﻿1
00:00:03,300 --> 00:00:05,800
تمت الترجمة بواسطة إسلام عبادي

2
00:00:05,805 --> 00:00:08,573
فلتنظري للمرة الأخيرة أيتها العيون

3
00:00:08,575 --> 00:00:12,611
فلتعانقي عناقك الأخير أيتها الأيدي

4
00:00:16,582 --> 00:00:23,655
وأيتها الشفاه، يا منبع الأنفاس
فلتودعي بقبلة الوفاء

5
00:00:24,724 --> 00:00:25,891
تراجع

6
00:00:25,893 --> 00:00:28,193
ماذا تعني؟

7
00:00:28,195 --> 00:00:30,662
يا حامل الرمح

8
00:00:31,964 --> 00:00:33,265
الذي لا يملك دور

9
00:00:34,600 --> 00:00:36,001
لقد حاولت تقبيل فتاتي

10
00:00:36,003 --> 00:00:38,236
ولن أسمح بذلك
فلتستعد للموت

11
00:00:38,238 --> 00:00:41,506
ماذا تفعل يا فاركل؟

12
00:00:41,508 --> 00:00:42,889
إنها مسرحية روميو وجوليت

13
00:00:42,920 --> 00:00:45,544
إنها الآن مسرحية 
روميو وجوليت وفاركل

14
00:00:45,546 --> 00:00:47,145
سألعب دور فاركل

15
00:00:47,147 --> 00:00:49,681
يفترض بي أن أقبل الفتاة يا صاح

16
00:00:49,683 --> 00:00:50,716
كما كتب شكسبير

17
00:00:50,718 --> 00:00:53,785
من يعتقد بأن حامل الرمح 
هو من يجب أن يقبل جوليت أخيراً؟

18
00:00:55,255 --> 00:00:59,091
أجل فلتقبل الفتاة 
يا حامل الرمح المجنون

19
00:00:59,093 --> 00:01:02,894
آنسة هارت، فلتأتي الى هنا
 للحصول على قبلة انت أيضاً

20
00:01:05,265 --> 00:01:07,032
شكراً لكم

21
00:01:07,034 --> 00:01:08,767


22
00:01:13,039 --> 00:01:14,139
كيف حالك؟

23
00:01:14,141 --> 00:01:18,043
حقاً لا أفهم كيف ينتهي بنا المطاف هكذا 
بمواقف كهذه

