أن يكون هنالك قفص حديديّ
هذا هو المولّد الاحتياطيّ

283
00:19:38,956 --> 00:19:40,082
حسناً، أراه

284
00:19:41,417 --> 00:19:43,502
لا تدع حارس البرج يراك
وأنت تدنو كثيراً

285
00:19:43,502 --> 00:19:44,879
تصرّف بشكل طبيعيّ فحسب

286
00:19:45,713 --> 00:19:48,299
حينما أقول "الآن"، اجرِ واختبئ وراءه

287
00:19:54,263 --> 00:19:55,431
تقريباً

288
00:19:59,185 --> 00:20:00,353
انتظر

289
00:20:03,523 --> 00:20:04,524
!الآن

290
00:20:12,240 --> 00:20:14,867
حسناً، حسناً

291
00:20:14,867 --> 00:20:17,453
يجب أن تكون هنالك كتابة ما
قرب الجزء السفليّ

292
00:20:17,495 --> 00:20:20,790
أريد اسم المُصنّع وتاريخ ورقم الطراز
أيّ شيء

293
00:20:21,833 --> 00:20:23,209
أجل، أجل، وجدتُه، وجدتُه

294
00:20:23,209 --> 00:20:26,546
(إنّه.. (برانا إنداستريال

295
00:20:26,712 --> 00:20:30,258
ورقم الطراز 3210

296
00:20:30,716 --> 00:20:33,302
طراز 3210، أهنالك رقم خدمة عملاء؟

297
00:20:34,929 --> 00:20:38,307
الرقم هو 0196-555-800-1

298
00:20:38,307 --> 00:20:39,809
حسناً، شكراً

299
00:20:40,685 --> 00:20:41,894
هذا كلّ ما أحتاجه

300
00:20:42,603 --> 00:20:44,397
أتعتقد فعلاً أنّ بوسعك تنفيذ هذا الليلة؟

301
00:20:44,480 --> 00:20:45,982
أتريد معرفة الحقيقة؟

302
00:20:45,982 --> 00:20:48,651
لا، أريد للأمر كلّه أن يجري بسلاسة

303
00:20:48,901 --> 00:20:51,237
لينال الجميع مبتغاهم

304
00:20:51,654 --> 00:20:53,197
أجل، أعتقد ذلك

305
00:20:53,406 --> 00:20:58,911
اسمع، حتّى لو نجحت بمسألة الأنوار هذه
فماذا ستفعل بشأن دوريّات الـ(جيب)؟

306
00:20:59,036 --> 00:21:00,913
سيتعيّن علينا المخاطرة

307
00:21:01,330 --> 00:21:02,748
لعلّك لستَ مضطرّاً لذلك

308
00:21:24,353 --> 00:21:25,396
أأنت بخير؟

309
00:21:25,980 --> 00:21:27,398
أجل، إنّي بخير

310
00:21:28,191 --> 00:21:30,651
أين (إل. جي)؟ -
بمكان آمن -

311
00:21:30,943 --> 00:21:34,322
اجلس، أيمكنّني أن أقدّم لك شراباً؟

312
00:21:35,782 --> 00:21:37,158
ما الذي يجري يا (سوزان)؟

313
00:21:37,241 --> 00:21:40,536
أردتُ أن أجمع الكلّ
كي نناقش جدول أعمال الليلة

314
00:21:40,578 --> 00:21:43,748
وربما نُرسي بعض التوجيهات -
الأمر كما السابق، لم يتغيّر شيء -

315
00:21:43,748 --> 00:21:47,794
في الواقع، كنتُ أفكّر بأنّه يجدر
بنا إشراك جميع اللاعبين

316
00:21:47,960 --> 00:21:49,087
ألا تعتقد ذلك؟

317
00:21:51,923 --> 00:21:53,341
ما الذي تفعله هنا؟

318
00:21:54,926 --> 00:21:56,260
أحرس المكان فحسب

319
00:21:56,928 --> 00:21:59,263
وأحرص على ألاّ يحاول أحدهم
النزول للنفق

320
00:22:02,183 --> 00:22:03,184
بمن تتّصل؟

321
00:22:03,309 --> 00:22:05,686
مرحباً، أهذه خدمة العملاء؟

322
00:22:06,187 --> 00:22:07,313
...أجل، أنا

323
00:22:07,313 --> 00:22:12,276
(إنّي أعمل أسفل مبنى هنا بـ(بنما
ولدينا عميل بالموقع

