1
00:00:03,300 --> 00:00:06,300
تمت الترجمة بواسطة إسلام عبادي

2
00:00:07,140 --> 00:00:09,675
حقبة الستينات...

3
00:00:09,677 --> 00:00:14,513
موسيقيون ذو أثر كبير
مثل بوب ديلان وجون بايس

4
00:00:14,515 --> 00:00:17,149
 عزفوا الغيتار وغنوا كالملهمين

5
00:00:17,151 --> 00:00:19,484
لقد احدثوا تغييراً بوقتهم

6
00:00:21,688 --> 00:00:23,855
بهذا الوقت، الطلاب على وشك النوم

7
00:00:25,525 --> 00:00:26,825
لا يتعلق الأمر بك يا أبي

8
00:00:26,827 --> 00:00:29,661
بل بالأشياء التي تقولها

9
00:00:29,663 --> 00:00:32,831
انا فقط أتحدث عن حقبة الستينات

10
00:00:36,536 --> 00:00:38,870
لا احد يهتم لما حصل عندما كنت بعمرنا

11
00:00:40,173 --> 00:00:42,541
رايلي، لقد كان هذا منذ خمسين سنة

12
00:00:42,543 --> 00:00:44,276
كم تظنون أني أبلغ من العمر ايها الرفاق؟

13
00:00:44,278 --> 00:00:46,845
لا يوجد إجابة صحيحة على هذا يا سيدي

14
00:00:48,214 --> 00:00:50,282
يجب أن تعلمنا دروساً تتعلق بالمستقبل يمكننا الاستفادة منها

15
00:00:50,284 --> 00:00:54,152
اسمع يا أبي، أنت تقوم بعمل
جيد هنا

16
00:00:54,154 --> 00:00:56,254
ونحن سعيدون لكونك
متحمس كثيراً..

17
00:00:56,256 --> 00:00:58,824
لكن التاريخ لا يمت لنا بصلة 

18
00:00:58,826 --> 00:01:00,992
سوف أكسر هذه الطبشورة الآن

19
00:01:00,994 --> 00:01:02,661
انكسري

20
00:01:05,164 --> 00:01:06,565
ماذا فعلتم بالأمس يا رفاق؟

21
00:01:06,567 --> 00:01:09,067
لقد تناولت العنب

22
00:01:09,069 --> 00:01:10,736
هل تعلمون ما هو الأمس؟

23
00:01:10,738 --> 00:01:13,004
يوم العنب

24
00:01:13,006 --> 00:01:14,873
انه يوم من التاريخ

25
00:01:14,875 --> 00:01:17,309
كل قرار تأخذه في كل يوم

26
00:01:17,311 --> 00:01:21,880
وفي كل مرة تقرر فيها الانعطاف يساراً
بدلاً من اليمين، أنت تصنع التاريخ بهذا

27
00:01:21,882 --> 00:01:23,648
وستؤثر في أحد ما

28
00:01:23,650 --> 00:01:26,284
فاذا رفضتم تعلم هذا
أراهن بأنكم

29
00:01:26,286 --> 00:01:29,154
لن تصبحوا
اشخاصاً افضل يا رفاق

30
00:01:29,156 --> 00:01:33,024
لأن التاريخ يتعلق 
بالفرص الضائعة 

31
00:01:33,026 --> 00:01:35,694
"لا يمت لنا التاريخ بصلة"
أهذا ما قلتيه يا آنسة هارت؟

32
00:01:35,696 --> 00:01:38,697
لا أتذكر
فقط كان هذا منذ خمس دقائق

33
00:01:38,699 --> 00:01:41,066
حسناً

34
00:01:41,068 --> 00:01:44,102
حسناً يا رفاق
لن أعلمكم عن حقبة الستينات

35
00:01:44,104 --> 00:01:45,170
مرحى

36
00:01:45,172 --> 00:01:46,872
ستفعلون ذلك بأنفسكم

37
00:01:46,874 --> 00:01:48,774
مرحى!

38
00:01:48,776 --> 00:01:51,576
ان التاريخ حي حتى لو لم تكونوا انتم

39
00:01:51,578 --> 00:01:52,978
ولكنكم ستصبحون كذلك الآن

40
00:01:52,980 --> 00:01:56,214
سوف تزورون حقبة الستينات 
وتقدمون تقريراً بها

41
00:01:56,216 --> 00:01:59,351
وقت السفر!

