﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:04,322
"في الحلقات السابقة من البرنامج" -
لا أعرف كيف أكون إلى جانبك -
\N\N\N\N

2
00:00:04,333 --> 00:00:08,269
لأنك تخليت عني -
ماذا لو أنشأنا كيسة أريمية؟ -

3
00:00:08,271 --> 00:00:11,138
كرية خلايا قد تحتوي كل
 ما نحتاجه من خلايا جذعية

4
00:00:11,140 --> 00:00:13,173
ستخصب بويضاتي بحيوانات
(منوية من (كاستر

5
00:00:13,175 --> 00:00:15,643
هذا هو الاكتشاف الذي كنا ننتظره

6
00:00:15,645 --> 00:00:18,612
(هناك شرطة خارج منزلنا يا (دوني
علينا أن نغادر من هنا

7
00:00:18,614 --> 00:00:21,015
ماذا يحدث لي؟

8
00:00:21,017 --> 00:00:25,686
هذا ليس خللاً
(شخص ما يحاول أن يريني شيئاً، (أيرا

9
00:00:25,688 --> 00:00:30,824
أفكرت حقاً أن (نيولوشن) كان ليسمح
أن تحتل مستنسخة مركز سلطة؟

10
00:00:30,826 --> 00:00:33,727
لدينا مقطع تصويري لك وأنت تعترفين
(بممارسة القتل الرحيم على أطفال (برايت بورن

11
00:00:33,729 --> 00:00:36,297
كيف تردين؟

12
00:00:38,900 --> 00:00:42,626
رأيتها تتعرض لاطلاق نار -
كوسيما)، لقد رأت شخصاً آخر يأخذها) -

13
00:00:42,626 --> 00:00:45,873
و(ديلفين) كانت حية عندما أخذوها

14
00:01:30,601 --> 00:01:32,602
ماذا سيحدث لها؟

15
00:01:46,260 --> 00:01:47,317
!بئساً

16
00:02:10,641 --> 00:02:14,544
!يا للسماء، يا للسماء

17
00:02:14,546 --> 00:02:18,181
!يا للسماء، يا للسماء

18
00:02:18,183 --> 00:02:21,184
سأتصل بالطوارئ، حسناً؟ -
لا، لا -

19
00:02:21,186 --> 00:02:24,521
!يا للسماء

20
00:02:24,523 --> 00:02:28,324
!تراجعي، تحريكي، رجاءً

21
00:02:28,326 --> 00:02:32,498
لمَ أنت هنا يا (كريستال)؟ -
كيف عرفت اسمي؟ -

22
00:02:32,498 --> 00:02:35,365
يا للسماء، من أنتم بحق السماء؟

23
00:02:35,367 --> 00:02:37,018
،اخترقت الرصاصة جسدها وخرجت
النبض يضعف

24
00:02:37,019 --> 00:02:38,668
سنجعل حالتها تستقر
ومن ثم سننقلها

25
00:02:38,670 --> 00:02:42,705
...المروحية على أهبة الاستعداد
أعلم الطيار

26
00:03:38,226 --> 00:03:52,135
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

27
00:03:59,465 --> 00:04:02,533
فحصت كل شيء، كل صبغي؟

28
00:04:02,535 --> 00:04:08,172
أجل، حتى أنني أعدت سَلسَلة المجين
بثلاث خلايا جذعية جديدة

29
00:04:10,175 --> 00:04:13,444
يا للسماء -
أترين؟ -

30
00:04:13,446 --> 00:04:17,715
!الناقل فعال تماماً -
والتسلسل بقي مستقراً في كل أرومة؟ -

31
00:04:17,717 --> 00:04:24,088
أجل، لقد نجح فعلاً -
(أحسنتِ صنعاً، (كوسيما -

32
00:04:28,967 --> 00:04:33,998
لمَ لا تعيدين سلسَلة الأقليات الأخرى
سأعود على الفور