324
00:22:12,443 --> 00:22:16,155
ويطرح أسئلة حول المولّد 3210 الذي نركّبه

325
00:22:16,531 --> 00:22:18,866
أجل، بالضبط

326
00:22:19,200 --> 00:22:21,661
بأيّ حال، يريد معرفة إن أطفئت
الكهرباء الرئيسة

327
00:22:21,661 --> 00:22:26,374
فكم سيطول بهم المقام بالظلام
قبل أن يعمل المولّد؟

328
00:22:27,583 --> 00:22:29,752
نعم، شكراً، سأنتظر

329
00:22:29,961 --> 00:22:31,421
إنّك كاذب بارع

330
00:22:34,549 --> 00:22:35,717
أهذا هو الوقت؟

331
00:22:37,135 --> 00:22:39,887
لا، هذا... هذا كلّ شيء

332
00:22:40,013 --> 00:22:40,972
ممتنّ لذلك

333
00:22:43,641 --> 00:22:45,727
حسن؟ هل سننجح؟

334
00:22:46,144 --> 00:22:48,354
يُفترض أن نحصل على ظلام كافٍ لنفرّ

335
00:22:49,063 --> 00:22:50,106
مع الجميع؟

336
00:22:52,442 --> 00:22:53,526
أأنت مع (ويسلر)؟

337
00:22:55,528 --> 00:22:56,362
نعم

338
00:22:56,863 --> 00:22:59,991
معي (سوزان)، وتريد إيصال رسالة إليه

339
00:23:00,825 --> 00:23:01,701
لماذا؟

340
00:23:01,993 --> 00:23:02,952
ناوله الهاتف

341
00:23:06,122 --> 00:23:07,415
المكالمة لك

342
00:23:12,754 --> 00:23:14,839
نعم؟ -
حسناً، إنّه معي، ماذا الآن؟ -

343
00:23:14,922 --> 00:23:19,385
أخبره بأنّي أريده أن يصغي
بعناية للتعليمات التالية

344
00:23:19,844 --> 00:23:21,346
...تريدك أن تصغي بعـ -
أستطيع سماعها -

345
00:23:21,387 --> 00:23:22,764
تعليمات بشأن ماذا؟

346
00:23:23,264 --> 00:23:24,223
جيمس)؟)

347
00:23:24,474 --> 00:23:25,725
أكانت تلك (صوفيا)؟

348
00:23:25,767 --> 00:23:27,060
أهي هناك؟

349
00:23:27,185 --> 00:23:28,227
أجل

350
00:23:28,394 --> 00:23:29,479
ما الذي يجري؟

351
00:23:29,854 --> 00:23:31,314
يريد أن يعرف فيمَ هذا

352
00:23:31,397 --> 00:23:33,524
حسناً، سأخبره

353
00:23:34,651 --> 00:23:35,652
!لا

354
00:23:38,237 --> 00:23:40,490
(...أكانت... أكانت تلك (صو

355
00:23:41,407 --> 00:23:42,742
أتلك (صوفيا)؟

356
00:23:42,992 --> 00:23:44,410
أتلك (صوفيا)؟

357
00:23:48,456 --> 00:23:50,917
هل عرفت الإحداثيّات بعد يا (جيمس)؟

358
00:23:53,586 --> 00:23:54,587
أرجوك

359
00:23:55,129 --> 00:23:56,130
تقريباً

360
00:23:56,256 --> 00:23:56,965
إجابة خاطئة

361
00:23:56,965 --> 00:23:58,341
!لا -
!لا -

362
00:23:58,633 --> 00:24:01,719
سأعطيك إيّاها حينما نخرج من هنا، أقسم

363
00:24:01,761 --> 00:24:05,974
جميع وعودك وضماناتك لا تعني شيئاً

364
00:24:06,432 --> 00:24:09,477
لقد سئمتُ من انتظاركم لتخدعوني

365
00:24:10,478 --> 00:24:12,855
أريد تلك الإحداثيّات عند نهاية النهار

366
00:24:13,356 --> 00:24:14,440
!لا

367
00:24:36,900 --> 00:24:38,360
علينا معرفة ما هذه

368
00:24:39,403 --> 00:24:40,696
عليّ فعل شيء ما

369
00:24:41,155 --> 00:24:42,322
عليّ فعل شيء ما

370
00:24:44,700 --> 00:24:48,328
كلانا يعلم أنّه لا يمكنك تسليم
تلك المعلومات ببساطة