42
00:01:59,353 --> 00:02:01,420
كيف سنفعل هذا يا أبي؟ فنحن لم نعش في تلك الفترة

43
00:02:02,355 --> 00:02:04,256
-بلى فعلتم
-كيف؟

44
00:02:04,258 --> 00:02:07,592
لديكم جميعاً أجداد 
واجداد معمرين

45
00:02:07,594 --> 00:02:09,728
اختاروا أحداً عاش في هذه الفترة

46
00:02:09,730 --> 00:02:13,064
تعلموا كل ما يمكنكم منهم 
وقدموا تقريراً بذلك

47
00:02:13,066 --> 00:02:15,901
حينئذ سوف نعرف ما اذا كان
للتاريخ صلة بنا ام لا

48
00:02:15,903 --> 00:02:18,737
عيشوا التاريخ...

49
00:02:18,739 --> 00:02:19,938
الآن أنا متحمس كثيراً

50
00:02:19,940 --> 00:02:22,007


51
00:02:38,858 --> 00:02:40,992
أنت وجه جديد

52
00:02:40,994 --> 00:02:42,627
وانت كذلك

53
00:02:42,629 --> 00:02:44,729
وكل شيء جديد علي هنا

54
00:02:44,731 --> 00:02:47,265
الناس والمكان

55
00:02:47,267 --> 00:02:51,102
والحدث بأكمله يا رجل

56
00:02:51,104 --> 00:02:52,904
إنها المرة الأولى التي تقولين فيها هذا،أليس كذلك؟

57
00:02:52,906 --> 00:02:55,307
لقد كنت اتدرب على هذا طوال طريقي الى هنا

58
00:02:55,309 --> 00:02:57,642
دعيني القي نظرة

59
00:03:04,383 --> 00:03:07,219
ساصنع لك ايميديا تويز

60
00:03:07,221 --> 00:03:08,887
ماذا يعني ذلك؟

61
00:03:08,889 --> 00:03:11,423
لا اعلم، فقد ابتكرت ذلك للتو

62
00:03:12,959 --> 00:03:16,394
حسناً، إليك ما أريدك ان 
تصنعه لي

63
00:03:16,396 --> 00:03:22,033
شوكلاتة ساخنة مع كريما مخفوقة
لأنني خطيرة

64
00:03:22,035 --> 00:03:24,169
اسمك خطيرة؟

65
00:03:25,137 --> 00:03:27,405
روزي، روزي ميجي

66
00:03:27,407 --> 00:03:29,808
-وما اسمك انت؟
-جنزبرج

67
00:03:29,810 --> 00:03:31,076
سررت بلقائك يا روزي

68
00:03:33,379 --> 00:03:35,180
ولم هذه الصورة؟

69
00:03:35,182 --> 00:03:37,382
من أجل اللحظة التي تقابلنا فيها لأول مرة

70
00:03:37,384 --> 00:03:39,017
سأحضر لك شوكلاتة ساخنة،آنسة ميجي

71
00:03:39,019 --> 00:03:43,755
اعلم ان هذا سيبدو غريباً
ولكن الم نتقابل من قبل؟

72
00:03:43,757 --> 00:03:46,091
ألسنا كذلك جميعاً؟

73
00:04:42,983 --> 00:04:47,452
اهلا بكم في مقهى 
مرحبا والذي يلفظ مررررحبا

74
00:04:47,454 --> 00:04:49,321
مررررحبا

75
00:04:49,323 --> 00:04:51,356
إنكم تتحسنون في هذا

76
00:04:51,358 --> 00:04:53,291
سيكون محور الليلة عن رجل اسطوري

77
00:04:53,293 --> 00:04:55,427
دعونا نرى فحسب

78
00:05:00,032 --> 00:05:02,033
اسود

79
00:05:02,035 --> 00:05:03,168
ابيض

80
00:05:03,170 --> 00:05:05,170
أخضر، أسمر

81
00:05:05,172 --> 00:05:08,173
لا أحد يصغي للرجل

82
00:05:08,175 --> 00:05:11,409
الحرية هي الخطة الوحيدة

83
00:05:11,411 --> 00:05:14,312
كن حراً لتكون نفسك 

84
00:05:14,314 --> 00:05:15,981
الا ترى؟

85
00:05:15,983 --> 00:05:19,484
أنك... أنا 

86
00:05:21,354 --> 00:05:23,254
انتهى

87
00:05:29,428 --> 00:05:30,795
ماذا تكتبين؟

88
00:05:30,797 --> 00:05:33,832
بعض الملاحظات فقط..