24
00:01:39,600 --> 00:01:42,100
شكراً لكم شكراً لكم
يا شعب فاركل

25
00:01:44,036 --> 00:01:45,570
فاركل، تعال الى هنا

26
00:01:45,572 --> 00:01:48,073
لا تفعلي هذا يا مايا
هو يعتقد بأنه جيد

27
00:01:48,075 --> 00:01:49,307
أجل، سأعالج هذا

28
00:01:49,309 --> 00:01:51,209
ولكنك لا تستطيعين إخباره بالحقيقة

29
00:01:51,211 --> 00:01:54,079
-ستؤذيه بذلك
-اوه، أستطيع إخباره بالحقيقية

30
00:01:54,081 --> 00:01:56,214
أنتِ من لا تستطيع إخباره
لأنك خائفة

31
00:01:56,216 --> 00:01:58,350
لست خائفة
ولكنني لطيفة

32
00:01:58,352 --> 00:01:59,985
هل تقصدين بأنني لست لطيفة؟

33
00:01:59,987 --> 00:02:01,953
لا، أخاف من قول هذا

34
00:02:01,955 --> 00:02:04,156
أخبريه بالحقيقة
أنت تعرفين فاركل

35
00:02:04,158 --> 00:02:05,857
وتعرفين ماذا يمكن أن يحدث إن لم تفعلي

36
00:02:07,193 --> 00:02:08,360
فاركل

37
00:02:10,296 --> 00:02:13,899
لقد كنت...
ما هي الكلمة المناسبة؟

38
00:02:13,901 --> 00:02:16,101
لقد أفسدت المسرحية
هذه هي الكلمة المناسبة

39
00:02:16,103 --> 00:02:18,270
والكلمة الوحيدة
لقد أفسدت المسرحية

40
00:02:18,272 --> 00:02:19,704
فلتخبريه ذلك

41
00:02:19,706 --> 00:02:21,773
ماذا؟ ماذا تقصد؟

42
00:02:21,775 --> 00:02:23,842
تقصد أنك دمرتها يا فاركل

43
00:02:23,844 --> 00:02:25,877
دمرتها 


44
00:02:25,879 --> 00:02:27,345
لقد اعتقدت حقاً بأنني أفسدت المسرحية

45
00:02:27,347 --> 00:02:29,811
لو أخبرتني ذلك
لكنت صدقتك

46
00:02:29,842 --> 00:02:32,284
كنت سأجرج ولكن
كنت سأصدقك

47
00:02:32,286 --> 00:02:36,054
كيف أستطيع جرح أحد أفضل الممثلين

48
00:02:36,056 --> 00:02:38,857
الذين مثلوا في المدرسة اليوم

49
00:02:38,859 --> 00:02:41,293
ممثل جيد؟
ماذا لو كنت أفضل من جيد؟

50
00:02:41,295 --> 00:02:43,094
ماذا لو كنت رائع؟
وماذا لو كنت أعظم ممثل

51
00:02:43,096 --> 00:02:44,796
عاش على الإطلاق، ولم أعلم بهذا

52
00:02:44,827 --> 00:02:47,032
سيكون هذا محبطاً، اه
لا بأس، لا بأس

53
00:02:47,034 --> 00:02:48,366
كنت أمثل فقط

54
00:02:49,335 --> 00:02:50,936
شكراً يا رايلي، جمهوري ينتظرني

55
00:02:50,938 --> 00:02:53,038
مرحبا بالجميع

56
00:02:53,040 --> 00:02:54,706
لا تستطيعين الكذب عليه يا رايلي

57
00:02:54,708 --> 00:02:56,107
سوف تدمرين صديقنا فاركل بذلك

58
00:02:56,109 --> 00:02:58,310
اوه ، لا
لم أفعل شيئاً

59
00:02:58,312 --> 00:03:00,412
سينتهي هذا

60
00:03:11,290 --> 00:03:12,891
أعتقد..

61
00:03:12,893 --> 00:03:13,959
بأنك دمرتيه

62
00:04:10,049 --> 00:04:12,083
-قلادة جميلة
-هل أحببتها؟

63
00:04:12,085 --> 00:04:15,086
اذا كان التاريخ عبارة عن كشف حقائق 
ما حصل بالماضي

64
00:04:15,088 --> 00:04:17,389
علينا أن نمضي بعض الوقت 
لنكتشف ما هي الحقيقة

65
00:04:17,391 --> 00:04:19,824
من أين حصلت على هذه القلادة الجميلة؟

66
00:04:19,826 --> 00:04:23,161
اصمتي، أنا هنا لأتعلم

67
00:04:25,432 --> 00:04:30,902
على مر التاريخ، لقد عانى الناس
من عواقب قول بالحقيقة

68
00:04:30,904 --> 00:04:33,271
-هل هذا ذهب أصلي؟
-لا اعلم

69
00:04:33,273 --> 00:04:34,372
لا يهم

70
00:04:34,374 --> 00:04:39,411
لقد عانوا بشدة لأنه كانت لديهم
الشجاعة الكافية لقول الحقيفة

71
00:04:39,413 --> 00:04:41,947
إذن من الأفضل ألا نفعل أحيانا؟

72
00:04:41,949 --> 00:04:44,282
ولكن أليس هناك عواقب لعدم 
قول الحقيقة أيضاً يا سيدي

73
00:04:44,284 --> 00:04:45,951
أجل يا سيد فراير

74
00:04:45,953 --> 00:04:50,088
لكن ، خبرتي في الحياة علمتني 
أنه لا يهم ما تفعله

