1
00:00:02,089 --> 00:00:04,091
...في الحلقات السابقة

2
00:00:04,216 --> 00:00:06,176
يوجد شئ ما بهذا الرجل

3
00:00:06,301 --> 00:00:08,721
كما لو أنه يعلم إلى أين
نذهب و فيم نفكر

4
00:00:08,762 --> 00:00:10,264
إن كان هذا صحيحاً
فإنها مسألة وقت

5
00:00:10,305 --> 00:00:12,224
(قبل أن يعرف بأمر النقود في (يوتاه

6
00:00:12,307 --> 00:00:13,684
طريقنا إلى المكسيك

7
00:00:13,767 --> 00:00:14,852
كل شئ

8
00:00:20,566 --> 00:00:23,318
أحضري محامياً أثناء الاستجواب

9
00:00:23,402 --> 00:00:24,820
كارولاين)، إنهم يقبضون عليها)

10
00:00:24,903 --> 00:00:26,405
بالتأكيد
سأراقبها

11
00:00:26,572 --> 00:00:28,198
أنا الفاعلة يا أبي

12
00:00:28,282 --> 00:00:29,950
نفذي ما أقوله لكِ فحسب

13
00:00:30,075 --> 00:00:33,662
و إلا ستكون العواقب وخيمة علينا كلنا

14
00:00:33,746 --> 00:00:35,497
أبي كولونيل بسلاح الطيران

15
00:00:35,664 --> 00:00:38,083
عندما أخبرته أنني في فندق مع

16
00:00:38,208 --> 00:00:41,879
فتى يعجبني

17
00:00:42,212 --> 00:00:43,672
فقد عقله

18
00:00:44,048 --> 00:00:45,924
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

19
00:00:46,050 --> 00:00:47,384
إنها معي الآن

20
00:00:47,509 --> 00:00:50,471
أخبرني أين هي -
يا (فرناندو)، اهدأ يا رجل -

21
00:00:50,554 --> 00:00:53,557
(كنت أحاول إخبارك أن الزفاف في (فيجاس

22
00:00:55,642 --> 00:00:58,187
أي منهم هذا؟ -
(ربما يكون (سكوفيلد -

23
00:00:58,270 --> 00:01:00,564
قد نجد أخاه هنا أيضاً

24
00:01:01,648 --> 00:01:04,568
إلى أين يا سيدي؟ -
(يوتاه) -

25
00:01:07,404 --> 00:01:11,200
الطريق السريع 150
(على بعد 75 ميل شرق مدينة (سولت لايك) بـ(يوتاه

26
00:01:12,701 --> 00:01:15,454
هذا الصباح
السلطات في (إيلينوي) أعلنت تطورات

27
00:01:15,579 --> 00:01:19,291
عن حال المجرمين الهاربين المعروفين
(ثمانية نهر (فوكس

28
00:01:19,375 --> 00:01:21,960
(تم قتل زعيم العصابة (جون أبروتزي

29
00:01:22,044 --> 00:01:24,338
خارج فندق بالعاصمة (واشنطن) ليلة أمس

30
00:01:24,505 --> 00:01:27,508
بعدما تلقى المحققون معلومة من أحد المواطنين

31
00:01:27,633 --> 00:01:31,720
الهاربون السبعة الآخرون مازالوا طليقين
و غاية في الخطورة

32
00:01:36,058 --> 00:01:38,769
لم أظن أبداً أن (أبروتزي) أول من يرحل

33
00:01:38,852 --> 00:01:41,438
أشعر أنه ستصادفنا مفاجآت عديدة

34
00:01:41,939 --> 00:01:45,150
قالوا أن هناك سبعة طليقين
هذا غريب بعد أن زيفنا موتنا

35
00:01:45,567 --> 00:01:48,153
...لقد أضفت لنا بعض الوقت فقط
هذا ما يهم

36
00:01:50,739 --> 00:01:53,992
كم تبقى؟ -
سبعون أو ثمانون ميل -

37
00:01:54,076 --> 00:01:54,535
جيد

38
00:01:54,618 --> 00:01:57,162
مما يعني أننا سنصل لمزرعة
ك ك" بحلول الظهر"

39
00:01:57,246 --> 00:01:59,248
أو يمكننا الاستمرار بالقيادة و نحضر
(إل جيه) و نذهب لـ(باناما)

40
00:01:59,289 --> 00:02:00,249
لا يمكننا الذهاب إلى هناك

41
00:02:00,416 --> 00:02:03,293
لا يمكننا الذهاب لأي مكان
لا يمكن أن نفعل شيئاً دون النقود

42
00:02:03,419 --> 00:02:05,754
(يجب أن نجد مخزون (تشارلز

43
00:02:07,548 --> 00:02:10,634
أعرف آخرين يفكرون بنفس الشئ

44
00:02:12,720 --> 00:02:18,642
"النقود مدفونة أسفل مبنى بمزرعة "ك ك

45
00:02:18,767 --> 00:02:21,812
(خارج (تولي) بـ(يوتاه

46
00:02:21,895 --> 00:02:25,441
هناك خمسة ملايين هناك

47
00:02:30,988 --> 00:02:34,158
(جرين ريفر)، (وايومنج)

48
00:02:39,496 --> 00:02:41,040
التذاكر؟

49
00:02:41,081 --> 00:02:45,127
(عندما كنت في (شايان

50
00:02:45,252 --> 00:02:47,338
أخرجت تذكرتي من الحقيبة

51
00:02:47,421 --> 00:02:48,839
...فانقسمت نصفين و

52
00:02:48,964 --> 00:02:51,216
لا أعرف ما حدث للنصف الآخر

53
00:02:51,717 --> 00:02:53,177
لم يعطوك تذكرة غيرها؟

54
00:02:53,427 --> 00:02:56,013
...لا، تلك الشابة..أظن
(كان اسمها (شيري

55
00:02:56,138 --> 00:02:59,683
قالت أن هذا النصف يكفي
لأن الرقم المسلسل عليه

56
00:02:59,767 --> 00:03:01,810
يجب أن تحمل التذكرة كاملة

57
00:03:01,935 --> 00:03:04,480
هذا ما كنت أحاول تفاديه بالضبط

58
00:03:04,563 --> 00:03:06,607
...قالت أن كل شئ سيمر بسلام لأن

59
00:03:06,732 --> 00:03:08,275
لا عليك
هذه تكفيني الآن

60
00:03:08,484 --> 00:03:11,570
لكن تأكد أن تأخذ تذكرة أخرى
(عندما تصل لـ(بروفو

61
00:03:11,695 --> 00:03:14,239
سأفعل بالتأكيد
شكراً لك

62
00:03:14,990 --> 00:03:17,910
دائماً هناك مشاكل، صحيح؟ -
يا إلهي، أعلم تماماً -

63
00:03:22,790 --> 00:03:27,127
(ماك) بـ(كولورادو)
(على بعد 10 أميال من حدود (كولورادو) و (يوتاه

64
00:03:29,713 --> 00:03:31,965
لا أريد العودة للمنزل

65
00:03:33,717 --> 00:03:35,844
أتمنى لو نستمر بالقيادة

66
00:03:35,928 --> 00:03:38,847
لا أظن والدك سيعجبه ذلك

67
00:03:39,348 --> 00:03:41,767
ألن يكون مرحاً؟

68
00:03:42,393 --> 00:03:44,561
...يمكن أن نذهب إلى

69
00:03:44,728 --> 00:03:45,688
هاواي)؟)