89
00:05:33,834 --> 00:05:36,134
كما تعلم، افكار حول الناس الذين التقي بهم

90
00:05:36,136 --> 00:05:38,336
هذا مؤثر يا رجل

91
00:05:38,338 --> 00:05:40,205
أنت جميلةً مؤثرة

92
00:05:40,207 --> 00:05:41,506
جميلة؟

93
00:05:41,508 --> 00:05:43,575
انا جميلة هذا المكان

94
00:05:49,149 --> 00:05:51,116
لم أتيتِ الليلة الى هنا يا روزي؟

95
00:05:51,118 --> 00:05:54,052
أتيت لأكون بعض الصداقات الجديدة

96
00:05:55,287 --> 00:05:57,355
كما ترين، يوجد طاولتان هناك

97
00:05:57,357 --> 00:06:00,258
بوب وجون على الطاولة اليسرى

98
00:06:00,260 --> 00:06:04,396
وعلى الطاولة اليمنى، هناك فتاة شقراء
وحيدة، إنها جديدة هنا أيضاً

99
00:06:04,398 --> 00:06:06,831
اذهبي لاحدى الطاولتين

100
00:06:06,833 --> 00:06:08,433
ما العمل؟

101
00:06:08,435 --> 00:06:09,968
انتهى

102
00:06:26,285 --> 00:06:29,287
مظهرك مثير للإعجاب حقاً

103
00:06:29,289 --> 00:06:31,222
هل انت كذلك أيضاً؟

104
00:06:31,224 --> 00:06:34,426
بالتأكيد، هل انت غريبة كطريقتك في التحدث؟

105
00:06:34,428 --> 00:06:37,195
يا الهي، أجل

106
00:06:37,197 --> 00:06:40,065
انا اغرب قطة في المنطقة

107
00:06:40,067 --> 00:06:43,368
أحقاً؟ لأنك تبدين كفتاة لطيفة
وعادية بالنسبة لي

108
00:06:43,370 --> 00:06:46,004
لقد ااكتشفتني في خمس ثوان
ولقد جرحتني

109
00:06:47,006 --> 00:06:48,440
كيف لي ان اعوضك عن ذلك؟

110
00:06:48,442 --> 00:06:50,275
هل يمكننا ان نصبح اصدقاء

111
00:06:50,277 --> 00:06:52,577
سأكون صديقة جيدة لكِ

112
00:06:53,612 --> 00:06:56,481
بالتأكيد، يمكنني مرافقة صديقة غريبة

113
00:06:57,416 --> 00:06:58,650
اذن عليك أن تختاري...

114
00:07:00,453 --> 00:07:03,354
لقد أشار الاصبعان إلي

115
00:07:10,396 --> 00:07:12,430
حسناً، وضع التقرير كالتالي

116
00:07:12,432 --> 00:07:14,666
حصلت على جيتار كانت تملكه
جدتي الكبرى روزي

117
00:07:14,668 --> 00:07:17,635
وعلى دفترها اليومي الغريب

118
00:07:17,637 --> 00:07:20,305
أرسل أبي شيئاً ما
عن جدي الأكبر

119
00:07:20,307 --> 00:07:21,573
نحن لا نتحدث عنه كثيراً

120
00:07:21,575 --> 00:07:22,607
اسمه ميرلن

121
00:07:22,609 --> 00:07:24,309
ميرلن؟ هل كان ساحر

122
00:07:24,311 --> 00:07:25,443


123
00:07:26,645 --> 00:07:28,346
حسناً يا فاركل منكس

124
00:07:28,348 --> 00:07:29,981
ما هو اسم جدك الأكبر؟

125
00:07:29,983 --> 00:07:32,283
جينزبرج

126
00:07:32,285 --> 00:07:35,286
كلامك بدون معنى دائماً بالنسبة لي

127
00:07:37,056 --> 00:07:38,156
إلام تنظرين؟

128
00:07:38,158 --> 00:07:40,325
انه كتاب فن، أعطتني إياه الآنسة كوزال

129
00:07:40,327 --> 00:07:43,328
يحوي معلومات عن افضل الفنانين
وافضل اعمالهم الفنية

130
00:07:43,330 --> 00:07:45,330
إنه مذهل... ومحبط

131
00:07:45,332 --> 00:07:46,464
إنها تحاول ان تحفزك

132
00:07:46,466 --> 00:07:48,566
هذا لا يجدي نفعاً، انظر الى هذه

133
00:07:48,568 --> 00:07:50,201
لن اتمكن من عمل شيء قريب لهذا في حياتي

134
00:07:50,203 --> 00:07:52,637
هؤلاء الناس يملكون شيئاً يقدمونه

135
00:07:52,639 --> 00:07:56,307
حسناً، أنت عرفت هذا لأنهم مضوا
قدماً وقدموا ما لديهم