75
00:04:50,090 --> 00:04:52,791
فإن الحقيقة دائماً تخرج الى النور 
في النهاية

76
00:04:58,331 --> 00:05:01,299
اذن من أين حصلت
على القلادة؟

77
00:05:01,301 --> 00:05:02,867
-من فرنسا
- هل ذهبت الى فرنسا؟

78
00:05:02,869 --> 00:05:04,302
أجل سينورة

79
00:05:04,304 --> 00:05:06,632
أنتِ لم تذهبي الى فرنسا
لأنك لو كنت ذهبت الى

80
00:05:06,663 --> 00:05:09,207
فرنسا، لأحضرتي لي
كرواسون

81
00:05:09,209 --> 00:05:11,042
-هاكِ
-اوه

82
00:05:11,044 --> 00:05:13,044
غالِ جداً

83
00:05:14,814 --> 00:05:16,348
انتظري لحظة

84
00:05:16,350 --> 00:05:17,849
من أين حصلت على هذه ؟

85
00:05:17,851 --> 00:05:19,250
وجدتها بالشارع

86
00:05:19,252 --> 00:05:20,418
اووه

87
00:05:21,287 --> 00:05:23,822
هيا فلتخبريني من أين حصلت على القلادة؟

88
00:05:23,824 --> 00:05:25,056
لقد أرسلها والدي

89
00:05:25,058 --> 00:05:26,257
-هل فعل؟
-ألا تصدقينني؟

90
00:05:26,259 --> 00:05:28,293
-هل أخبرتني للتو؟
-أخبرتك

91
00:05:28,295 --> 00:05:30,128
-اذن أنا أصدقك
-هل انتهى هذاالآن؟

92
00:05:30,130 --> 00:05:31,557
كما لو أنه لم يكن موجوداً

93
00:05:31,588 --> 00:05:34,496
لكن على كل حال لدي سؤال واحد
عن القلادة

94
00:05:35,334 --> 00:05:36,868
من كتب اسمك فيها؟

95
00:05:36,870 --> 00:05:38,803
أنت لا تصدقين بأن والدي هو من أرسلها لي

96
00:05:38,805 --> 00:05:40,338
لمَ لا تخبريني فحسب؟

97
00:05:40,340 --> 00:05:42,073
لمَ لا تقولين بأنني كاذبة فحسب؟

98
00:05:42,075 --> 00:05:43,408
لم لا تخبريني بالحقيقة فحسب؟

99
00:05:43,410 --> 00:05:44,442
اوه هل تعتقدين بأن الحقيقة مهمة؟

100
00:05:44,444 --> 00:05:44,944
أجل

101
00:05:44,975 --> 00:05:46,945
هل تعتقدين بأن فاركل 
كان جيداً بالمسرحية؟

102
00:05:54,020 --> 00:05:55,820
اريد أن أعرف أكثر عن درسك
بخصوص الحقيقة

103
00:05:56,776 --> 00:05:59,963
هل من الجيد أن تكذب على أحدهم
كذبة صغيرة كي لا تؤذي مشاعره

104
00:05:59,994 --> 00:06:00,522
لا

105
00:06:02,228 --> 00:06:03,895
مشاعري أنا؟

106
00:06:05,431 --> 00:06:07,866
-لا
-إذن فلتقولي الحقيقة دائماً

107
00:06:10,302 --> 00:06:14,305
حسناً، ماذا لدينا هنا

108
00:06:14,307 --> 00:06:14,841
دجاج

109
00:06:14,872 --> 00:06:18,209
سأخبرك الآن يا توبانجا 
بأن هذا لا يشبه الدجاج مطلقاً

110
00:06:20,012 --> 00:06:21,846
لم لا تأكله يا عزيزي

111
00:06:21,848 --> 00:06:24,416
وسأتطلع لسماع ما ستقوله 
بعد ذلك

112
00:06:26,552 --> 00:06:29,287
اوه، إنسان صادق للغاية

113
00:06:29,289 --> 00:06:32,390
من فضلك أرنا كيف ستخرج نفسك 
من هذه الورطة

114
00:06:37,563 --> 00:06:39,864
أنت ، ماذا لديك؟

115
00:06:39,866 --> 00:06:42,000
سباغيتي مع كرات اللحم

116
00:06:42,002 --> 00:06:43,535
اوه لذيذ

117
00:06:44,470 --> 00:06:46,171
ذلك لذيد

118
00:06:47,273 --> 00:06:49,174
لم هذا لي؟
وذلك له هو؟

119
00:06:51,277 --> 00:06:53,411
حسناً لا بأس، سوف آكله

120
00:06:53,413 --> 00:06:55,080
ها نحن ذا

121
00:06:56,082 --> 00:07:00,051
هل صلينا؟ 
هل صلينا معاً كعائلة؟

122
00:07:00,053 --> 00:07:01,519
لم نفعل ذلك منذ زمن

123
00:07:02,555 --> 00:07:04,456
امضي قدماً وصلي

124
00:07:06,459 --> 00:07:08,193
حسناً سأصلي

125
00:07:10,362 --> 00:07:12,897
إن العالم مكان جميل...

126
00:07:14,166 --> 00:07:15,667
مليء بالأشياء الجميلة

127
00:07:16,902 --> 00:07:18,503
انظر ماذا فعلت بدجاجتك!

128
00:07:21,273 --> 00:07:22,974
كل غدائك يا عزيزي

129
00:07:22,976 --> 00:07:24,442
حسناً

130
00:07:24,444 --> 00:07:26,044
سأراك قريباً

131
00:07:34,386 --> 00:07:37,021
اذن ما رأيك الآن؟

132
00:07:37,023 --> 00:07:40,024
أتعلمين، من أكل هذا الدجاج

133
00:07:40,026 --> 00:07:42,160 
أستطيع إخبارك الآن
كيف ماتت هذه الدجاجة

134
00:07:42,162 --> 00:07:43,495
لقد أكلت نفسها

135
00:07:45,331 --> 00:07:48,500
أتعلم يا أبي أحياناً 
عندما لا أرغب بأكل شيء ما

136
00:07:48,502 --> 00:07:51,069
تلفه أمي لي 
كما لو كان طائرة

137
00:07:53,373 --> 00:07:55,140
وأنا أحب ذلك

138
00:07:56,308 --> 00:07:59,410
هذا جميل يا آجي
ولكن أباك كبير 

139
00:07:59,412 --> 00:08:01,045
على ان تلف له امك الطعام

140
00:08:10,322 --> 00:08:13,224
هناك حمامة تتبعني

141
00:08:13,226 --> 00:08:14,133
كيف حالك؟

142
00:08:14,164 --> 00:08:17,362
هاكِ شيء جديد
من أين حصلت على القلادة؟

143
00:08:17,364 --> 00:08:20,999
إنها حمامة خبيثة
ولكنني سأذهب اليها

144
00:08:21,001 --> 00:08:27,071
لأنها من الذهب ، غالية جداً
لقد قتلني فضولي

145
00:08:27,073 --> 00:08:29,574
لقد تواريت وراء الشجرة
لأخدع الحمامة

146
00:08:29,576 --> 00:08:30,975
وهل تعلمين من ظهر؟

147
00:08:30,977 --> 00:08:32,076
سنجاب

148
00:08:33,012 --> 00:08:36,181
لم أقل مرحباً، 
لأنني كنت مختبئة من الحمامة 

149
00:08:37,249 --> 00:08:39,717
أريد أن أعرف
إن كنتِ تسرقين 

150
00:08:39,719 --> 00:08:41,519
الا تعتقدين بأن والدي يرسل لي بعض الأشياء؟

151
00:08:41,521 --> 00:08:45,623
لقد بكيتِ لي يا مايا 
لأن والدك لا يرسل أشياء لك