70
00:03:46,063 --> 00:03:48,524
(لا يمكن القيادة إلى (هاواي

71
00:03:49,483 --> 00:03:51,110
أعلم

72
00:03:51,193 --> 00:03:53,779
أقول فقط أنني أتمنى

73
00:03:57,991 --> 00:03:59,785
لا تفتحي
سيرحل

74
00:03:59,868 --> 00:04:01,912
دعني فقط أرى من الطارق

75
00:04:06,709 --> 00:04:08,335
إنه شرطي

76
00:04:08,585 --> 00:04:10,671
لا، لا، لا
انتظري

77
00:04:13,841 --> 00:04:15,467
آسف لإزعاجك يا آنستي

78
00:04:15,634 --> 00:04:18,345
لكن هل رأيت هذا الشخص؟

79
00:04:20,848 --> 00:04:24,518
* Lupin *
-

80
00:04:24,518 --> 00:04:27,479
* Lupin *
....للترجمة

81
00:04:27,479 --> 00:04:29,481
SSDD_A@hotmail.com
----------------------------

82
00:04:29,481 --> 00:04:31,400
SSDD_A@hotmail.com
Lupin_Prison.Break@yahoo.com

83
00:04:33,193 --> 00:04:40,993
Lupin_Prison.Break@yahoo.com
SSDD_A@hotmail.com

84
00:04:41,994 --> 00:04:43,829
يــــــــــقــــــــــــدم

85
00:04:43,829 --> 00:04:47,666
الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر
الــــمـــــوســــم الــثـــانـــي

86
00:04:47,666 --> 00:04:47,750
ا

87
00:04:47,750 --> 00:04:47,833
ال

88
00:04:47,833 --> 00:04:47,916
الح

89
00:04:47,916 --> 00:04:48,000
الحل

90
00:04:48,000 --> 00:04:48,083
الحلق

91
00:04:48,083 --> 00:04:48,167
الحلقة

92
00:04:48,167 --> 00:04:48,292
الحلقة ا

93
00:04:48,292 --> 00:04:48,375
الحلقة ال

94
00:04:48,375 --> 00:04:48,459
الحلقة الخ

95
00:04:48,459 --> 00:04:48,542
الحلقة الخا

96
00:04:48,542 --> 00:04:48,625
الحلقة الخام

97
00:04:48,625 --> 00:04:48,709
الحلقة الخامس

98
00:04:48,709 --> 00:04:48,792
الحلقة الخامسة

99
00:04:48,792 --> 00:04:48,876
الحلقة الخامسة
ا

100
00:04:48,876 --> 00:04:48,959
الحلقة الخامسة
ال

101
00:04:48,959 --> 00:04:49,043
الحلقة الخامسة
الخ

102
00:04:49,043 --> 00:04:49,126
الحلقة الخامسة
الخر

103
00:04:49,126 --> 00:04:49,251
الحلقة الخامسة
الخري

104
00:04:49,251 --> 00:04:49,335
الحلقة الخامسة
الخريط

105
00:04:49,335 --> 00:04:49,418
الحلقة الخامسة
الخريطة

106
00:04:49,418 --> 00:04:49,501
الحلقة الخامسة
الخريطة 1

107
00:04:49,501 --> 00:04:49,585
الحلقة الخامسة
الخريطة 12

108
00:04:49,585 --> 00:04:49,668
الحلقة الخامسة
الخريطة 121

109
00:04:49,668 --> 00:04:50,919
الحلقة الخامسة
الخريطة 1213

110
00:04:56,129 --> 00:04:59,382
ليلة أمس جاءتنا مكالمات أن
موجود بتلك المنطقة

111
00:04:59,632 --> 00:05:01,384
لذا فنحن نطرق كل الأبواب

112
00:05:02,177 --> 00:05:03,887
لماذا تبحثون عنه؟

113
00:05:04,054 --> 00:05:06,639
(هرب من سجن بـ(إيلينوي
منذ يومين

114
00:05:06,765 --> 00:05:07,974
هل رأيتينه؟

115
00:05:12,896 --> 00:05:14,731
لا

116
00:05:14,939 --> 00:05:16,733
لا يبدو مألوفاً

117
00:05:17,150 --> 00:05:18,443
متأكدة؟

118
00:05:19,819 --> 00:05:21,821
نعم، متأكدة

119
00:05:24,115 --> 00:05:26,493
حسناً
شكراً على وقتك

120
00:05:31,665 --> 00:05:35,293
...الأمر ليس

121
00:05:35,418 --> 00:05:39,005
ليس الأمر كما تظنين
حسناً؟ اسمعي

122
00:05:39,214 --> 00:05:40,632
اسمعيني
...هذا

123
00:05:40,757 --> 00:05:43,510
اسمعيني فحسب
حسناً؟

124
00:05:43,885 --> 00:05:46,638
لقد سرقت بطاقة بيسبول فقط

125
00:05:47,514 --> 00:05:50,684
حسناً؟
لست كبقية الحمقى الهاربين

126
00:05:51,810 --> 00:05:54,896
سأخرج للتنزه قليلاً
حسناً؟

127
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
سأترك مفاتيحي هنا

128
00:05:58,650 --> 00:06:02,612
و عندما أعود
ستكون سيارتي قد اختفت

129
00:06:03,154 --> 00:06:08,368
أنا متأكدة أنهم بعد ساعات
...سيجدونها بمكان ما

130
00:06:08,702 --> 00:06:10,412
مهجورة

131
00:06:14,958 --> 00:06:17,627
انتظري

132
00:06:22,924 --> 00:06:25,927
أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

133
00:06:26,970 --> 00:06:28,430
يجب أن أرحل

134
00:06:46,698 --> 00:06:47,907
(تولي)

135
00:06:48,033 --> 00:06:49,784
"أظنها "طويلة

136
00:06:49,993 --> 00:06:51,244
يا لها من مدينة

137
00:06:51,619 --> 00:06:54,581
صغر المساحة جيد
مما يعني أننا سنعثر على المزرعة بسهولة

138
00:06:54,706 --> 00:06:56,583
كل ما علينا هو إحضار النقود

139
00:06:57,042 --> 00:06:59,627
و نخرج من هنا بحلول الظلام

140
00:06:59,919 --> 00:07:00,712
حسناً

141
00:07:17,062 --> 00:07:19,564
مكتب العمليات الفيدرالية الميدانية
(بـ(شيكاغو)، (إيلينوي

142
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
عاد تحليل التربة من الحطام
(الذي أحدثه (سكوفيلد

143
00:07:24,402 --> 00:07:26,529
ليس لأنك تحتاج إثباتاً آخر
...لكن

144
00:07:26,654 --> 00:07:28,740
لكنه خرج عن طريقه تماماً هذه المرة

145
00:07:28,823 --> 00:07:30,283
ماذا لديكِ غير هذا؟

146
00:07:30,408 --> 00:07:33,161
تمت مهاجمة رجل لعنف
في (نيبراسكا) بواسطة مسافر متطفل

147
00:07:33,244 --> 00:07:36,331
(بمواصفات (تي باج
"توجه للغرب بـ"آي 80

148
00:07:36,456 --> 00:07:38,333
أوماها) تقوم بترتيب الصور)

149
00:07:38,416 --> 00:07:40,210
ماذا لديكِ عن (سكوفيلد)؟

150
00:07:40,377 --> 00:07:42,921
ماذا لدى أي منكم عن (سكوفيلد)؟

151
00:07:44,339 --> 00:07:47,425
عندي نتائج من قرصه الصلب

152
00:07:47,550 --> 00:07:49,511
الذي أحضرناه من النهر

153
00:07:50,512 --> 00:07:54,140
تمكنا من استخدام القطاع الدائري
...لاستعادة البناء الرئيسي و منه