136
00:07:56,309 --> 00:08:00,078
أتعلم، يوماً ما ستصنع لشخص ما
كعكة حظ رائعة

137
00:08:01,413 --> 00:08:03,081
دعوني التقط صورة للجميع

138
00:08:03,083 --> 00:08:05,416
ولم الصورة؟

139
00:08:05,418 --> 00:08:07,352
لا أعلم ، لأجلنا

140
00:08:07,354 --> 00:08:09,354
ربما نكون مهمين لأحد ما في يوم ما

141
00:08:09,356 --> 00:08:12,056
انتم مهمون بالنسبة لي يا اصدقاء مسبقاً

142
00:08:12,058 --> 00:08:13,158
كيف؟

143
00:08:13,160 --> 00:08:15,260
تعلمونني كيف يكون الاصدقاء

144
00:08:15,262 --> 00:08:17,328


145
00:08:28,307 --> 00:08:30,408
ألن تحضري هذا يا مايا؟

146
00:08:30,410 --> 00:08:32,443
ماذا.. كتاب ال..

147
00:08:32,445 --> 00:08:35,113
لماذا ازعج نفسي بالمحاولة
وانا لن اكون ببراعتهم مطلقاً

148
00:08:35,115 --> 00:08:37,248
هذا عنوان غير مشجع على الاطلاق

149
00:08:38,450 --> 00:08:40,351
احبك يا رايلي
ولكنني سأترك الكتاب هنا

150
00:08:40,353 --> 00:08:42,086
انه يجعلني اشعر بالسوء...

151
00:08:42,088 --> 00:08:43,454
وهو ثقيل جداً

152
00:08:49,695 --> 00:08:51,696
انت تجعلينني اشعر بالسوء

153
00:08:51,698 --> 00:08:53,299
هنالك بعض الامور الجميلة هنا

154
00:08:53,300 --> 00:08:56,434
"فتاة ذات شعر طويل واشقر"

155
00:08:56,436 --> 00:08:58,436
أتسائل من هذه

156
00:08:59,471 --> 00:09:03,608
انها المرة الاولى التي آتي فيها الى هنا
ولذا احب ان اتذكر كل شيء

157
00:09:03,610 --> 00:09:05,543
ربما سأدون ذلك لاحقاً

158
00:09:05,545 --> 00:09:08,012
انها المرة الاولى لي هنا أيضاً

159
00:09:08,014 --> 00:09:10,048
وانا في طريقي الى كاليفورنيا

160
00:09:10,050 --> 00:09:12,217
تعطلت حافلتي، حظ سيء

161
00:09:12,219 --> 00:09:14,385
لا افهم لم تحصل هذه الأشياء

162
00:09:14,387 --> 00:09:19,190
لأنه لو لم تتعطل حافلتك
لما كنا اصدقاء

163
00:09:19,192 --> 00:09:23,428
ولو ذهبت لتلك الطاولة بدلاً من هذه
لما أصبحت صديقة ل...

164
00:09:23,430 --> 00:09:25,396
ماي كلتيربكت

165
00:09:25,398 --> 00:09:26,598


166
00:09:28,033 --> 00:09:30,668
ماذا لديك في كاليفورنيا يا ماي؟

167
00:09:30,670 --> 00:09:32,403
أريد قول كلتيربكت الآن

168
00:09:32,405 --> 00:09:35,773
ولكن اعلمي بانه عندما اقولها
لا اكون اسخر منك

169
00:09:37,476 --> 00:09:41,312
حسناً، هناك مكان يقدم فيه الناس الفن
ويعزفون الموسيقى

170
00:09:41,314 --> 00:09:43,381
يبدو جميلاً، أين يقع؟

171
00:09:43,383 --> 00:09:46,284
في مكان يدعى توبانجا كانيون

172
00:09:46,286 --> 00:09:47,752
متأكدة بأنني سوف أحبه

173
00:09:47,754 --> 00:09:49,621
توبانجا...