152
00:08:45,625 --> 00:08:50,995
أحياناً أتجول بالقرية، أمر بجانب المتاجر
وأنظر خلال النوافذ

153
00:08:50,997 --> 00:08:52,597
الى اشياء أعلم بأنني لن أمتلكها مطلقاً

154
00:08:52,599 --> 00:08:56,467
وفي يوم ما، وجدت هذه
في سلة المفقودات

155
00:08:56,469 --> 00:08:59,237
هل تعتقدين أنه من الصواب 
أن يفقد أحدهم شيء رائع

156
00:08:59,239 --> 00:09:00,680
ولا يعود لأجله أبداً؟

157
00:09:00,711 --> 00:09:02,841
من يدري؟ فأنا لا
أملك عقل إجرامي

158
00:09:02,843 --> 00:09:05,577
لا أفكر مثلكم 

159
00:09:05,579 --> 00:09:07,345
لقد مررت بجانب النافذة لشهور عدة

160
00:09:07,347 --> 00:09:09,047
لم يدعي أحد أنها له، أفهمتِ؟

161
00:09:09,049 --> 00:09:11,182
لقد كانت هناك كالطفل الذي ليس لديه..

162
00:09:11,184 --> 00:09:13,017
كاليتيم

163
00:09:13,019 --> 00:09:15,320
فادعيت انها لي
انها لي الآن

164
00:09:15,322 --> 00:09:17,121
انها ليست لك

165
00:09:17,123 --> 00:09:19,757
لقد حصلت على شيء
ليس من حقك

166
00:09:19,759 --> 00:09:22,894
لا افهم كيف تستطيعين ألا تخبري فاركل بالحقيقة،
وليس لديك أي مشكلة في اخباري أنا؟

167
00:09:26,132 --> 00:09:27,565
وانتِ توقفي عن الحكم علي

168
00:09:30,469 --> 00:09:34,138
لقد أخبر أبي أمي بالحقيقة ، 
حتى وهو يعلم

169
00:09:34,140 --> 00:09:36,574
أنها سوف تضع الدجاجة في فمه

170
00:09:36,576 --> 00:09:39,143
-لقد فاتني هذا
-أجل، لقد كنت أفكر بك

171
00:09:39,145 --> 00:09:40,678
-شكراً
-لأنني أحبك

172
00:09:40,680 --> 00:09:41,380
وأنا أحبك أيضاً

173
00:09:41,411 --> 00:09:43,481
اذن لماذا تريدين أن
 يتنهي بك المطاف في السجن؟

174
00:09:43,483 --> 00:09:45,450
ها نحن ذا

175
00:09:45,452 --> 00:09:47,452
لن تستطيعي العيش في السجن

176
00:09:47,454 --> 00:09:49,187
بلى

177
00:09:50,456 --> 00:09:52,357
لن تتراجعي

178
00:09:52,359 --> 00:09:55,426
سوف تنسين احضار حذاء الاستحمام
وستأخذين حذاء احدهم

179
00:09:55,428 --> 00:09:56,694
من سلة المفقودات

180
00:09:56,696 --> 00:09:58,463
وأعتقد..

181
00:09:58,465 --> 00:10:00,732
أنك ستصابين بفطر القدم

182
00:10:00,734 --> 00:10:03,234
واعتقد انك 
تستحقين هذا

183
00:10:03,236 --> 00:10:05,436
لانه ليس حذاؤك انت

184
00:10:05,438 --> 00:10:07,372
ليس حذاؤك

185
00:10:07,374 --> 00:10:09,173
هذا جميل

186
00:10:09,175 --> 00:10:11,242
أعتقد بأنك لصة

187
00:10:12,244 --> 00:10:13,578
لست كذلك

188
00:10:13,580 --> 00:10:15,647
أتعتقدين بأنني أخاف من قول 
الحقيقة للناس؟

189
00:10:15,649 --> 00:10:18,483
ولكن لا، والآن أنا أنتظر عناقك

190
00:10:21,687 --> 00:10:24,389
مايا؟

191
00:10:38,737 --> 00:10:40,438
لدي ما أقوله لك

192
00:10:44,210 --> 00:10:45,443
إنني أتحدث إليك

193
00:11:00,894 --> 00:11:02,894
اذهبي

194
00:11:02,896 --> 00:11:06,264
اذا كنتي لصة 
ام لم تكوني لصة

195
00:11:06,266 --> 00:11:11,202
وان سرقتي القلادة، أم لم تسرقيها
فهي ليست من حقك 