371
00:24:48,620 --> 00:24:50,622
لماذا؟
لمَ لا يمكنني ذلك؟

372
00:24:50,622 --> 00:24:56,879
حالما يحصلوا على ما يريدون فلن يعود لديهم
سبب للإبقاء عليك أو على حبيبتك أو ابن أخي حيّين

373
00:24:56,920 --> 00:24:58,213
فماذا أفعل إذاً؟

374
00:25:00,174 --> 00:25:03,177
أتركهم يعذّبون (صوفيا) فحسب؟

375
00:25:03,177 --> 00:25:04,720
سنجد حلاًّ

376
00:25:06,472 --> 00:25:07,806
سنتوصّل لحلّ

377
00:25:08,223 --> 00:25:09,767
قد توصّلتُ بالفعل

378
00:25:17,650 --> 00:25:18,817
...(ويسلر)

379
00:25:20,194 --> 00:25:23,697
(ويسلر)
ما الذي يميّزه بأيّ حال؟

380
00:25:27,076 --> 00:25:31,163
أتعتقد أنّ له علاقة بسبب رغبة أولئك
القوم بوجود (سكوفيلد) هنا بالمقام الأوّل؟

381
00:25:31,205 --> 00:25:32,665
ليس هذا من شأني

382
00:25:32,998 --> 00:25:36,418
ما شأنك بالضبط يا (أليكس)؟ -
أيدور بخلدك أمر ما؟ -

383
00:25:37,962 --> 00:25:39,380
...لا أقول إلاّ

384
00:25:39,630 --> 00:25:42,883
...إن احتجنا لبطاقة مساومة، فهل تعتقد

385
00:25:43,717 --> 00:25:46,345
أن قضيباً حادّاً بذلك البحّار الإنجليزيّ
البليد ستساعدنا بالخروج؟

386
00:25:46,345 --> 00:25:47,972
لا وجود لصيغة الجمع

387
00:25:47,972 --> 00:25:50,891
أنا وأنت متشابهان أكثر
(ممّا تتصوّر يا (أليكس

388
00:25:52,434 --> 00:25:55,437
كلانا يعرف كيف يكون الشعور
بفقدان حبّ عظيم

389
00:25:56,397 --> 00:25:58,399
وكيف يكون الشعور بقتل رجل ما

390
00:25:58,857 --> 00:26:01,735
وكلانا انتهى أمره هنا
(بسبب (مايكل سكوفيلد

391
00:26:01,860 --> 00:26:04,321
...ألن تكون عدالة شاعريّة إن أمكننا أن

392
00:26:04,905 --> 00:26:06,448
نردّ الجميل؟

393
00:26:06,615 --> 00:26:08,033
عدالة؟

394
00:26:10,578 --> 00:26:13,330
...إن كان قد بقي منها ذرّة بهذه الدنيا

395
00:26:15,958 --> 00:26:21,922
فستكون مسجّىً ووجهك للأسفل بنفس
القبر الغير معلّم كبقيّة عائلتك الطبيعيّة

396
00:26:26,010 --> 00:26:30,514
(الفارق الوحيد بيني وبينك يا (أليكس
هي الشارة، وبحسب آخر معلوماتي

397
00:26:30,514 --> 00:26:33,559
لم تكن لديك هذه حتّى، لذا يمكنك
أن تستمرّ في رجاء نهايتك السعيدة

398
00:26:33,559 --> 00:26:39,481
يا (أليكس)، تابع المضيّ مرتدياً غِمَاء الفرس
...أتعرف؟ ولكنّ مشكلة الغِماء هي