174
00:09:49,623 --> 00:09:53,324
يا له من اسم جميل
لشيء تريدين ان تحبيه

175
00:09:53,326 --> 00:09:55,260
سوف أتذكر هذا

176
00:09:55,262 --> 00:09:57,328
ماي ، اصعدي للمنصة

177
00:09:57,330 --> 00:09:58,429
حان دورك

178
00:10:01,268 --> 00:10:02,600
ما اسمك ايتها الصديقة الجديدة؟

179
00:10:02,602 --> 00:10:03,768
روزي ميجي

180
00:10:03,770 --> 00:10:05,603
تمني لي حظاً موفقاً يا روزي ميجي

181
00:10:07,206 --> 00:10:09,474
يا للروعة، هل ستغنين؟

182
00:10:09,476 --> 00:10:10,842
سوف أحاول ذلك

183
00:10:12,244 --> 00:10:13,378
مرحى، اذهبي واسحقيهم

184
00:10:13,380 --> 00:10:16,714
وتذكري، أنت جميلة يا فتاة

185
00:11:22,514 --> 00:11:23,715


186
00:11:23,717 --> 00:11:26,517
سوف أتذكر هذا لأنه كان رائعاً

187
00:11:26,519 --> 00:11:29,487
فلتصفقوا من اجل ماي كلتيربكت

188
00:11:29,489 --> 00:11:32,623
علام تضحك يا بوب ديلين؟

189
00:11:34,360 --> 00:11:36,361
ميرلن، ميرلن سكوجينز

190
00:11:36,363 --> 00:11:37,895
اصعد الى المنصة ايها الراعي

191
00:11:40,699 --> 00:11:42,367
ومن يكون هذا؟

192
00:11:42,369 --> 00:11:43,868
إذن هذا هو

193
00:11:43,870 --> 00:11:45,470
لقد سمعت عنه

194
00:11:53,412 --> 00:11:54,512
مرحبا 

195
00:11:56,515 --> 00:11:58,616
انا ميرلن سكوجينز

196
00:12:01,653 --> 00:12:03,388
مرحباً

197
00:12:03,390 --> 00:12:04,956
أنا لوكس فراير

198
00:12:04,958 --> 00:12:06,424
لقد اعتاد جدي الأكبر على فعل هذا

199
00:12:06,426 --> 00:12:08,926
كان اسمه ميرلن سكوجينز

200
00:12:08,928 --> 00:12:11,329
وقد لاقى هذا التسجيل نجاحاً كبيراً

201
00:12:11,331 --> 00:12:13,464
هذا رائع يا لوكس

202
00:12:13,466 --> 00:12:14,866
لماذا لم تخبرنا اي شيء عن هذا؟

203
00:12:14,868 --> 00:12:18,569
أخبر مايا بان لدي
جد اكبر يغني بالريف

204
00:12:18,571 --> 00:12:20,538
وبانني قدمت بالفعل من رعاة البقر

205
00:12:20,540 --> 00:12:22,907
أجل، فأنا أحتاج للمزيد 
من الألقاب

206
00:12:22,909 --> 00:12:26,644
هوبا لونج، سن دانس و رانجر ريك

207
00:12:27,880 --> 00:12:29,414
لا، لقد انتهيت من هذا

208
00:12:29,416 --> 00:12:32,784
أنا متفاجئة حقاً 
بغنا تراثك القادم من تكساس

209
00:12:32,786 --> 00:12:36,521
لحد انني اعلن رسمياً
عن انني سادع كل الالقاب القديمة للأبد

210
00:12:36,523 --> 00:12:38,423
شكراً لكِ يا مايا

211
00:12:38,425 --> 00:12:41,392
لا داعي يا بوكي مكبوينج بوينج

212
00:12:43,495 --> 00:12:46,497
مما استطعت تجميعه
توصلت الى ان جدتي الكبرى روزي ميجي

213
00:12:46,499 --> 00:12:50,735
كانت غريبة، بعيون واسعة وطيبة
فكانت ترى الأفضل في جميع الناس فقط

214
00:12:50,737 --> 00:12:52,537
من هكذا؟

215
00:12:52,539 --> 00:12:54,372
لا أحد

216
00:12:55,407 --> 00:12:57,575
اود ان اسمعكم
اغنية جدي الأكبر الشهيرة

217
00:13:05,384 --> 00:13:07,518
مرحباً، أنا ميرلن سكوجينز

218
00:13:30,409 --> 00:13:31,876
هل هذا المقعد لأحد؟

219
00:13:31,878 --> 00:13:33,644
لك

220
00:13:33,646 --> 00:13:35,646
أرأيتِ ما فعلت؟

221
00:13:35,648 --> 00:13:38,349
أجل، انت لست فتاة عادية مطلقاً

222
00:13:38,351 --> 00:13:40,351
لقد اعجبتني اغنيتك يا انسة

223
00:13:40,353 --> 00:13:42,320
واعجبتني اغنيتك ايضاً

224
00:13:42,322 --> 00:13:43,721
وماذا تعملين انتِ؟

225
00:13:43,723 --> 00:13:46,524
من يعلم؟

226
00:13:46,526 --> 00:13:49,360
إنها تراقب الناس

227
00:13:49,362 --> 00:13:52,530
أجل، نحن بحاجة لهؤلاء

228
00:13:53,732 --> 00:13:57,435
المراقبة والمغنية
والرجل الغامض

229
00:13:59,571 --> 00:14:02,807
ستكون هذه ذات قيمة ما لاحد
في يوم ما

230
00:14:04,443 --> 00:14:08,513
حسناً، أشكركم جميعاً على كلامكم
اللطيف، سأكمل طريقي الآن 

231
00:14:08,515 --> 00:14:11,883
هل عليك الذهاب؟

232
00:14:13,385 --> 00:14:15,620
أنا أحاول ألا أبقى طويلاً في أي مكان...