196
00:11:11,204 --> 00:11:12,470
إنها تنتمي لأحد آخر

197
00:11:12,472 --> 00:11:14,439
وعليك قول الحقيقة بشأنها

198
00:11:14,441 --> 00:11:16,507
لأنك تزعجين الناس

199
00:11:16,509 --> 00:11:19,377
وهم سيعرفون الحقيقية عاجلاً أم آجلا
على اية حال

200
00:11:23,415 --> 00:11:26,617
وماذا عنك؟ متى سوف تخبرين
فاركل بالحقيقة؟

201
00:11:26,619 --> 00:11:30,521
لا أظن بأن احداً سينزعج مني
لكوني لطيفة مع فاركل

202
00:11:30,523 --> 00:11:32,690
أعني، ماالمكروه 
الذي قد يحصل بهذا الشأن؟

203
00:11:32,692 --> 00:11:35,460
أنتم يا نادي الشطرنج تستطيعون تحريك
 جندي الملك الى جانب الفيل السادس

204
00:11:35,462 --> 00:11:36,527
وتقضون عليه بعد ذلك

205
00:11:36,529 --> 00:11:40,498
لأنني استقيل من النادي فأنا ممثل
لأن رايلي قالت هذا

206
00:11:40,500 --> 00:11:42,700
لأن رايلي قالت هذا 

207
00:11:42,702 --> 00:11:44,535
انتم يا نادي الكيمياء
أتعلمون ماذا ينتج 

208
00:11:44,537 --> 00:11:45,870
عند مزج الصوديوم
مع الكلور؟

209
00:11:45,872 --> 00:11:46,938
أنتم مجموعة فاشلين

210
00:11:48,407 --> 00:11:49,741
-فاركل
-رايلي

211
00:11:49,743 --> 00:11:51,809
لقد غيرت حياتي
إن فاركل الذي تعرفينه قد مات

212
00:11:51,811 --> 00:11:53,411
وأنا الآن

213
00:11:53,413 --> 00:11:54,879
فاركل

214
00:12:20,572 --> 00:12:23,508
أنا أقرا في هذا الكتاب

215
00:12:23,510 --> 00:12:26,377
إنه كتاب طبخ عن الدجاج

216
00:12:27,780 --> 00:12:29,447
هل تريد فعل هذا؟

217
00:12:29,449 --> 00:12:31,382
أجل

218
00:12:31,384 --> 00:12:32,450
قبلة؟

219
00:12:32,452 --> 00:12:33,918
لا

220
00:12:33,920 --> 00:12:35,386
أريد أن أرى كيف ستجري الأمور

221
00:12:35,388 --> 00:12:37,588
وانا أيضا .. اذن

222
00:12:37,590 --> 00:12:40,591
يا توبانجا، انظري لكل هذه الوصفات

223
00:12:40,593 --> 00:12:43,594
عن طريقة صنع الدجاج مع الصور

224
00:12:43,596 --> 00:12:45,530
دجاج مقلي، دجاج مشوي...

225
00:12:45,532 --> 00:12:47,432
-اوه حسناً
-دجاج البرتقال، دجاج الملك

226
00:12:47,434 --> 00:12:49,467
-بالتأكيد
- دجاج مارسالا، دجاج تركي

227
00:12:49,469 --> 00:12:52,470
-رائع
-دجاج تسو، دجاج تيكي مارسالا،

228
00:12:53,972 --> 00:12:55,873
-اين تريد الوصول؟
-حسناً...

229
00:12:55,875 --> 00:12:57,708
توبانجا، يجب عليك الاعتراف

230
00:12:57,710 --> 00:13:00,011
لقد كنت حريصاً 
على معرفة القوائم

231
00:13:00,013 --> 00:13:02,580
للعديد من انواع 
الدجاج الوطنية

232
00:13:05,017 --> 00:13:08,719
اذا توقفت عن ذلك الآن
فلن يحدث مكروه لك

233
00:13:11,590 --> 00:13:13,491
-دجاج مطهو ببطىء
-اها

234
00:13:13,493 --> 00:13:16,828
-أجل بالتأكيد
-دجاج الكوردن، دجاج بالخضار

235
00:13:16,830 --> 00:13:18,729
آجي، لقد رأيت ما حصل، أليس كذلك؟

236
00:13:19,665 --> 00:13:21,499
ما رأيك بالموضوع؟

237
00:13:26,905 --> 00:13:28,039
حظاً موفقاً

238
00:13:36,348 --> 00:13:40,718
إنظري يا عزيزتي
انه كتاب آجي عن الديناصورات

239
00:13:40,720 --> 00:13:42,920
انظري الى هذا، واو

240
00:13:42,922 --> 00:13:46,390
انظري، وهنا في تمام الصفحة

241
00:13:46,392 --> 00:13:48,993
التاسعة، توجد دجاجتك

242
00:13:52,397 --> 00:13:54,499
إنها من الزواجف المجنحة

243
00:13:56,401 --> 00:14:01,739
وكما يقال هنا، لقد ماتت منذ
خمسة وستون مليون سنة 