399
00:26:40,149 --> 00:26:44,194
أنّه يصعّب عليك جدّاً الانتباه لما وراءك
"أخذ الحذر"

400
00:26:51,452 --> 00:26:53,454
سيتحسّن الوضع قريباً، أعدك

401
00:26:54,705 --> 00:26:55,915
إنّه محقّ، أتعرفين؟

402
00:26:56,081 --> 00:26:59,335
إن كان (جيمس) يحبّك كما يدّعي
فسيعطينا ما نريد

403
00:26:59,543 --> 00:27:02,713
وحينها يمكنك أنت وفارسك الأبيض
امتطاء الخيل راحلين لمغيب الشمس

404
00:27:04,548 --> 00:27:06,133
ما لم تكوني بصحبته سلفاً

405
00:27:09,094 --> 00:27:10,387
أأنت خائفة يا (سوزان)؟

406
00:27:11,055 --> 00:27:12,515
أأبدو خائفة يا (لينكولن)؟

407
00:27:12,932 --> 00:27:14,308
...قيامك بأمر كهذا

408
00:27:16,310 --> 00:27:19,230
أأنت يائسة؟ -
عليك الكفّ عن محاربتي -

409
00:27:19,230 --> 00:27:22,233
لو أنّك فهمت حقّاً ما كان يجري
لعلمت بأنّنا لسنا الأشرار

410
00:27:22,233 --> 00:27:25,986
لكنت خدعتني -
ألم تقم قطّ بأمور خاطئة لسبب صائب؟ -

411
00:27:25,986 --> 00:27:27,738
ما الأسباب الصائبة يا (سوزان)؟

412
00:27:28,113 --> 00:27:30,616
ما الأمر الهامّ جدّاً بشأن (ويسلر)؟

413
00:27:34,078 --> 00:27:35,287
يمكنني إخبارك

414
00:27:35,913 --> 00:27:37,832
ولكن سيتعيّن عليّ قتلك بعدها

415
00:27:39,291 --> 00:27:40,793
ستفعلين ذلك بأيّة حال

416
00:27:42,419 --> 00:27:46,006
إن أعطانا (ويسلر) ما نريد
فلربما لن أضطرّ لذلك

417
00:27:52,179 --> 00:27:53,430
(اتصل (لينك

418
00:27:54,223 --> 00:27:55,474
إنّهم بطريقهم إلينا

419
00:27:58,227 --> 00:27:59,645
لقد عرفتها

420
00:28:00,604 --> 00:28:01,772
الإحداثيّات

421
00:28:03,649 --> 00:28:04,984
سأسلّمها

422
00:28:05,985 --> 00:28:09,447
فكّرتُ بأنّ عليك أن تعرف
لتتخذ أيّة احترازات ممكنة

423
00:28:10,573 --> 00:28:11,574
...ماذا لو

424
00:28:12,074 --> 00:28:14,034
ماذا لو أعطيتهم الإحداثيّات الخاطئة؟

425
00:28:14,660 --> 00:28:16,203
فقد يكسبنا هذا مزيداً من الوقت

426
00:28:16,245 --> 00:28:18,205
(ولربما يتمكن (لينك
من أخذ (صوفيا) لبرّ الأمان

427
00:28:18,205 --> 00:28:20,124
كما فعل مع (سارة)؟

428
00:28:23,419 --> 00:28:24,879
...آسف، لم

429
00:28:26,088 --> 00:28:27,298
...لم أقصد أن

430
00:28:30,134 --> 00:28:32,136
إنّي أجهل فقط ما أفعل سوى هذا

431
00:28:33,262 --> 00:28:36,140
إنّي هالك إن فعلتُ وهالك إن لم أفعل

432
00:28:36,557 --> 00:28:38,809
لا سبيل للربح -
لم يعد الأمر يتعلّق بالربح -

433
00:28:38,809 --> 00:28:41,937
بل بالنجاة... وهي ما لا تشبه الاستسلام

434
00:28:41,979 --> 00:28:44,398
ولكن يمكن أن تعمد للباقة

435
00:28:45,316 --> 00:28:48,069
ثمّة شرف، حماية من تحبّ

436
00:28:48,319 --> 00:28:51,363
الشرف ترف لا يتاح لرجال مثلنا

437
00:28:52,782 --> 00:28:57,536
أتعدني بأن ننجح بالخروج
من هنا الليلة؟ دون ألاعيب