233
00:14:15,622 --> 00:14:17,922
خاصة عندما يفعل الناس ذلك

234
00:14:20,959 --> 00:14:24,595
ابقى هنا مع هذه الفتاة لفترة أطول
ربما تغيرنا للأفضل

235
00:14:25,864 --> 00:14:27,899


236
00:14:27,901 --> 00:14:30,601
حسناً، على أية حال

237
00:14:30,603 --> 00:14:32,970
أنتِ استمري بتدوين تلك الملاحظات

238
00:14:32,972 --> 00:14:35,573
وانتِ استمري بالعزف

239
00:14:36,608 --> 00:14:41,579
عزف ماذا، اغنيتي الجديدة بعنوان
" لمَ ازعج نفسي بالمحاولة فلن اكون ببراعتكم مطلقاً يا رفاق"؟

240
00:14:41,581 --> 00:14:43,948
هذا عنوان غير مشجع على الاطلاق

241
00:14:45,484 --> 00:14:46,751
لديك ما تقدمينه

242
00:14:46,753 --> 00:14:50,454
والآن، أنت عرفت ذلك لأنني مضيت
قدماً وقدمت ما لدي

243
00:15:01,433 --> 00:15:02,667
هاكِ

244
00:15:02,669 --> 00:15:04,602
لم تعطيني هذا؟

245
00:15:04,604 --> 00:15:06,003
لقد كنتِ رائعة

246
00:15:06,005 --> 00:15:10,608
لا، هو سوف يغير العالم

247
00:15:10,610 --> 00:15:12,143
أما أنا فلن أغير أي شيء

248
00:15:16,782 --> 00:15:18,516
الى اين تذهبين؟

249
00:15:18,518 --> 00:15:20,718
لا تقلقي ايتها الغريبة

250
00:15:20,720 --> 00:15:22,019
سأعود في الحال

251
00:15:43,508 --> 00:15:46,077
لم ترَ جدتي الكبرى
صديقتها مرة اخرى 

252
00:15:46,079 --> 00:15:48,479
لم يسمع العالم عن 
ماي كلتربكت مطلقاً

253
00:15:49,881 --> 00:15:52,483
كان لجدي الأكبر نجاح كبير واحد

254
00:15:52,485 --> 00:15:55,620
وظن الناس بانه سوف يغير العالم
ولكنه ...لم يفعل

255
00:15:55,622 --> 00:15:57,755
وبعد ظهوره في مقهى صغير

256
00:15:57,757 --> 00:16:00,591
في مدينة نيويورك، اقترف بعض الأخطاء

257
00:16:00,593 --> 00:16:02,593
وذهب جراء ذلك للسجن لمدة قصيرة

258
00:16:02,595 --> 00:16:05,463
لقد اتجه يساراً بدلاً عن اليمين

259
00:16:05,465 --> 00:16:07,131
ولم تظن ان ذلك حصل يا سيد فراير؟

260
00:16:07,133 --> 00:16:09,834
لا اعلم

261
00:16:09,836 --> 00:16:11,469
ربما احتاج وجود أصدقاء أفضل 

262
00:16:13,505 --> 00:16:15,439
أحبت روزي مراقبة الأشياء

263
00:16:15,441 --> 00:16:18,009
سوف أقرأ شيئاً
من دفترها اليومي

264
00:16:18,011 --> 00:16:20,745
بعنوان "الفتاة ذات
الشعر الطويل والأشقر"

265
00:16:22,214 --> 00:16:26,050
"لقد قالت بأنها سوف تعود في الحال
وما زلت أنتظر"

266
00:16:26,052 --> 00:16:29,153
"ربما تمكننا ان نكون اصدقاء
في حياة اخرى "

267
00:16:29,155 --> 00:16:31,222
"الفتاة ذات الشعر الطويل والاشقر"

268
00:16:31,224 --> 00:16:33,591
يبدو ان روزي
كانت كاتبة بارعة

269
00:16:33,593 --> 00:16:35,459
هناك المزيد

270
00:16:35,461 --> 00:16:38,195
"اذا أسكتِ صوتك وتوقفتِ

271
00:16:38,197 --> 00:16:40,464
لأنك تظنين أن الناس افضل منكِ

272
00:16:40,466 --> 00:16:44,201
اذن، فأنت لست الفتاة التي عرفتها
يا فتاة الشعر الطويل والأشقر"