154
00:07:54,224 --> 00:07:57,394
لا يهمني كيف فعلتها
ماذا لدينا؟

155
00:07:58,770 --> 00:08:03,149
أكثر من نصف محتويات الصاقل
حوالي ستون بالمئة

156
00:08:06,069 --> 00:08:07,737
لازال (د. ب. كوبر) طليقاً

157
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
تبدو عشوائية

158
00:08:09,781 --> 00:08:12,200
اطبعها
كلها، أريدها على مكتبي

159
00:08:15,745 --> 00:08:17,747
حسناً، خمن ماذا

160
00:08:18,123 --> 00:08:20,500
"لا وجود لمزرعة "ك ك

161
00:08:21,042 --> 00:08:24,087
عن إذنك، أتعلم أين أجد
مزرعة "ك ك"؟

162
00:08:24,212 --> 00:08:26,798
ما اسمها؟ -
"مزرعة "ك ك -

163
00:08:26,923 --> 00:08:28,967
لا -
هل أنت من هنا؟ -

164
00:08:29,092 --> 00:08:32,429
نعم، ولدت و نشأت هنا
لا يوجد مزرعة بهذا الاسم

165
00:08:32,595 --> 00:08:35,015
عظيم
شكراً لك

166
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
يبدو أن (ويستمورلاند) لفظ أنفاسه
الأخيرة و هو يلعب برأسك

167
00:08:39,728 --> 00:08:43,106
هناك طريقة واحدة للتأكد
المقاطعة تبقي سجلات للأملاك

168
00:08:43,440 --> 00:08:47,777
كل ملك له خريطة خاصة به
إنه سجل عام

169
00:08:47,944 --> 00:08:51,531
لكن إن كان هناك مكتب ضرائب مقيم هنا

170
00:08:51,698 --> 00:08:56,703
سيكون بداخل هذا
مبنى البلدية

171
00:08:56,995 --> 00:08:59,456
(هناك شرطيون كثيرون يا (مايكل

172
00:09:03,501 --> 00:09:06,004
نعم -
...هناك من -

173
00:09:06,087 --> 00:09:07,881
سرق سيارتي هذا الصباح

174
00:09:08,006 --> 00:09:10,383
"أنا في فندق "لوتس
على طريق 80 الواصل بين الحدود

175
00:09:10,467 --> 00:09:12,010
هل رأيت من أخذها؟

176
00:09:12,218 --> 00:09:15,847
لا، ذهبت لأتنزه
و عندما عدت لم أجدها

177
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
هذا الصباح؟
لماذا لم تتصلي من قبل؟

178
00:09:18,308 --> 00:09:20,977
لا..لا أدري

179
00:10:17,367 --> 00:10:20,328
(سيد (كيلرمان -
(سيد (كيم -

180
00:10:22,080 --> 00:10:24,165
(تدهشني رؤيتك في (شيكاغو

181
00:10:24,708 --> 00:10:28,044
أبحث فقط عم هو جديد -
سارة تانكريدي)، أنا أتولى الأمر)

182
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
ألا يوجد عندك أفضل
من مراقبتها؟

183
00:10:31,172 --> 00:10:33,133
لا يوجد
(إنها على اتصال بـ(سكوفيلد

184
00:10:33,258 --> 00:10:35,093
كنت معها عندما اتصل بها بالأمس

185
00:10:35,427 --> 00:10:37,554
إن بقينا معها ستأخذنا إليه

186
00:10:37,637 --> 00:10:39,014
(فيأخذنا هو لـ(بوروز

187
00:10:40,473 --> 00:10:43,518
حسناً
إن كنت بهذا اليقين

188
00:10:43,601 --> 00:10:44,686
أنا على يقين

189
00:10:45,812 --> 00:10:49,691
سأعلم الرئيسة -
أنا على اتصال مباشر بها -

190
00:10:50,734 --> 00:10:52,819
أنا سأتصل بها

191
00:10:53,945 --> 00:10:55,905
اعلمني بالجديد

192
00:11:22,015 --> 00:11:25,685
إن أردتم استعادة كرامتكم
فيجب أن تأخذوا خطوة

193
00:11:25,810 --> 00:11:29,647
الإصلاح يتطلب أكثر من الاعتذار

194
00:11:29,773 --> 00:11:31,691
يعني تعليم كيفية التغير

195
00:11:32,025 --> 00:11:34,235
الاعتذار هو الخطوة الأولى فقط

196
00:11:34,319 --> 00:11:38,239
الأهم هو إظهار الصدق

197
00:11:38,365 --> 00:11:43,286
و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك

198
00:11:43,370 --> 00:11:45,914
يجب أن تعمل ليسامحك الناس

199
00:11:46,623 --> 00:11:48,708
سنكمل حديثنا عن هذا يوم الجمعة

200
00:12:02,847 --> 00:12:05,016
عندي فكرة عظيمة

201
00:12:05,141 --> 00:12:06,226
ما هي؟

202
00:12:06,351 --> 00:12:10,021
بم أنك من محبي فطائر التوت السخيفة من المتاجر

203
00:12:10,188 --> 00:12:15,652
سأخبز لكِ فطيرة حقيقية من اختيارك اليوم

204
00:12:17,445 --> 00:12:18,822
لا يمكنني

205
00:12:19,239 --> 00:12:23,368
لا يمكنني مواعدة أحد هذه الفترة
غير طبيبي النفسي

206
00:12:23,827 --> 00:12:26,413
أنا وحدي أيضاً مؤخراً

207
00:12:27,080 --> 00:12:28,999
رفيقي (دانييل) في عمل بالخارج

208
00:12:29,124 --> 00:12:34,421
و أنا أجلس كل ليلة وحدي
أمر مثير للشفقة

209
00:12:35,088 --> 00:12:38,174
آسفة جداً
...ظننتك قصدت

210
00:12:39,968 --> 00:12:41,428
...ظننت

211
00:12:42,220 --> 00:12:46,433
الفطيرة -
لا -

212
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
هذا كبريائي

213
00:12:48,977 --> 00:12:50,270
...لا، كنت أقصد حقاً

214
00:12:50,353 --> 00:12:51,855
فطيرة؟ -
نعم، توت حقيقي -

215
00:12:52,105 --> 00:12:54,399
"نعد فطيرة و نشاهد "الطماطم المحمرة الخضراء

216
00:12:54,482 --> 00:12:55,275
أفهم
أفهم

217
00:12:55,483 --> 00:12:57,819
أنا أفضل طباخ ترك الإدمان بهذه المدينة

218
00:12:57,986 --> 00:13:00,113
...شكراً لك، إنني فقط
يجب أن أنظف شقتي

219
00:13:00,238 --> 00:13:03,408
إنها قذرة
و أعرف أنه يبدو عذراً سخيفاً، لكنه قوي

220
00:13:03,533 --> 00:13:05,493
لا، لا
أفهم

221
00:13:05,869 --> 00:13:08,163
افعلي ما عليكِ

222
00:13:08,955 --> 00:13:10,749
طابت ليلتك

223
00:13:11,875 --> 00:13:13,543
هل تأتي للمنازل؟

224
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
المجموعة التالية

225
00:13:54,751 --> 00:13:57,170
ضعها على المكتب فحسب

226
00:13:59,381 --> 00:14:00,882
هل تفيدنا أي من هذه الأشياء؟

227
00:14:00,965 --> 00:14:02,092
لا أعلم
اسألني فيما بعد

228
00:14:02,634 --> 00:14:04,219
أتظنه عبقري أم مجنون؟

229
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
أظننا أجبنا هذا السؤال

230
00:14:05,845 --> 00:14:07,555
عندما وظفنا مئة عميل بالقضية

231
00:14:07,597 --> 00:14:10,725
فلماذا لا تذهب إذاً و تحضر بقيتها؟
أيناسبك هذا؟

232
00:14:42,215 --> 00:14:48,138
يا له من يوم
وجدت يد تساعدني

233
00:14:49,597 --> 00:14:51,850
لم العجلة؟

234
00:14:51,975 --> 00:14:54,477
أمر لا يخصك -
أعلم أين -

235
00:14:54,561 --> 00:14:57,022
نفس المكان الذي يعى إليه كل
من كان بالغرفة تلك الليلة