438
00:28:57,536 --> 00:28:59,538
أيمكنك أن تعدني بصدق؟

439
00:28:59,538 --> 00:29:02,124
يمكنني أن أعدك بأن أبذل
قصارى جهدي

440
00:29:04,001 --> 00:29:05,628
ليته كان يكفي

441
00:29:05,836 --> 00:29:07,129
...إن فعلت هذا

442
00:29:07,380 --> 00:29:09,256
...إن أعطيتهم ما يريدون

443
00:29:10,091 --> 00:29:12,510
سيكون كلّ ما فُقِد قد ضاع سدىً

444
00:29:27,441 --> 00:29:28,567
(مونخاريس)

445
00:29:28,567 --> 00:29:30,277
ما الأمر؟ -
هوّن عليك -

446
00:29:41,872 --> 00:29:44,959
نعم، أرغب بمحادثة الضابط
مونخاريس) من فضلك)

447
00:29:49,630 --> 00:29:52,174
!أرتورو)، مكالمة لك)

448
00:30:23,789 --> 00:30:24,874
(خورخيه)

449
00:30:26,000 --> 00:30:27,710
أيمكنني محادثتك للحظة؟

450
00:30:28,002 --> 00:30:31,923
إنّي بعجلة من أمري
يتحتّم عليّ الذهاب لمكان ما

451
00:30:33,341 --> 00:30:34,342
أين ذلك؟

452
00:30:34,634 --> 00:30:38,137
سينتقل بعض أصدقائي الليلة
ويحتاجون لمساعدتي

453
00:30:38,137 --> 00:30:40,640
أخبرهم إذاً بأنّك ستتأخّر

454
00:30:42,350 --> 00:30:43,684
فلنذهب

455
00:30:44,477 --> 00:30:45,519
امضِ

456
00:30:55,988 --> 00:30:57,907
"ويسلر)، زيارة)"

457
00:30:58,908 --> 00:31:01,202
"ويسلر)، جاءك زائر)"

458
00:31:26,352 --> 00:31:29,063
...لينك)، سوف)
سوف يعطيهم إيّاها

459
00:31:29,063 --> 00:31:30,940
اهدأ، أراك بعد لحظة

460
00:31:30,940 --> 00:31:32,358
عمّ تتحدّث؟

461
00:31:33,234 --> 00:31:34,944
"سكوفيلد)، زيارة)"

462
00:31:35,611 --> 00:31:38,114
"سكوفيلد)، جاءك زائر)"

463
00:31:41,325 --> 00:31:43,953
أظنّ أنّ التعارف غير ضروريّ
بهذه المرحلة

464
00:31:43,953 --> 00:31:47,123
ما الذي نفعله هنا يا (غريتشن)؟ -
أتينا للوداع -

465
00:31:47,123 --> 00:31:50,668
أعدك، حبيبتي، لن يؤذوك بعد الآن

466
00:31:50,751 --> 00:31:52,962
هل لديك الإحداثيّات يا (جيمس)؟

467
00:31:53,588 --> 00:31:55,673
نعم -
آسفة -

468
00:31:56,215 --> 00:31:58,301
...حاولتُ الفرار -
ليست غلطتك -

469
00:31:59,427 --> 00:32:00,303
بل غلطتي

470
00:32:02,263 --> 00:32:04,765
عندما قبلتُ بهذه المهمّة، كنتُ
أعلم بأنّهم ليسوا صالحين

471
00:32:06,100 --> 00:32:08,060
إلاّ أنّي لم أعرف مدى سوئهم فحسب

472
00:32:10,062 --> 00:32:11,522
...وكلّ ما جرى

473
00:32:16,569 --> 00:32:18,112
كلّه بسببي

474
00:32:19,447 --> 00:32:21,282
ولهذا أنا آسف بحقّ

475
00:32:22,074 --> 00:32:23,534
الإحداثيّات

476
00:32:24,660 --> 00:32:26,245
مرّرها فحسب

477
00:32:35,630 --> 00:32:37,507
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