273
00:16:44,203 --> 00:16:45,703
أنت من كتب هذا

274
00:16:45,705 --> 00:16:47,738
أنا أكملته

275
00:16:47,740 --> 00:16:49,974
جعلته يستمر 

276
00:16:49,976 --> 00:16:52,243
هكذا يكون التاريخ، أليس كذلك يا أبي؟

277
00:16:52,245 --> 00:16:55,479
فهمتها الآن 

278
00:16:56,782 --> 00:17:00,017
كان لروزي ابنه 
وهي تكون أمي

279
00:17:00,019 --> 00:17:03,154
لقد منحتني روزي أمي 
ومنحت ابي زوجته

280
00:17:05,057 --> 00:17:08,092
هذا كان بحوزة عائلتنا
منذ خمسين سنة

281
00:17:08,094 --> 00:17:10,995
ولكنني اشعر بانه ينتمي اليك

282
00:17:12,664 --> 00:17:14,532
لذا اتمنى انه في كل مرة ترينه فيها

283
00:17:14,534 --> 00:17:18,803
سيذكرك بانه على الرغم من ان صديقة روزي استسلمت
عليكِ انت الأ تفعلي ذلك

284
00:17:23,508 --> 00:17:25,209
لا

285
00:17:28,246 --> 00:17:30,548
مرحباً

286
00:17:30,550 --> 00:17:32,650
انا بوكي مكبوينج بوينج

287
00:17:40,793 --> 00:17:41,859
هيا بنا جميعاً

288
00:17:56,908 --> 00:17:58,843
مرحباً، لقد كنت هنا بالأمس

289
00:17:58,845 --> 00:18:02,613
واضعت شيئاً اتضح لي 
بأنه مهم جداً

290
00:18:05,183 --> 00:18:06,250
شكراً

291
00:18:16,561 --> 00:18:19,597
هذا فن مايا... غيري العالم

292
00:18:19,599 --> 00:18:22,566
مع حبي، رايلي

293
00:18:22,568 --> 00:18:23,334
غريبة

294
00:18:31,910 --> 00:18:33,978
رايلي، ما الأمر المستعجل؟

295
00:18:33,980 --> 00:18:35,346
حقاً؟

296
00:18:35,348 --> 00:18:37,615
جئت بي لأجلس هنا معك؟

297
00:18:37,617 --> 00:18:39,049
حسناً

298
00:18:42,254 --> 00:18:43,821
انظري لهذا

299
00:18:45,757 --> 00:18:50,728
"توبانجا، يا له من اسم جميل 
لشيء تريد أن تحبه"

300
00:19:10,315 --> 00:19:11,949
حسناً

301
00:19:14,152 --> 00:19:16,921
نحن جميعنا عبارة عن جزء
من احجية تسمى التاريخ

302
00:19:16,923 --> 00:19:18,689
كل منا يكون جزء صغير من هذه الأحجية

303
00:19:18,691 --> 00:19:20,958
وعند تجميع هذه الأجزاء، تصنع صورة كاملة

304
00:19:20,960 --> 00:19:23,360
حسناً، لن تصدقوا الصورة
التي وجدتها للتو

305
00:19:23,362 --> 00:19:26,997
جدي الأكبر عمل في 
مقهى قرية غرينتش

306
00:19:26,999 --> 00:19:31,235
رايلي ولوكس، ما هي السنة التي زار
بها اجدادكم مدينة نيويورك؟

307
00:19:31,237 --> 00:19:33,204
1961

308
00:19:34,306 --> 00:19:36,140
واو!

309
00:19:36,142 --> 00:19:38,242
لقد علمت هذا، في أي شهر؟

310
00:19:38,244 --> 00:19:40,411
-تشرين الثاني
-قولوها ثانية

311
00:19:40,413 --> 00:19:42,213
واو!

312
00:19:43,181 --> 00:19:44,915
وماذا كان اسم المقهى؟

313
00:19:44,917 --> 00:19:47,084
-مقهى...
-مرحباً

314
00:19:47,086 --> 00:19:49,153
هذا المكان الذي عمل فيه جدي

315
00:19:49,155 --> 00:19:51,121
مايا، ماذا عرفت عن
جدتك الكبرى؟

316
00:19:51,123 --> 00:19:53,224
لا شيء، قالت أمي بأن أترك موضوعها وشأنه

317
00:19:53,226 --> 00:19:56,927
أنا اعرفك يا مايا
انت لست لغز بالنسبة لي

318
00:19:56,929 --> 00:19:59,196
لقد ذهبت من ورائها 
وتطفلتِ لمعرفة شيء ما،ألم تفعلي؟

319
00:19:59,198 --> 00:20:00,231
لا

320
00:20:00,233 --> 00:20:01,298
ماذا وجدت؟

321
00:20:01,300 --> 00:20:03,834
لا شيء

322
00:20:03,836 --> 00:20:05,769
أخبريني باسمها

323
00:20:05,771 --> 00:20:07,004
قوليه وإلا..