236
00:14:57,147 --> 00:15:00,942
كلهم قادمون و سيكون لقاء عائلي كبير

237
00:15:01,026 --> 00:15:04,279
"و في مزرعة "كو كلاكس
إن لم يكونوا وصلوا بالفعل

238
00:15:04,654 --> 00:15:08,158
لا يوجد رجل ريفي سمع عن تلك المزرعة

239
00:15:08,241 --> 00:15:11,202
يبدو أن معلوماتك خاطئة
هناك مزرعة كذلك بالتأكيد

240
00:15:11,328 --> 00:15:13,246
إنها فقط مسألة من يصل أولاً
حسناً؟

241
00:15:13,288 --> 00:15:15,206
ستجتمع النجوم في (تولي) يا صديقي

242
00:15:15,248 --> 00:15:17,459
ستحتاجني معك

243
00:15:17,542 --> 00:15:20,295
ليس هذا نهر (فوكس)، حسناً؟
...لا أحتاج أي

244
00:15:22,714 --> 00:15:27,385
كما ترى
أنا أحتاجك

245
00:15:28,595 --> 00:15:32,891
ابعد يدك القذرة عني
لست حفارك

246
00:15:37,474 --> 00:15:39,726
لا أريد منك شيئاً
لا أحتاج شيئاً

247
00:15:39,810 --> 00:15:44,815
ربما...إن أعلمك أحد بالمكان

248
00:15:49,611 --> 00:15:53,657
(على بعد مئة ميل خارج (لاس فيجاس)، (نيفادا

249
00:15:58,579 --> 00:16:04,168
(مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا
و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟

250
00:16:04,459 --> 00:16:08,922
(أبيلا) -
لا؟ شكراً -

251
00:16:14,636 --> 00:16:19,933
(مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا
و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟

252
00:16:20,100 --> 00:16:21,685
(أبيلا)

253
00:16:22,936 --> 00:16:24,688
(ديلجادو)

254
00:16:24,938 --> 00:16:26,398
حقاً؟

255
00:16:27,274 --> 00:16:28,358
متى؟

256
00:16:39,536 --> 00:16:42,539
اهدأ
لن نبق أكثر من عشر دقائق

257
00:16:43,790 --> 00:16:46,251
واحد تلو الآخر
سليم

258
00:16:47,169 --> 00:16:48,378
تراجع

259
00:16:52,257 --> 00:16:56,470
أترتدي ساعة؟ -
نعم -

260
00:17:08,315 --> 00:17:09,858
طاب يومك

261
00:17:12,236 --> 00:17:13,570
شكراً

262
00:17:22,663 --> 00:17:24,665
هذا ما نحتاج بالضبط

263
00:17:24,790 --> 00:17:29,628
إنها خريطة لكل قطعة أرض
...كل الظواهر الطبوغرافية، المباني

264
00:17:29,753 --> 00:17:30,879
كل شئ

265
00:17:34,925 --> 00:17:37,010
(كارل كوكوسينج)
"ك ك"

266
00:17:37,094 --> 00:17:40,889
لا تعجبني نظرة هذا الرجل لنا

267
00:17:48,981 --> 00:17:50,482
إنها بـ1213

268
00:17:53,485 --> 00:17:55,779
أين 1213؟

269
00:18:02,327 --> 00:18:04,413
(آنسة (سيبيرن
أريد التحدث إليكِ

270
00:18:04,538 --> 00:18:06,832
هيا يا رجل
يجب أن نرحل

271
00:18:07,749 --> 00:18:09,334
(آنسة (سيبيرن

272
00:18:09,501 --> 00:18:11,253
هيا
هل أحضرت الخريطة؟

273
00:18:15,174 --> 00:18:16,675
لا

274
00:18:17,759 --> 00:18:19,553
لكن هناك من أخذها

275
00:18:29,267 --> 00:18:32,270
هناك من أتى قبلنا
إنه التفسير الوحيد

276
00:18:38,193 --> 00:18:40,070
لازال الوغد حياً

277
00:18:42,906 --> 00:18:44,324
مرحباً يا جميل

278
00:18:44,574 --> 00:18:48,495
ماذا ستفعل
ستصرخ؟

279
00:18:49,997 --> 00:18:52,624
كيف..لاتزال حياً؟

280
00:18:52,874 --> 00:18:55,127
ماذا فعلت بيدك؟

281
00:18:56,962 --> 00:18:58,714
...بهدوء

282
00:18:59,006 --> 00:19:00,882
لقد أجريت جراحة

283
00:19:01,299 --> 00:19:05,470
أين الخريطة؟ -
بهدوء -

284
00:19:05,762 --> 00:19:07,472
ليست معي

285
00:19:07,639 --> 00:19:09,057
أين هي؟

286
00:19:09,141 --> 00:19:12,561
صدقني، ليست معي
ليست معي، حسناً؟

287
00:19:12,602 --> 00:19:14,271
كنت هناك
رأيناك

288
00:19:14,354 --> 00:19:15,772
كانت قد اختفت عندما وصلت

289
00:19:15,897 --> 00:19:17,858
و الآن لماذا لا تبعد كلبك هذا عني

290
00:19:18,025 --> 00:19:19,818
سأخبرك بكل ما تريد

291
00:19:22,279 --> 00:19:24,823
إنه الفتى
لقد اخذها

292
00:19:24,990 --> 00:19:28,243
رأيت هذا الصباح
و احتجت بعض المساعدة

293
00:19:28,368 --> 00:19:30,078
عقدنا صفقة
حسناً؟

294
00:19:30,245 --> 00:19:33,540
قال أنه سيحفر
فأخبرته أننا سنحصل على خريطة

295
00:19:34,207 --> 00:19:36,626
أي فتى؟

296
00:19:37,377 --> 00:19:39,254
أي فتى؟

297
00:19:47,012 --> 00:19:50,849
(مقر حاكم (إيلينوي
(شيكاغو)، (إيلينوي)

298
00:19:52,351 --> 00:19:54,770
يفضل ألا نفعل أي شئ

299
00:19:54,895 --> 00:19:56,730
هكذا سأذهب لسناتور الولايات المتحدة

300
00:19:56,897 --> 00:19:58,982
لأؤكد نيابتي للرئاسة
ألا أفعل شيئاً؟

301
00:19:59,107 --> 00:20:01,026
أرهم أنه يمكنك القيام بالعمل

302
00:20:03,153 --> 00:20:04,321
إنها ابنتي

303
00:20:05,280 --> 00:20:07,991
سيدي، يجب أن نتحدث بشأن ابنتك

304
00:20:08,075 --> 00:20:09,159
ماذا عنها؟

305
00:20:09,284 --> 00:20:12,329
(الصحافة لا تغطي سوى أخبار كارثة نهر (فوكس

306
00:20:12,454 --> 00:20:15,540
...نظن أنه من الأفضل أن تبتعد عنها

307
00:20:15,707 --> 00:20:19,419
...لا أريد أن أسمع هذا ثانيةً
دفعت كفالتها ثم رحلت

308
00:20:19,836 --> 00:20:22,381
لقد ابتعدت عنها

309
00:20:25,133 --> 00:20:27,344
عن إذنكم

310
00:20:30,263 --> 00:20:31,556
مرحباً يا أبي
إنها أنا

311
00:20:32,140 --> 00:20:34,893
يجب أن نتحدث إليك عن شئ عندما يسمح وقتك

312
00:20:35,602 --> 00:20:38,313
عن أشياء في الواقع

313
00:20:38,480 --> 00:20:42,818
...أهمها هو

314
00:20:42,901 --> 00:20:44,361
أنني أدين لك باعتذار

315
00:20:44,486 --> 00:20:48,990
أدرك أنني صعبت الأمور عليك

316
00:20:51,952 --> 00:20:55,664
و أريد تحمل مسئولية هذا

317
00:20:57,374 --> 00:20:59,418
اتصل بي
إلى اللقاء

318
00:21:01,086 --> 00:21:03,880
مرحباً، أعرف أنني أتيت مبكراً
لكنني أحضرت العشاء