478
00:32:37,590 --> 00:32:39,717
أشري بعض النوايا الحسنة

479
00:32:40,259 --> 00:32:41,969
بل تشري جنازتها

480
00:32:42,428 --> 00:32:44,514
تعرفين أنّ لديّ ما تريدين

481
00:32:44,931 --> 00:32:46,808
وسأعطيك البقيّة

482
00:32:48,559 --> 00:32:53,189
إنّما فقط بعد أن أوقن من أنّ
(صوفيا) و (إل. جي)

483
00:32:53,648 --> 00:32:55,566
...وهذان الرجلان هنا

484
00:32:57,652 --> 00:32:59,362
بأنّهم جميعاً بمأمن

485
00:33:01,447 --> 00:33:03,199
أتفهميني؟

486
00:33:03,574 --> 00:33:04,534
...(جيمس)

487
00:33:05,701 --> 00:33:07,453
سيكون كلّ شيء على ما يرام

488
00:33:08,454 --> 00:33:09,914
إنّي مندهشة

489
00:33:10,289 --> 00:33:13,292
يبدو أنّ صيّادنا قد عقد بعض الصداقات

490
00:33:13,793 --> 00:33:16,921
أيمكنك حقّاً أن تأتمن
هذين الرجلين على حياتها؟

491
00:33:19,757 --> 00:33:20,591
نعم

492
00:33:21,426 --> 00:33:23,052
نعم، أعتقد أنّه يمكنني ذلك

493
00:33:23,594 --> 00:33:24,887
(حسناً يا (جيمس

494
00:33:26,097 --> 00:33:31,853
ولكن كان هنالك بعض الالتباس بخصوص
مواعيد الأشياء، تغييرات بآخر لحظة... إلخ

495
00:33:32,186 --> 00:33:34,313
سأجعل كلامي واضحاً لكل ذي علاقة

496
00:33:34,981 --> 00:33:38,901
إن نفد الوقت ولم أتلقَ النصف
الآخر من هذه الإحداثيّات

497
00:33:39,360 --> 00:33:42,071
"فسأقتل (إل. جي) و"السيّدة

498
00:33:47,035 --> 00:33:49,954
ألقي وداعك يا عزيزتي -
...(لينكولن)! (لينك) -

499
00:33:49,954 --> 00:33:51,622
(لا تكن غبيّاً يا (لينكولن

500
00:34:00,423 --> 00:34:02,133
قد ساعدتك

501
00:34:04,260 --> 00:34:05,887
فساعدني الآن

502
00:34:08,514 --> 00:34:09,682
أرجوك

503
00:34:11,976 --> 00:34:13,978
أخرجنا من هنا فحسب

504
00:34:28,472 --> 00:34:30,933
أمتأكد من توقيت المولّد الاحتياطيّ؟ -
أجل -

505
00:34:30,933 --> 00:34:34,144
كلّ ما علينا فعله الآن هو قطع
كهرباء الأنوار الخارجيّة

506
00:34:34,269 --> 00:34:35,187
وكيف ستفعل ذلك؟

507
00:34:35,187 --> 00:34:38,065
لن أفعل... لا يمكن الوصول
إليها من الداخل

508
00:34:40,692 --> 00:34:44,655
كم لديّ من الوقت؟ -
فلنقل حتّى الـ5:15 من صباح الغد -

509
00:34:44,696 --> 00:34:47,658
يفترض بهذا أن يمنحنا وقتاً كافياً
لحفر النفق قبل طلوع الشمس

510
00:34:47,699 --> 00:34:49,827
حسناً، ماذا عن (ويسلر)؟ -
ماذا بشأنه؟ -

511
00:34:49,868 --> 00:34:52,579
قد تشجّع... كان بوسعه تسليم
تلك المعلومات، لكنّه لم يفعل