33
00:04:37,102 --> 00:04:40,170
،مهلاً، ما الذي يعنيه ذلك
أحصلنا على علاج؟

34
00:04:40,172 --> 00:04:45,847
وستتعافين، (كوسيما)؟ -
أجل، أجل، من حسن حظي -

35
00:04:45,849 --> 00:04:47,882
يا للسماء

36
00:04:49,303 --> 00:04:53,096
هذا خبر مدهش -
!يا للهول -

37
00:04:53,098 --> 00:04:55,699
أعلم -
يا للسماء، يا للسماء -

38
00:04:55,701 --> 00:04:59,699
لدينا علاج فعال
لجميعنا، لجميع الأخوات

39
00:04:59,722 --> 00:05:04,825
!(لقد ارتحت، أنا سعيدة جداً، (كوزيما
(لا أطيق صبراً لأخبر (آليسون) و(هيلينا

40
00:05:04,827 --> 00:05:08,229
...أجل

41
00:05:08,231 --> 00:05:12,967
أنا أفتقدكم يا رفاق -
يا للسماء، نحن نفتقدك أيضاً -

42
00:05:12,969 --> 00:05:15,236
"تم حظر الدخول" -
ما الأمر، عزيزتي؟ -

43
00:05:15,238 --> 00:05:17,905
لا شيء، تم حظري من قاعدة البيانات
ليس إلاّ

44
00:05:17,907 --> 00:05:19,974
ما الأمر؟

45
00:05:19,976 --> 00:05:21,976
مرحباً؟

46
00:05:21,978 --> 00:05:24,211
مهلاً، ما الذي يجري؟
انقطع الاتصال

47
00:05:24,213 --> 00:05:26,213
وتم حظرها من قاعدة البيانات؟

48
00:05:26,215 --> 00:05:28,816
كلا، لا، لا
لا يمكنهم أن يفعلوا بنا هذا مجدداً

49
00:05:31,847 --> 00:05:34,515
"...القتل الرحيم لمن ولدوا حديثاً كان"

50
00:05:34,517 --> 00:05:36,884
(تلك المديرة التنفيذية لـ(برايت بورن

51
00:05:36,886 --> 00:05:40,637
استعملت المنشأة
كمصنع للأطفال المعدلين جينياً

52
00:05:40,644 --> 00:05:43,678
مبهر، من كان ليحسبَ أن مجال الجمال
بهذا الفساد؟

53
00:05:43,680 --> 00:05:45,164
أعلم، صحيح؟

54
00:05:47,099 --> 00:05:48,474
!يا للسماء، إنه هو -
ماذا؟ -

55
00:05:48,652 --> 00:05:51,286
من؟ -
"(أدعى د. (إيان فان لير" -

56
00:05:51,287 --> 00:05:53,387
!ذاك هو الرجل -
"ويسرني أن أعلنَ أنني" -

57
00:05:53,389 --> 00:05:56,590
سأكون مديراً تنفيذياً مؤقتاً"
"لمنشأة (برايت بورن) للتقنيات

58
00:06:01,663 --> 00:06:03,664
بحقك

59
00:06:03,666 --> 00:06:07,501
كريستال)؟) -
أجل، ولدي معلومات -

60
00:06:07,503 --> 00:06:10,370
عن تلك الطبيبة الفرنسية -
تعنين (ديلفين)؟ -

61
00:06:10,372 --> 00:06:13,507
(أجل، الأمر عن منشأة (برايت بورن
ود. (إيان فان لير)؟

62
00:06:13,509 --> 00:06:18,145
حسناً، لكنني سئمت من
أن أخدعَ في هذه المسألة

63
00:06:18,147 --> 00:06:24,284
أقيد في هذه المرحلة، لن أعطيك شيئاً
ما لم تخبرني بما يحدث حقاً

64
00:06:24,286 --> 00:06:27,988
حسناً، حسناً، أعرف مكاناً يسعنا
الالتقاء فيه

65
00:06:27,990 --> 00:06:32,859
هذا صحيح يا (جيم)، أنا خارج مقر"
"برايت بورن) للتقنيات)

66
00:06:32,861 --> 00:06:38,739
(لا أستطيع التواصل مع (سوزان
سأقوم بالترتيب لتعيدنا مروحية هذه الظهيرة

67
00:06:40,068 --> 00:06:43,437
(مرحباً، (سارا -
ما الذي يجري؟ -

68
00:06:43,439 --> 00:06:45,973
،لحظة سماعنا بوجود علاج
(اختفت (كوسيما

69
00:06:45,975 --> 00:06:48,775
أجل

70
00:06:48,777 --> 00:06:54,648
نحن نواجه نفس المشاكل
الاتصالات متقطعة على الجزيرة