319
00:21:03,964 --> 00:21:04,756
ادخل

320
00:21:05,048 --> 00:21:06,341
لست نباتية
صحيح؟

321
00:21:06,550 --> 00:21:08,635
لا، اغلق الباب خلفك

322
00:21:20,230 --> 00:21:22,190
أتمانعين لو تفقدت بريدي الإلكتروني؟

323
00:21:22,274 --> 00:21:25,152
لا، على الإطلاق -
أنتِ لطيفة جداً، شكراً -

324
00:21:37,080 --> 00:21:39,082
موقع يتبع القوات الأمريكية
للمصرح لهم فقط

325
00:21:48,550 --> 00:21:50,969
أمعكِ قلم؟

326
00:21:51,178 --> 00:21:51,887
نعم

327
00:21:52,346 --> 00:21:54,389
شكراً جزيلاً لكِ
آسف جداً لإزعاجك

328
00:21:54,556 --> 00:21:57,434
على اللإطلاق
معي قلم و دفتر

329
00:21:57,601 --> 00:21:58,352
شكراً

330
00:22:05,150 --> 00:22:06,026
سيدي؟

331
00:22:06,360 --> 00:22:07,319
سيدي؟

332
00:22:07,486 --> 00:22:08,111
نعم

333
00:22:08,278 --> 00:22:11,865
(لا توجد (شيري) في (شايان
تذكرتك غير صالحة للسفر

334
00:22:11,990 --> 00:22:15,327
انتظر، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
لا يمكن

335
00:22:15,410 --> 00:22:16,912
عن إذنك -
تفضل -

336
00:22:19,289 --> 00:22:20,540
اسمع يا أخي

337
00:22:20,582 --> 00:22:22,125
سأحبرك بالحقيقة

338
00:22:22,501 --> 00:22:26,171
أنا مفلس، حسناً؟
هذه هي الحقيقة

339
00:22:26,755 --> 00:22:30,217
...واجهتني بعض المشاكل هناك

340
00:22:31,468 --> 00:22:34,429
و أحاول أن أتماسك الآن
أتفهم؟

341
00:22:34,596 --> 00:22:37,766
يمكنك إخبار السلطات بهذا بعد خمس دقائق

342
00:22:37,891 --> 00:22:40,185
هيا يا أخي
لا داعي لتدخل السلطات

343
00:22:40,227 --> 00:22:41,103
فات الأوان

344
00:22:41,812 --> 00:22:44,106
إنهم ينتظرون بالفعل في المحطة القادمة

345
00:22:44,189 --> 00:22:47,818
هذان الرجلان سيجلسان معك حتى نتوقف

346
00:22:49,403 --> 00:22:52,447
أفهم

347
00:22:59,037 --> 00:22:59,955
أنت

348
00:23:02,207 --> 00:23:04,001
لا يمكن الدخول هنا

349
00:23:25,105 --> 00:23:27,691
(حسناً، وصلنا بلاغ برؤية (فرانكلين

350
00:23:27,774 --> 00:23:30,610
(قفز من قطار في (برستون( في (أيداهو

351
00:23:30,819 --> 00:23:35,490
ماذا يفعل رجل أسود من (شيكاغو) في (أيداهو)؟
لا بد أنه ضل الطريق

352
00:23:35,615 --> 00:23:37,868
(فرانكلين) في (برستون) بـ(أيداهو)
(و (باجويل) في (نيبراسكي

353
00:23:37,951 --> 00:23:40,037
و كلاهما لم يعبر نهر المسيسيبي من قبل

354
00:23:40,120 --> 00:23:43,623
يزوران العائلة و الأصدقاء؟
...لا أظن، و ليس

355
00:23:43,749 --> 00:23:49,880
بالحدود الجنوبية
إنهم باتجاه الغرب و يجب أن نعرف السبب

356
00:23:52,799 --> 00:23:54,092
اخرج

357
00:23:56,345 --> 00:23:57,596
ماذا هناك يا أصدقاء؟

358
00:23:57,679 --> 00:23:59,473
أين قلت ذهب (توينر)؟

359
00:23:59,639 --> 00:24:01,808
بالطريق الرئيسي
كان يفترض أن يحضر جاروفاً

360
00:24:08,315 --> 00:24:09,024
ادخل

361
00:24:09,191 --> 00:24:10,901
لا، لا

362
00:24:11,026 --> 00:24:11,985
ادخل

363
00:24:18,075 --> 00:24:20,744
ستعودان، صحيح؟
أستعودان؟

364
00:24:21,244 --> 00:24:22,162
نعم

365
00:24:22,329 --> 00:24:25,707
يا رفاق

366
00:24:26,375 --> 00:24:29,127
هيا يا رجل
سأساعدك هنا

367
00:24:39,930 --> 00:24:42,099
كنت في سيارتي و أتحرك بسرعة

368
00:24:42,182 --> 00:24:43,350
كنت خلفها تماماً

369
00:24:43,475 --> 00:24:45,185
!ثم أخرجت سلاحي و طاخ

370
00:24:45,310 --> 00:24:48,105
أسقطتها من فوق الشجرة برصاصة واحدة

371
00:24:48,230 --> 00:24:50,273
ماذا كان وزنها؟ -
ليس بسيطاً -

372
00:24:50,399 --> 00:24:51,400
ربما عشر كيلو

373
00:24:51,608 --> 00:24:54,194
تعال و اجلس معنا إن أردت
سنقضي وقتاً جيداً

374
00:24:54,361 --> 00:24:55,987
نعم، قد أفعل هذا

375
00:25:04,037 --> 00:25:06,415
ماذا ستخرج من الأرض؟

376
00:25:08,834 --> 00:25:11,461
بعض الأشياء في حديقة جدي

377
00:25:11,878 --> 00:25:14,464
لدينا ما هو أكبر بالخلف إن كنت
ستتعمق في الحفر

378
00:25:15,007 --> 00:25:17,134
لا، هذا يكفي

379
00:25:18,760 --> 00:25:21,388
أنا واثق أنني رأيتك من قبل

380
00:25:22,180 --> 00:25:23,724
ربما أعرف جدك

381
00:25:23,849 --> 00:25:27,144
أشك يا رجل
...لقد انتقل إلى هنا منذ شهر تقريباً

382
00:25:27,269 --> 00:25:28,270
ما اسمه؟

383
00:25:29,604 --> 00:25:31,982
اسمه "جدي"، حسناً؟

384
00:25:32,065 --> 00:25:34,985
أيمكنك أن تحاسبني على هذا يا رجل؟
يجب أن أرحل

385
00:25:35,068 --> 00:25:39,698
بالتأكيد يا رجل، سأحاسبك
الآن

386
00:25:43,118 --> 00:25:45,996
أعرف أين رأيتك في التلفاز

387
00:25:46,163 --> 00:25:47,998
(أنت أحد هاربي نهر (فوكس

388
00:26:10,309 --> 00:26:14,063
أنت مخطئ يا رجل -
لا، أظنني على حق -

389
00:26:15,814 --> 00:26:17,566
المكان مغلق

390
00:26:27,326 --> 00:26:31,664
آسف يا رجل
سنغلق مبكراً اليوم

391
00:26:33,207 --> 00:26:37,211
انتظر
قف مكانك

392
00:26:45,135 --> 00:26:48,847
سينتهي أمرك
...مثل صديقك أيها الـ

393
00:26:52,935 --> 00:26:54,728
أين الفتى؟

394
00:26:47,188 --> 00:26:49,106
أين الفتى؟

395
00:26:57,773 --> 00:26:59,191
إنه بالخلف

396
00:26:59,274 --> 00:27:00,317
انهض

397
00:27:04,571 --> 00:27:07,700
هيا أيها القوي
تحرك

398
00:27:38,063 --> 00:27:41,150
(لاس فيجاس)، (نيفادا)