244
00:14:01,741 --> 00:14:05,510
هذا يفسر جفاف دجاجتك
البسيط

245
00:14:11,049 --> 00:14:12,550
اوه

246
00:14:12,552 --> 00:14:13,818
هذا جميل

247
00:14:15,454 --> 00:14:16,721
هل سنتمشى قليلاً؟

248
00:14:16,723 --> 00:14:18,422
أجل، سوف نتمشى قليلاً؟

249
00:14:18,424 --> 00:14:21,025
أترى يا عزيزي، الحقيقة هي 

250
00:14:21,027 --> 00:14:23,427
من اللحظة الاولى التي قابلتك بها

251
00:14:23,429 --> 00:14:25,463
أحببتك

252
00:14:25,465 --> 00:14:30,835
ولا يوجد ما يمكنك قوله او فعله
من شأنه أن يغير هذا على الاطلاق

253
00:14:30,837 --> 00:14:32,637
سوف تحبسينني خارج البيت الآن
أليس كذلك؟

254
00:14:32,639 --> 00:14:35,006
أصبت، هذا بالضبط
ما سوف أفعله

255
00:14:39,044 --> 00:14:40,945
مايا؟

256
00:14:40,947 --> 00:14:42,880
لا ، أنا

257
00:14:46,752 --> 00:14:50,087
قلت المزيد من الحقائق، أليس كذلك؟

258
00:14:50,089 --> 00:14:51,956
حسناً، ربما يجدر بي
قول هذا

259 
00:14:51,958 --> 00:14:55,760
لا افهم الناس
 مطلقاً

260
00:14:57,095 --> 00:14:59,363
يتصرفون بالمقلوب

261
00:14:59,365 --> 00:15:01,732
كذبت على فاركل وهو يحبني

262
00:15:01,734 --> 00:15:05,469
قلت الحقيقة لمايا 
وخرجت من النافذة 

263
00:15:05,471 --> 00:15:07,004
بالمقلوب
أسمعتني

264
00:15:08,408 --> 00:15:10,474
مرحبا

265
00:15:10,476 --> 00:15:12,510
حسناً يبدو انها عادت

266
00:15:12,512 --> 00:15:15,379
ربما ليس بالمقلوب كما تظنين

267
00:15:16,114 --> 00:15:17,615
إنها قلادة جميلة يا مايا

268
00:15:17,617 --> 00:15:19,417
شكرا لك يا سيد ماثيوس

269
00:15:19,419 --> 00:15:22,553
يبدو وكأنها قلادة أحد آخر 
الثمينة

270
00:15:22,555 --> 00:15:24,021
ربما 

271
00:15:24,023 --> 00:15:27,510
ولكن اتعلمين، لا أطن أن هذا 
ما يهم مايا على الاطلاق

272
00:15:27,541 --> 00:15:28,492
ألا تظن؟

273
00:15:28,494 --> 00:15:31,062
اتعلمون، انه شيء مميز
بشأن القلادات

274
00:15:31,064 --> 00:15:35,466
وهو عادة ما يكمن بداخلها
هذا ما يهم أكثر 

275
00:15:35,468 --> 00:15:37,535
أليس كذلك يا مايا؟

276
00:15:47,646 --> 00:15:48,813
أجل، حسناً

277
00:15:52,651 --> 00:15:56,053
من فضلك لا تخبري أحداً بأنني
أعيش هكذا في منزلي

278
00:16:03,862 --> 00:16:06,464
ما الشيء الذي بداخل القلادة يا مايا
والذي يهمك جداً؟

279
00:16:12,070 --> 00:16:13,671
عائلة من هذه؟

280
00:16:13,673 --> 00:16:15,439
لا أعلم

281
00:16:15,441 --> 00:16:20,211
أب وأم وفتاة صغيرة

282
00:16:20,213 --> 00:16:22,580
ما أحببته هو أنهم معاً جميعاً

283
00:16:22,582 --> 00:16:25,016
سأحتفظ بها

284
00:16:25,018 --> 00:16:26,917
اوه 

285
00:16:31,523 --> 00:16:33,624
إنها تقف على الباب الأمامي أيضاً

286
00:16:35,093 --> 00:16:36,761
وكأنه يوجد اثنتين منها

287
00:16:49,541 --> 00:16:52,009
اذن ما الذي سنفعله الآن؟
نجلس هنا فقط أم ماذا؟

288
00:16:53,712 --> 00:16:57,715
هل يمكنك أن تخبرني يا أبي 
لم أظن بأن محاولتي لمساعدة فاركل

289
00:16:57,717 --> 00:17:01,585
ربما كانت خاطئة، وهل يمكن لمايا
أن تحتفظ بالقلادة؟