512
00:34:52,579 --> 00:34:54,164
ألا تزال قلقاً بشأن تسليمه؟

513
00:34:54,164 --> 00:34:57,209
(إنّي قلق حيال الجميع تقريباً يا (لينك

514
00:34:57,251 --> 00:34:59,211
أتعرف ما أعني؟ -
نعم -

515
00:35:00,504 --> 00:35:02,256
في الغالب، أنا متعب فحسب

516
00:35:02,798 --> 00:35:04,174
...سئمت الخيارات

517
00:35:05,884 --> 00:35:07,219
والعواقب

518
00:35:07,845 --> 00:35:10,597
أريد لهذا أن ينتهي فحسب... الليلة

519
00:35:12,099 --> 00:35:13,142
فلنقم بذلك

520
00:35:31,201 --> 00:35:32,745
حينما تكون طريداً

521
00:35:33,871 --> 00:35:38,417
ترتاب دائماً، تصغي لصفّارات الإنذار

522
00:35:39,001 --> 00:35:44,423
تتساءل إن كانت تلك الحسناء بالشارع
...المقابل تحدّق بك لأنّها راغبة بك أم

523
00:35:45,090 --> 00:35:46,759
لأنّك مطلوب

524
00:35:49,928 --> 00:35:53,098
...تغيّر اسمك ومظهرك

525
00:35:54,224 --> 00:36:00,731
وتخلّف وراءك كلّ ما عرفتَه يوماً
وأحبابك هم من يدفعون الثمن

526
00:36:02,649 --> 00:36:07,446
هذا ما ينتظرك بالخارج
لهذا لم أستطع أخذك معي

527
00:36:07,863 --> 00:36:10,741
لأنّه لا خير يمكن أن يأتي من وراء هذا

528
00:36:12,493 --> 00:36:15,162
وهل يمكن أن يأتي خير من وراء البقاء هنا؟

529
00:36:17,748 --> 00:36:19,500
...يجب أن يكون قرارك

530
00:36:20,959 --> 00:36:23,379
لا يمكنني أن أكون مسؤولاً عنك

531
00:36:25,339 --> 00:36:26,840
لن تضطرّ لذلك

532
00:36:30,552 --> 00:36:33,389
ألا يزال والدك يملك رقم
الهاتف الذي أعطيتك إيّاه؟

533
00:36:35,557 --> 00:36:36,725
أظنّ ذلك

534
00:36:37,309 --> 00:36:41,772
أخبره بأن يهاتف أخي إن أراد
أن يعرف من أين يقلّك يوم غد

535
00:36:44,984 --> 00:36:46,110
...أيعني هذا

536
00:36:47,528 --> 00:36:50,406
...يعني إن جرت الأمور على ما يرام

537
00:36:51,490 --> 00:36:53,325
فسأرى والدي غداً

538
00:36:55,536 --> 00:36:57,913
لا تدع أحداً يراك ومعك هذا الهاتف

539
00:37:09,049 --> 00:37:11,302
(أظنّنا نجحنا يا (مايكل
أظنّنا مستعدّون

540
00:37:11,343 --> 00:37:13,512
إنّها مبتلّة قليلاً ولكنها جاهزة

541
00:37:13,512 --> 00:37:16,473
يجعلني هذا أفكّر في أوّل
ما سأفعله بعد خروجنا

542
00:37:16,473 --> 00:37:20,227
فقط، أيعرف أحدكم المرادف الإسباني
لعبارة "لا تطلقوا النار"؟

543
00:37:20,227 --> 00:37:22,479
"نو ديسباري" -
نو" ماذا؟" -

544
00:37:22,479 --> 00:37:25,065
اهدأ، لن يُطلق النار على أحد
فلا تذعر

545
00:37:25,065 --> 00:37:27,359
حالما يقطع (لينك) الكهرباء، ننطلق

546
00:37:27,568 --> 00:37:29,820
ماذا عن دوريّة الـ(جيب)؟ -
تمّ تولّي أمرها -

547
00:37:29,820 --> 00:37:31,947
ماذا عن المولّد الاحتياطيّ؟

548
00:37:32,156 --> 00:37:33,949
مولّد احتياطيّ؟ -
...لم يذكر أحد شيئاً عن -

549
00:37:33,949 --> 00:37:37,661
ثمّة فترة تأخّر بين انقطاع الكهرباء وعمل المولّد