399
00:27:47,531 --> 00:27:50,993
ماريكروس)، حبيبتي)
افتحي

400
00:27:52,119 --> 00:27:55,831
تيريسا)، إنه أنا)
إنه أنا، حسناً؟

401
00:27:57,082 --> 00:27:58,792
فرناندو)، ماذا تفعل هنا؟)

402
00:27:58,917 --> 00:28:01,420
لا يمكن أن تتواجد هنا -
(أعلم يا (تيريسا -

403
00:28:01,503 --> 00:28:03,422
أين أختك؟
(أريد أن أرى (ماريكروس

404
00:28:03,505 --> 00:28:05,424
إنها تأخذ صورة مع أمنا و أبينا

405
00:28:05,466 --> 00:28:08,385
الزفاف بالثانية و النصف -
أريد أن أراها الآن -

406
00:28:08,469 --> 00:28:11,722
يجب أن ترحل -
(إنها أم طفلي يا (تيريسا -

407
00:28:11,805 --> 00:28:13,057
أرجوكِ

408
00:28:13,265 --> 00:28:17,686
(لا تريدينها أن تتزوج (هيكتور
صحيح؟

409
00:28:19,897 --> 00:28:22,733
سأرى إن أمكنني إحضارها

410
00:28:23,025 --> 00:28:24,902
انتظر هنا -
حسناً -

411
00:28:39,041 --> 00:28:41,001
لانس)، عندي لك سؤال)

412
00:28:41,126 --> 00:28:42,002
نعم؟

413
00:28:43,128 --> 00:28:46,382
أتعرف من أنا؟

414
00:28:47,549 --> 00:28:52,012
لقد شاهدت الأخبار ليلة أمس، نعم

415
00:28:52,680 --> 00:28:56,684
لا يهمني
لدي أسرار أخفيها أنا أيضاً

416
00:28:56,850 --> 00:28:58,811
بعضها مخجل

417
00:29:00,062 --> 00:29:03,232
شكراً لك
أنا ممتنة لعدم محاسبتك لي

418
00:29:03,315 --> 00:29:05,693
في رأيي
أنتِ لم ترتكبي أي خطأ

419
00:29:05,818 --> 00:29:08,737
لكنه أمر لا يخصني
و لست مضطرة للتحدث عنه

420
00:29:08,946 --> 00:29:10,823
...الأمر كله فقط

421
00:29:13,450 --> 00:29:15,327
لم أقصد أن يحدث

422
00:29:18,455 --> 00:29:21,583
حسناً، لست مضطرة لإجابة هذا السؤال

423
00:29:21,750 --> 00:29:24,795
...لكن أنتِ و هذا الفتى، أكنتما

424
00:29:29,049 --> 00:29:31,677
أنت محق
لا أريد التحدث بالأمر

425
00:29:35,180 --> 00:29:36,890
هل انتهيت؟ -
نعم -

426
00:29:37,766 --> 00:29:40,269
...أيقلقك أنه

427
00:29:40,352 --> 00:29:41,603
طليق؟

428
00:29:44,398 --> 00:29:45,983
انتظر لحظة

429
00:29:56,035 --> 00:29:56,994
أبي

430
00:29:57,328 --> 00:30:02,833
مرحباً يا (سارة), وصلتني رسالتك -
ادخل من فضلك -

431
00:30:05,627 --> 00:30:08,505
(لانس)، هذا أبي (فرانك)

432
00:30:09,048 --> 00:30:11,383
كيف حالك؟ -
(أبي، هذا صديقي (لانس -

433
00:30:11,508 --> 00:30:13,844
سعدت بمقابلتك يا سيدي
لقد أعطيتك صوتي

434
00:30:13,927 --> 00:30:16,013
شكراً لك
أنا ممتن

435
00:30:16,180 --> 00:30:17,389
سارة)، يمكنني أن أرحل)

436
00:30:17,514 --> 00:30:20,893
لا، لا حاجة لهذا
سنتحدث لدقيقة فقط

437
00:30:21,018 --> 00:30:23,771
لماذا لا تتفضل إلى مكتبي
و أنت، خذ راحتك

438
00:30:23,896 --> 00:30:24,813
بالتأكيد

439
00:30:34,448 --> 00:30:39,244
...إذاً
في برنامجي

440
00:30:39,370 --> 00:30:41,205
تحدثنا كثيراً عن الإصلاح

441
00:30:41,288 --> 00:30:44,583
...و كنت أفكر كثيراً بـ

442
00:30:45,626 --> 00:30:49,380
القرارات التي اتخذتها مؤخراً

443
00:30:49,505 --> 00:30:51,340
و أعرف أنها تؤثر بك

444
00:30:51,507 --> 00:30:54,843
...و

445
00:30:56,220 --> 00:30:57,888
...و أنا

446
00:30:57,971 --> 00:30:59,890
أود أن أعتذر لك

447
00:31:00,057 --> 00:31:02,226
لا يجب أن تعتذري

448
00:31:02,393 --> 00:31:03,811
بل يجب

449
00:31:03,894 --> 00:31:07,940
و لا بد أنك تجد صعوبة في
فهم سبب فعلتي

450
00:31:08,065 --> 00:31:12,194
...لم أدرك أنني كنت

451
00:31:12,695 --> 00:31:14,530
أساعد هؤلاء على الهروب

452
00:31:14,613 --> 00:31:18,033
ظننتني أنقذ حياة أحد الأبرياء

453
00:31:18,200 --> 00:31:20,244
و أعلم أنك لم تقرأ

454
00:31:20,369 --> 00:31:24,373
(المعلومات التي أعطيتها لك عن (بوروز
...لكنه برئ و

455
00:31:24,415 --> 00:31:27,835
و مات كثيرون لهم دور بالأمر

456
00:31:33,340 --> 00:31:34,800
آسفة

457
00:31:34,967 --> 00:31:36,719
لم أتصل بك لهذا

458
00:31:38,220 --> 00:31:40,597
...أنا بخير

459
00:31:40,889 --> 00:31:42,766
لكنني خائفة

460
00:31:45,144 --> 00:31:46,311
(سارة)

461
00:31:47,229 --> 00:31:49,565
سأساعدك على تخطي الأمر

462
00:31:49,690 --> 00:31:52,317
سنتغلب على هذا معاً

463
00:31:53,110 --> 00:31:56,488
شكراً لك -
أعدك -

464
00:31:59,616 --> 00:32:00,367
(كيلرمان)

465
00:32:00,576 --> 00:32:01,994
تفقدنا الأثر الذي أعطيته لنا

466
00:32:02,119 --> 00:32:02,953
إلام وصلت؟

467
00:32:03,078 --> 00:32:05,706
الخط مفصول -
لمن هذا الخط؟ -

468
00:32:05,831 --> 00:32:08,584
ليس لأحد على ما يبدو -
ماذا تعني؟ -

469
00:32:08,709 --> 00:32:10,961
إنه خارج نطاق الخدمة منذ 17 عام

470
00:32:17,634 --> 00:32:18,510
(فرناندو)