290
00:17:01,587 --> 00:17:02,286
هل يمكنني؟

291
00:17:02,288 --> 00:17:04,889
ربما

292
00:17:04,891 --> 00:17:07,091
هل انا من يتصرف بالمقلوب؟

293
00:17:08,260 --> 00:17:10,528
أتعلمن يا فتيات

294
00:17:10,530 --> 00:17:13,631
إن العالم هو أكثر مكان غريب
سوف تعيشون به

295
00:17:16,168 --> 00:17:20,571
ولكن إن أصغيتم جيداً، سوف تكتشفون
أنه يكترث

296
00:17:20,573 --> 00:17:22,773
ويهتم لأمركم

297
00:17:24,576 --> 00:17:26,143
هل هذه الحقيقة؟

298
00:17:26,145 --> 00:17:28,879
إنها الحقيقة الوحيدة التي لا زلت متأكداً منها

299
00:17:31,850 --> 00:17:34,151
مرحبا آجي، هل هذا لي يا صاح؟

300
00:17:34,153 --> 00:17:35,720
لقد صنعته من أجلك

301
00:17:35,722 --> 00:17:38,789
اوه آجي شكراً جزيلاً لك

302
00:17:38,791 --> 00:17:40,524
شكراً لك

303
00:17:40,526 --> 00:17:42,893
انظر لهذا، اوه

304
00:17:42,895 --> 00:17:45,062
يبدو جيداً

305
00:17:47,699 --> 00:17:50,868
إنها ... سباغيتي باردة

306
00:17:50,870 --> 00:17:54,572
أعلم أنها ستكون أفضل لو كانت حارة
ولكنني لا أعرف كيف افعل هذا

307
00:17:55,974 --> 00:18:00,211
آجي، أنا أقدر أنك تفعل أي شيء
من أجلي
 
308
00:18:00,213 --> 00:18:02,613
لقد قلت بأن هذا جميل

309
00:18:02,615 --> 00:18:04,615
لمَ لم تقل ذلك الى أمي؟

310
00:18:06,818 --> 00:18:09,220
ماذا؟ كل ما فعلته
أنني أخبرتها بالحقيقة

311
00:18:09,222 --> 00:18:11,856
اذن ماذا عن السباغيتي الباردة؟

312
00:18:13,859 --> 00:18:16,193
اوه

313
00:18:16,195 --> 00:18:18,129
اوه

314
00:18:19,731 --> 00:18:22,933
آجي، هل تحاول القول
 بأن الحقيقة ليست مهمة

315
00:18:22,935 --> 00:18:24,335
قدر طريقة تعاملك مع الآخرين؟

316
00:18:24,337 --> 00:18:27,571
آجي، هل تحاول القول بأن 
الحقيقة نفسها ليست مهمة

317
00:18:27,573 --> 00:18:28,906
ولكنك يجب أن تقولها للناس بكل محبة؟

318
00:18:28,908 --> 00:18:33,310
آجي، هل تحاول القول 
بأن العالم يكترث لأمري

319
00:18:33,312 --> 00:18:37,815
هل تدركون أيها الناس أنني
ما زلت بهذا العمر فقط

320
00:18:49,828 --> 00:18:51,962
فاركل ، أريد التحدث إليك

321
00:18:51,964 --> 00:18:53,798
لقد بحثت عنك في كل مكان

322
00:18:58,336 --> 00:18:59,904
فاركل

323
00:19:02,007 --> 00:19:03,707
لقد مات فاركل

324
00:19:03,709 --> 00:19:06,310
لقد تخلى عن نادي الشطرنج
وعن نادي الكيمياء

325
00:19:06,312 --> 00:19:08,279
-ماذا حدث؟
-حدث بسببك

326
00:19:08,281 --> 00:19:10,014
لقد أخبرتني بأنني كنت بارعاً

327
00:19:10,016 --> 00:19:11,849
لقد قمت بعمل اختبار 
للمسرحية المقبلة

328
00:19:11,851 --> 00:19:13,284
هل ستشارك في المسرحية القبلة؟

329
00:19:13,286 --> 00:19:15,653
لا يسمح لي حتى بمشاهدة
المسرحية المقبلة

330
00:19:16,621 --> 00:19:18,322
أعتذر يا صاحب الرائحة

331
00:19:19,791 --> 00:19:21,625
أعتذر ، لم أستطع أن اؤذيك

332
00:19:21,627 --> 00:19:23,260
اعتذر يا صاحب الرائحة

333
00:19:23,262 --> 00:19:25,396
-لقد سمعتك
حسناً، لقد كان شيئاً هاماً

334
00:19:28,167 --> 00:19:30,234
أنك جعلتيني أعتقد 
بأنني ممثل بارع

335
00:19:30,236 --> 00:19:33,070
فلقد عززتي ثقتي بنفسي
واعتقدت انني كنت مميزاً حقاً

336
00:19:33,072 --> 00:19:36,006
لقد جعلتني أعتقد بأنه يمكنني
تحقيق شيء خيالي تماماً

337
00:19:36,008 --> 00:19:37,208
فاركل...

338
00:19:37,210 --> 00:19:39,176
شكراً لك....

339
00:19:42,314 --> 00:19:44,849


340
00:19:45,917 --> 00:19:47,151


341
00:19:54,359 --> 00:19:56,227
حسناً...