550
00:37:37,661 --> 00:37:39,580
ما مدّة التأخّر الذي نتحدّث عنه هنا؟

551
00:37:39,622 --> 00:37:40,831
ثلاثون ثانية

552
00:37:42,583 --> 00:37:45,210
أتتوقّع منّا الفرار خلال 30 ثانيةً

553
00:37:45,210 --> 00:37:47,171
سأرحل حال انقطاع الأنوار

554
00:37:48,464 --> 00:37:50,299
بكم أو بدونكم

555
00:38:37,471 --> 00:38:41,517
...أرجوك، يتوقّع أصدقائي مجيئي و

556
00:38:41,559 --> 00:38:44,395
(لديّ أنباء سيئة يا (خورخيه

557
00:38:49,733 --> 00:38:51,735
لن نتمكّن من دفع راتبك اليوم

558
00:38:53,404 --> 00:38:56,282
...لا بأس، يمكنني الانتظار حتّى

559
00:38:56,282 --> 00:38:59,160
...عندما أخضعنا هويّتك للمعالجة

560
00:39:00,369 --> 00:39:02,121
اكتشفنا مشكلة طفيفة

561
00:39:02,997 --> 00:39:04,540
مشكلة من أيّ نوع؟

562
00:39:05,040 --> 00:39:06,417
(خورخيه هيريفيرا)

563
00:39:08,461 --> 00:39:11,130
ثمّة مذكّرة لاعتقالك

564
00:39:21,348 --> 00:39:22,766
الآن

565
00:39:24,643 --> 00:39:26,187
فلننطلق

566
00:39:31,108 --> 00:39:34,361
!غادروا الحافلة! الآن
!اخرجوا من الحافلة

567
00:39:48,751 --> 00:39:51,295
يجب أن نكون مستعدّين للتحرّك
حال انطفاء الأنوار

568
00:39:51,587 --> 00:39:54,507
أتريد إخبارنا بما يفعله المكسيكيّ الصغير هنا؟ -
سيرافقنا -

569
00:39:54,507 --> 00:39:57,301
لا أظنّ ذلك -
ليس الأمر عائداً لك -

570
00:39:58,636 --> 00:40:00,513
أرى أنّه يجب أن يكون كذلك

571
00:40:01,263 --> 00:40:05,267
لا بدّ وأنّكم تمازحوني -
أترى؟ اتخذنا قرارنا الخاص هنا -

572
00:40:05,267 --> 00:40:07,895
بالنظر لضيق الوقت وما إلى ذلك

573
00:40:07,895 --> 00:40:10,523
سنشعر بتحسّن أكبر إن مضينا أوّلاً

574
00:40:10,523 --> 00:40:12,400
ماذا ستفعل، تقتلني؟ -
لا، لا -

575
00:40:13,776 --> 00:40:17,405
إن لم نخرج أوّلاً فلن يخرج أبداً -
...حسناً، حسناً -

576
00:40:22,034 --> 00:40:24,578
اسمع، أظنّ أنّ بوسعي تفسير كلّ هذا

577
00:40:24,578 --> 00:40:26,706
إن أمكنني أن أحضر بعض المعاملات
من سيّارتي

578
00:40:26,747 --> 00:40:29,458
لن تبرح مكانك

579
00:40:31,377 --> 00:40:32,670
مفهوم؟

580
00:40:40,594 --> 00:40:41,595
حسناً

581
00:40:42,138 --> 00:40:44,181
حسناً، اذهبوا، اذهبوا فحسب

582
00:40:44,807 --> 00:40:46,017
اذهبوا فحسب

583
00:40:55,985 --> 00:40:57,903
يتكفّل كلّ بنفسه، صحيح؟

584
00:41:13,753 --> 00:41:16,047
أتريد التقدّم بالطابور أيضاً؟

585
00:41:17,506 --> 00:41:20,051
لا، أظنّ أنّي سأبقى هنا بالخلف

586
00:41:21,093 --> 00:41:23,262
لا أريد أن أدير ظهري لأيّ أحد

587
00:42:51,684 --> 00:42:54,270
ثلاثون ثانية، انطلقوا