471
00:32:19,053 --> 00:32:22,473
أين هي؟ -
اهدأ -

472
00:32:23,390 --> 00:32:25,934
ستأتي و تتحدث إليك

473
00:32:26,518 --> 00:32:28,937
إنها في طريقها الآن

474
00:32:30,314 --> 00:32:33,692
أنا و أنت بيننا تاريخ طويل
نحن أقارب

475
00:32:33,609 --> 00:32:34,902
و لاحترامي لذلك

476
00:32:35,027 --> 00:32:36,654
سأدعها تتخذ قرارها

477
00:32:36,779 --> 00:32:39,406
لن أرحل دونها -
(هذا قرار (ماريكروس -

478
00:32:39,615 --> 00:32:41,367
لقد ملأت رأسها بكل تلك الخزعبلات

479
00:32:41,408 --> 00:32:44,536
إنها فتاة ذكية
لا أظنها ستريد

480
00:32:44,828 --> 00:32:47,539
أن تعيش حياتها مع هارب
لكننا سنرى

481
00:32:47,665 --> 00:32:48,791
إنها لا تحبك

482
00:32:48,874 --> 00:32:50,459
نعم، لا أود التحدث عن هذا الآن

483
00:32:50,501 --> 00:32:53,796
لن تربي طفلي
أتفهم؟

484
00:32:59,343 --> 00:33:01,428
لا يبدو هذا جيداً يا ابن خالتي

485
00:33:05,057 --> 00:33:08,102
(ماريكروس)
(حبيبتي، (ماري

486
00:33:08,268 --> 00:33:09,770
يجب أن ترحل -
أين هي؟ -

487
00:33:09,853 --> 00:33:10,979
(أرجوك يا (فرناندو
إنهم قادمون

488
00:33:11,021 --> 00:33:13,899
هل أخبرتيها أنني هنا؟
هل أخبرتيها؟

489
00:33:17,277 --> 00:33:18,570
(ماريكروس)

490
00:33:50,227 --> 00:33:51,478
(ماهون)

491
00:33:52,438 --> 00:33:54,398
سآتي حالاً

492
00:34:00,446 --> 00:34:03,032
(سيد (ماهون -
أين هم؟ -

493
00:34:03,198 --> 00:34:05,326
واجهت صعوبة في إحضار هذه

494
00:34:05,451 --> 00:34:06,702
سيكون من الأسهل أن تذهب لطبيب

495
00:34:06,744 --> 00:34:08,662
و تخبره أنك تحتاج ما يهدئ أعصابك

496
00:34:08,787 --> 00:34:11,498
الأطباء يأخذون ملاحظات
لهذا يجب أن أتعامل معك

497
00:34:11,582 --> 00:34:14,209
نظراً لما تسير عليه الأمور
ظننت اتفاقنا انتهى

498
00:34:14,293 --> 00:34:16,003
(لم تعد تسأل عن (شايلز

499
00:34:16,086 --> 00:34:17,546
انتهى هذا الجزء من اتفاقنا

500
00:34:17,629 --> 00:34:19,757
لم أعد أحتاج مرشد بالقضية

501
00:34:19,840 --> 00:34:22,718
ظننت أن كل ما يهمك هو العثور عليه

502
00:34:23,218 --> 00:34:24,511
لا يمكن أن أجدهم كلهم

503
00:34:24,553 --> 00:34:26,263
إن أردت
يمكنني أن أنبش قليلاً

504
00:34:26,305 --> 00:34:27,973
ميدازالوم"، 1500 ملليجرام"
كل ثلاثين يوماً

505
00:34:28,098 --> 00:34:33,145
هذا كل ما أريد منك
أتفهم؟

506
00:34:34,980 --> 00:34:37,024
أستدفع لي؟

507
00:34:40,569 --> 00:34:41,820
تفضل

508
00:34:46,325 --> 00:34:49,203
ماذا تفعل هنا؟ -
كان علينا أن نأتي إليك يا فتى -

509
00:34:49,328 --> 00:34:51,246
كيف علمتما؟ -
(تي باج) -

510
00:34:51,789 --> 00:34:53,916
اعطنا الخريطة -
ماذا؟ -

511
00:34:54,041 --> 00:34:55,918
الخريطة
اعطنا إياها

512
00:34:58,337 --> 00:35:00,130
هل أخبرك أنها معي؟

513
00:35:17,603 --> 00:35:20,063
سنحل هذه المسألة الآن

514
00:35:25,652 --> 00:35:28,363
أخبرني أن هذا ليس ما أظنني أراه

515
00:35:29,198 --> 00:35:30,240
إنه هو

516
00:35:30,407 --> 00:35:32,784
لكن لا تقلق
قبل أن أدمرها

517
00:35:32,910 --> 00:35:35,204
وضعتها في ذاكرتي المصورة

518
00:35:35,329 --> 00:35:38,582
أجد صعوبة في تصديق كاذب مثلك

519
00:35:38,665 --> 00:35:41,168
كنت أود وشمها على جسدي
لكنني لم أجد الوقت

520
00:35:41,710 --> 00:35:43,337
عندما تكاد نغرق
ابحث عن طوق نجاة

521
00:35:43,545 --> 00:35:45,923
يجب أن تتفقده دائماً

522
00:35:46,048 --> 00:35:47,883
أخبرنا أين النقود

523
00:35:48,926 --> 00:35:51,220
دعنا لا نتجه للتهديدات
حسناً؟

524
00:35:51,345 --> 00:35:52,846
سأتحلى بالأخلاق هنا

525
00:35:52,930 --> 00:35:54,765
و أقترح اتفاقاً يخدم مصالح الكل

526
00:35:54,848 --> 00:35:58,185
أنا معي المعلومات
و أنت معكم الأدوات

527
00:35:58,310 --> 00:36:01,480
(اللازمة لإخراج غنيمة (ويستمورلاند

528
00:36:01,605 --> 00:36:03,690
نحن شركاء -
و لماذا؟ -

529
00:36:03,899 --> 00:36:07,778
لأنه من هذه اللحظة
أنا الخريطة

530
00:36:12,950 --> 00:36:15,828
إذاً يا رفاق
نقسمها على أربعة، صحيح؟

531
00:36:16,161 --> 00:36:17,955
خطأ
ادخل

532
00:36:18,080 --> 00:36:20,833
أنت لا تساوي مليون و نصف

533
00:36:20,916 --> 00:36:23,043
ادخل -
حسناً -

534
00:36:25,838 --> 00:36:28,757
(مقاطعة (كاش) بـ(يوتاه

535
00:36:47,317 --> 00:36:49,903
عن إذنك
أي خدمة؟

536
00:36:50,320 --> 00:36:54,908
نعم، آسف

537
00:36:55,951 --> 00:36:57,411
الجو حار

538
00:36:59,580 --> 00:37:02,457
كنت أتساءل عن سعر مقطورتك هذه

539
00:37:02,958 --> 00:37:04,835
ما يفوق ميزانيتك على الأرجح

540
00:37:04,960 --> 00:37:08,922
هيا، جربي -
أربعون ألف -

541
00:37:13,635 --> 00:37:14,636
للبيع

542
00:37:14,636 --> 00:37:18,891
اسمعي
سأعود بعد يومين، حسناً؟

543
00:37:18,974 --> 00:37:23,020
لا يمكنني إبقائها لك -
قلت لكِ سأعود -

544
00:37:23,312 --> 00:37:24,813
بالمال

545
00:37:43,499 --> 00:37:44,583
دراجة جميلة

546
00:37:54,218 --> 00:37:56,470
(الزفاف في الثانية و النصف يا (فرناندو

547
00:37:59,723 --> 00:38:01,808
(وصلنا بلاغ عن (فرناندو سوكري

548
00:38:02,184 --> 00:38:03,894
كان في (فيجاس) بالثانية

549
00:38:04,019 --> 00:38:05,354
ثم يقول عامل بمحطة الوقود

550
00:38:05,479 --> 00:38:08,357
أنه رأى رجل بدراجة بخارية تطابق المواصفات

551
00:38:08,440 --> 00:38:10,692
(في (ميسكيت

552
00:38:10,984 --> 00:38:13,654
بعدها بساعة

553
00:38:14,279 --> 00:38:16,782
بالغرب
(مثل (باجويل) و (فرانكلين

554
00:38:16,907 --> 00:38:18,492
نعم
لكنه كان يتوجه للشرق

555
00:38:18,575 --> 00:38:21,078
(و (باجويل) في (نيبراسكا
في "آي 80" جهة الغرب

556
00:38:21,161 --> 00:38:24,498
و قطار (فرانكلين) كان يتوجه للغرب
...لكن قفز إلى