342
00:19:56,229 --> 00:19:57,795
لقد حدث هذا

343
00:19:57,797 --> 00:19:59,029
هل انتهى الأمر؟

344
00:19:59,965 --> 00:20:02,132
-هل يمكننا التحدث عن هذا؟
-لا

345
00:20:02,134 --> 00:20:05,769
لأنها كانت قبلتك الاولى 
وقد كانت مع فاركل

346
00:20:05,771 --> 00:20:07,705
-لقد أخطأ
-لكنها تحسب

347
00:20:07,707 --> 00:20:10,174
الآن ولبقية حياتك عندما
 يسألك الناس يا رايلي

348
00:20:10,176 --> 00:20:12,676
مع من كانت قبلتك الأولى
سوف تقولين ....

349
00:20:12,678 --> 00:20:13,844
فلتنظري للمرة الأخيرة أيتها العيون

350
00:20:13,846 --> 00:20:15,079
اوه أجل

351
00:20:18,049 --> 00:20:20,351
ولتعانقي عناقك الأخير أيتها الأيدي

352
00:20:20,353 --> 00:20:25,256
وأيتها الشفاه، يا منبع الأنفاس
فلتودعي بقبلة الوفاء

353
00:20:25,258 --> 00:20:27,858
-مرحبا
-مرحبا

354
00:20:27,860 --> 00:20:28,993
منذ متى وانت هنا؟

355
00:20:28,995 --> 00:20:30,961
لقد رأيت ما حصل

356
00:20:30,963 --> 00:20:32,229
أنا فقط لا أصدق بأن هذا الفتى

357
00:20:32,231 --> 00:20:34,431
قد سرق لحظتي
مرة أخرى

358
00:20:35,467 --> 00:20:37,835
هل تعتقد بأنها كانت لحظتك؟

359
00:20:37,837 --> 00:20:39,270
لا

360
00:20:39,272 --> 00:20:41,305
اوه

361
00:20:41,307 --> 00:20:45,743
لحظتي ستكون لي

362
00:20:59,357 --> 00:21:01,225
كيف حالك؟

363
00:21:01,227 --> 00:21:03,827
أحب أن ينتهي بنا المطاف 
بمواقف كهذه

364
00:21:12,370 --> 00:21:15,239
أنت تفعلين الصواب
بإعادتك القلادة الى المتجر

365
00:21:15,241 --> 00:21:16,507
اعتقد هذا

366
00:21:16,509 --> 00:21:21,412
مايا، أعلم كم ترغبين بالحصول 
على قلادة عائلة

367
00:21:21,414 --> 00:21:22,413
اتريدين الحقيقة؟

368
00:21:22,415 --> 00:21:23,397
أجل من فضلك

369
00:21:23,428 --> 00:21:27,184
لم يرسل والدي لي شيئاً
منذ وقت طويل

370
00:21:27,186 --> 00:21:30,254
وربما يكون العالم 
منشغل جداً

371
00:21:30,256 --> 00:21:33,057
لملاحظة ما ان كنت أفعل
 الصواب ام لا
 
372
00:21:51,776 --> 00:21:53,777
مرحباً

373
00:21:53,779 --> 00:21:56,013
أعتقد بأن هذه القلادة لكم

374
00:21:56,015 --> 00:21:57,815
اوه يا الهي

375
00:21:57,817 --> 00:21:59,249
لقد بحثت عنها في كل مكان

376
00:21:59,251 --> 00:22:00,417
شكراً لك

377
00:22:13,932 --> 00:22:15,366
شكراً لك

378
00:22:16,468 --> 00:22:18,168
لا تضيعيها أبداً؟

379
00:22:26,811 --> 00:22:29,413
عالم رائع، أليس كذلك؟

380
00:22:44,329 --> 00:22:46,330
مرحباً يا آجي

381
00:22:46,332 --> 00:22:47,598
لا تفسد هذا

382
00:22:52,137 --> 00:22:53,370
مرحبا

383
00:22:53,372 --> 00:22:54,905
كيف حالك يا عزيزي

384
00:22:54,907 --> 00:22:56,940
اذن...

385
00:22:56,942 --> 00:22:59,009
هل تذكرين ذلك الوقت الذي 
غضبتني مني فيه

386
00:22:59,011 --> 00:23:01,178
هل تقصد الآن؟

387
00:23:01,180 --> 00:23:03,514
أجل أجل، الآن

388
00:23:04,883 --> 00:23:06,803
هل يمكنني إخبارك بالحقيقة
بشأن أمر ما؟

389
00:23:09,087 --> 00:23:12,256
بالواقع، لا يهم أبداً
ماذا تعدين على الغداء

390
00:23:12,258 --> 00:23:15,225
يكفيني وجودك بمنزلنا الى جانبي

391
00:23:15,227 --> 00:23:17,394
شكراً لك لوجودك هنا 
الى جانبي

392
00:23:19,931 --> 00:23:21,965
لا يوجد مكان آخر أود أن أكون فيه

393
00:23:23,535 --> 00:23:24,635
قبلة؟

394
00:23:24,637 --> 00:23:26,303
لأنك تحبينني؟

395
00:23:26,305 --> 00:23:27,304
أجل

396
00:23:27,306 --> 00:23:29,440
ولأن هذا يهدء من روعك

999900:00:0,500 --> 00:00:2,00