324
00:20:08,273 --> 00:20:09,807
ماي كلتربكت

325
00:20:10,876 --> 00:20:12,243
ماذا؟

326
00:20:12,245 --> 00:20:15,679
انا أنتمي لنسل كلتربكت

327
00:20:16,715 --> 00:20:19,817
هذا اعظم يوم في حياتي

328
00:20:20,919 --> 00:20:24,755
كل أقاربنا قد قابلوا بعضهم
في نفس الليلة

329
00:20:24,757 --> 00:20:27,925
جدتك كانت 
صديقة جدتي

330
00:20:27,927 --> 00:20:30,261
لا، لم يصبحوا أصدقاء أبداً

331
00:20:30,263 --> 00:20:32,363
لقد تركتها وذهبت

332
00:20:32,365 --> 00:20:34,031
وانت لم تخبريني؟

333
00:20:34,033 --> 00:20:35,399
أخبرك بماذا؟

334
00:20:35,401 --> 00:20:37,468
أنني أنتمي لأناس يستسلمون؟

335
00:20:37,470 --> 00:20:40,771
أنني كلتربكت؟

336
00:20:40,773 --> 00:20:42,273
غيري التاريخ

337
00:20:42,275 --> 00:20:43,474
عذراً

338
00:20:45,144 --> 00:20:48,812
لكانوا افضل 
لو اصبحوا اصدقاء

339
00:20:48,814 --> 00:20:52,016
كانت هذه فرصة ضائعة

340
00:20:52,018 --> 00:20:56,287
لا تدعوا تاريخكم
بأن يكون فرصة ضائعة

341
00:20:56,289 --> 00:20:58,756
تعلموا من الماضي

342
00:21:04,029 --> 00:21:06,397
لا أريد أن أكون كلتربكت

343
00:21:06,399 --> 00:21:08,098
انت لست كذلك

344
00:21:08,100 --> 00:21:09,767
انت آنسة هارت

345
00:21:11,403 --> 00:21:16,206
في الرابع عشر من تشرين الثاني 
تجمعت اربعة اجزاء من الاحجية

346
00:21:16,208 --> 00:21:21,412
كم اصبحت رائعة 
حصة التاريخ الآن

347
00:21:21,414 --> 00:21:24,281


348
00:21:24,283 --> 00:21:26,350
كان من الصعب البحث عن معلومات
حول جدي جنزبرج

349
00:21:26,352 --> 00:21:30,120
فهو لم يكن بأي من الصور 
لأنه من كان يلتقطها

350
00:21:32,290 --> 00:21:36,093
أيها السيدات والسادة
لقد نجحت بالسفر عبر الزمن

351
00:21:36,095 --> 00:21:38,395
شكراً لكم، أنا فاركل

352
00:22:02,621 --> 00:22:03,887
انتم مبكرون

353
00:22:03,889 --> 00:22:06,256
الى أين سنذهب اليوم يا أبي ؟

354
00:22:06,258 --> 00:22:08,859
ظننت بأنكم لا تهتمون
بأي من هذه الأمور؟

355
00:22:08,861 --> 00:22:11,295
لا، كان هذا بالأمس

356
00:22:11,297 --> 00:22:13,464
والأمس من التاريخ

357
00:22:13,466 --> 00:22:15,966
ماذا لديك اليوم لتقدمه
لنا يا سيد ماثيوس؟

358
00:22:17,369 --> 00:22:19,336
كانت سنة 1963

359
00:22:19,338 --> 00:22:23,540
كنت أحلم بأن أبنائي
الأربعة الصغار

360
00:22:23,542 --> 00:22:27,244
سيعشون يوماً ما بشعب
لن يحكم عليهم فيه 

361
00:22:27,246 --> 00:22:32,082
من خلال لون بشرتهم 
بل من خلال مكنون شخصياتهم

362
00:22:33,284 --> 00:22:35,452
"ولدي حلم اليوم"

363
00:22:35,454 --> 00:22:37,187
هذا ما قاله الملك مارتن لوثر

364
00:22:38,556 --> 00:22:42,059
حدث الكثير في عام 1963

365
00:22:44,195 --> 00:22:45,596
الستينات..

999900:00:0,500 --> 00:00:2,00