557
00:38:24,623 --> 00:38:26,208
الجنوب

558
00:38:30,796 --> 00:38:33,340
أتعلم (د. ب. كوبر)؟ -
نعم، مختطف الطائرة -

559
00:38:33,382 --> 00:38:34,800
لكن لم يجده أحد

560
00:38:34,883 --> 00:38:36,635
نعم، لكن لا بد أنه بمكان ما
صحيح؟

561
00:38:36,718 --> 00:38:38,595
(لأن هناك من اختطف الطائرة بـ(بورتلاند

562
00:38:38,679 --> 00:38:40,347
و قفز فوق شمال غرب المحيط الهادي

563
00:38:40,472 --> 00:38:44,560
(و قبضوا على أحد بعدها بيومين في (بيزبي) بـ(أريزونا

564
00:38:44,726 --> 00:38:46,061
ليس نفس الرجل -
نفس الرجل -

565
00:38:46,186 --> 00:38:48,021
نفس الرجل الذي عولج من كسر بركبته

566
00:38:48,230 --> 00:38:50,774
في عيادة خاصة بمكان
"ما حول مدينة "سولت لايك

567
00:38:50,858 --> 00:38:54,153
نفس الرجل الذي تدمرت غطاء أسطوانة سيارته
على بعد عشرة أميال من الحدود

568
00:38:54,278 --> 00:38:56,947
و نفس الرجل الذي كاد يهرب بسيارة مسروقة

569
00:38:57,406 --> 00:39:01,076
(لكن دهس امرأة في (بيزبي
قنل غير عمد

570
00:39:01,243 --> 00:39:05,247
(قبض عليه و تم تسجيله باسم (تشارلز ويستمورلاند

571
00:39:05,956 --> 00:39:08,959
لكن لم تكن النقود معه
..مما يعني

572
00:39:09,710 --> 00:39:11,670
أنه تخلص منها بمكان ما في الطريق

573
00:39:11,837 --> 00:39:14,256
انتظر، أهذه حقائق؟
هل عرفت كل هذا وحدك؟

574
00:39:14,423 --> 00:39:17,759
(لا، عرفها (سكوفيلد
و لهذا أدخل الرجل العجوز بعملية الهروب

575
00:39:17,885 --> 00:39:20,762
(النقود في (يوتاه
و كلهم ذاهبون لإحضارها

576
00:39:24,892 --> 00:39:28,187
(أتعلم، في (تايلاند
لديهم سوق سوداء

577
00:39:28,270 --> 00:39:30,272
حيث يمكنك إجراء أية جراحة تريد

578
00:39:30,439 --> 00:39:32,900
حتى زراعة اليد -
أنت مريض، أتعلم هذا؟ -

579
00:39:33,025 --> 00:39:35,652
استمر
الملف في أي مكان هنا

580
00:39:35,819 --> 00:39:37,738
قبل أم بعد طريق "الغنم"؟

581
00:39:39,740 --> 00:39:41,492
ما المشكلة يا (ثيودور)، هل نسيت؟

582
00:39:41,533 --> 00:39:44,328
كيف أنسى طريق يسمى "الغنم"؟
إنه بعده

583
00:39:44,536 --> 00:39:47,331
ألا تشعرا بالدفء الآن لأننا نعمل معاً؟

584
00:39:47,456 --> 00:39:50,876
لا نعمل معاً
أنت فقط تمد لنا يد المساعدة

585
00:39:50,959 --> 00:39:55,339
أبطئ، كان هذا
ذلك الطريق بالخلف

586
00:40:18,445 --> 00:40:20,280
كم تبعد عن هنا؟

587
00:40:20,405 --> 00:40:23,659
ربع ميل على ما أذكر

588
00:40:23,742 --> 00:40:24,827
فلنبدأ بالسير

589
00:40:39,132 --> 00:40:42,135
منطقة خاصة
ممنوع العبور

590
00:40:46,056 --> 00:40:49,518
فرانك)؟) -
نعم، أنا جاهز تقريباً -

591
00:40:49,685 --> 00:40:51,353
متى قلت موعد الرحلة؟

592
00:40:51,478 --> 00:40:52,354
الثامنة

593
00:40:52,437 --> 00:40:55,816
اسمع، أتمنى أن تحصل على ذلك الشرف
...أكثر من أي شخص، لكن

594
00:40:55,899 --> 00:40:58,777
كن مستعداً
قد يزعجك أمر (بوروز) هذا

595
00:40:58,902 --> 00:41:01,029
سننتظر حتى يهدأ
كما قلت

596
00:41:01,238 --> 00:41:03,115
المشكلة في الحوادث المتعددة

597
00:41:03,240 --> 00:41:04,950
محاميه (نيك سافرين) مات بالفعل

598
00:41:05,409 --> 00:41:07,578
و ولده ينتظر محاكمته بتهمة القتل المزدوج

599
00:41:07,703 --> 00:41:10,372
و الآن محاميته الأولى مختفية

600
00:41:10,497 --> 00:41:12,583
أهي مختفية أم ميتة؟

601
00:41:13,917 --> 00:41:17,004
(ظننت فقط أنه يجب أن تعرف قبل ذهابك لـ(واشنطن

602
00:41:17,087 --> 00:41:19,631
بروس)، أهناك شئ يربط كل هذا ببعضه؟)

603
00:41:19,715 --> 00:41:22,968
من الأفضل ألا تساءل كثيراً

604
00:41:32,394 --> 00:41:34,396
إلى أين الآن؟

605
00:41:37,608 --> 00:41:39,651
هناك

606
00:41:39,735 --> 00:41:42,070
حدود المنطقة تبدأ من التل

607
00:41:42,321 --> 00:41:44,531
المزرعة على الجانب الآخر

608
00:41:44,698 --> 00:41:46,408
أول ما سأفعله بالنقود

609
00:41:46,742 --> 00:41:48,035
أشتري حذاءً جديداً

610
00:41:48,160 --> 00:41:49,369
ثاني شئ: شطائر التاكو

611
00:41:49,495 --> 00:41:51,705
ثالث شئ: بيرة مثلجة

612
00:41:51,997 --> 00:41:54,750
رابع شئ: معجون صغير

613
00:42:11,308 --> 00:42:12,392
(ماهون)

614
00:42:12,559 --> 00:42:14,603
(العميل (ماهون
سيارتك عند البوابة يا سيدي

615
00:42:14,895 --> 00:42:16,355
طائرتك لـ(يوتاه) تتحرك بعد ساعة

616
00:42:16,396 --> 00:42:18,857
سآتي في الموعد
شكراً لك

617
00:42:45,384 --> 00:42:47,636
تاسع شئ: دش

618
00:42:47,928 --> 00:42:50,472
عاشر شئ: مكان ننام به

619
00:42:50,639 --> 00:42:53,308
فندق أنيق
ملاءات نظيفة

620
00:42:53,392 --> 00:42:55,853
انظرا، عصي تحدد حدود الملك

621
00:42:55,978 --> 00:43:00,274
يفترض أن يكون أمامنا
أتريان المبنى الخشبي؟

622
00:43:07,072 --> 00:43:09,158
الأوغاد بنوا فوقها

623
00:43:11,410 --> 00:43:12,744
لقد اختفت