71
00:06:54,650 --> 00:06:59,386
قالت أنها أقصيت من قاعدة البيانات -
أنا واثقة من وجود تفسير منطقي  -

72
00:06:59,388 --> 00:07:00,567
أقفلي الخط

73
00:07:00,567 --> 00:07:06,560
كيف يفترض بنا أن نثق بذلك؟ -
أطحنا بـ(إيفي تشو)، بالتعاون، صحيح؟ -

74
00:07:06,562 --> 00:07:12,165
لا تعلمين معنى تلك الكلمة
من (فان لير) هذا؟ بـ(برايت بورن)؟

75
00:07:12,167 --> 00:07:14,501
لدي معلومة عنه -
(فان لير) -

76
00:07:14,503 --> 00:07:19,239
إنه المسيطر على الضرر -
"محال أن تكون (برايت بورن) ملطخة" -

77
00:07:19,241 --> 00:07:24,144
(إنه المعالج الشخص لـ(إيفي تشو
كان يوجه علومها لسنوات

78
00:07:24,146 --> 00:07:27,347
إذاً هو تابع (نيولوشن) جديد -
(سوف يلازم (إيفي -

79
00:07:27,349 --> 00:07:29,916
خلال فترة الانتقال -
أي انتقال؟ -

80
00:07:29,918 --> 00:07:33,754
خلت أننا جعلنا (سوزان) في الصدارة
خلت أن ذلك هو المغزى اللعين

81
00:07:33,756 --> 00:07:37,424
حسناً... السياسات

82
00:07:37,754 --> 00:07:40,868
هلا استمع إلي أحد بحق السماء؟

83
00:07:40,868 --> 00:07:42,729
ماذا؟ -
(فيليكس) -

84
00:07:42,731 --> 00:07:46,033
إنها (كريستال)، اتصلت بي
(وقالت أن لديها معلومات عن (فان لير

85
00:07:46,035 --> 00:07:51,371
قالت أنه مرتبط بـ(دلفين) على نحو ما -
وكيف عرفت (كريستال) ذلك؟ -

86
00:07:51,373 --> 00:07:54,241
لا أعلم، تبحث بشكل خاطئ
 لكنها تحصل على نتائج

87
00:07:54,243 --> 00:07:57,177
ما رأيك، (أس)؟ -
أعتقد أنه لدينا نوعين -

88
00:07:57,179 --> 00:07:59,746
من أتباع (نيولوشن) مع التقنيات المنافسة

89
00:07:59,748 --> 00:08:01,848
النعر ضد المستنسخات

90
00:08:01,850 --> 00:08:07,075
وإن لم ننتبه فسنُسحق مجدداً -
لن نسمح بذلك -

91
00:08:07,075 --> 00:08:11,391
(علينا أن نعرف ما تعلمه (كريستال
عن (فان لير)، ستأتي معي، حسناً؟

92
00:08:11,393 --> 00:08:14,895
(واصلي محاولة التواصل مع (كوسيما
فلنعالج الأمر من الجذور

93
00:08:14,897 --> 00:08:16,930
كونا حذرين -
!حسناً -

94
00:08:19,568 --> 00:08:21,702
بئساً

95
00:08:21,704 --> 00:08:23,937
انتبهي للهجتك -
آسفة -

96
00:08:23,939 --> 00:08:26,440
نظام الانترنيت اللاسلكي
مازال معطلاً

97
00:08:26,442 --> 00:08:30,544
ومعدل تكاثر الخلايا هذا
فوق المتوقع

98
00:08:30,546 --> 00:08:36,717
مازلنا سنتحسن، صحيح؟ -
سنتحسن كثيراً -

99
00:08:36,719 --> 00:08:40,153
...(كوسيما)

100
00:08:46,394 --> 00:08:48,395
هل أنت بخير؟

101
00:08:48,397 --> 00:08:51,798
...أجل، أنا فقط

102
00:08:51,800 --> 00:08:55,299
أحتاج كأس ماء لا أكثر
هلا، أحضرت لي هذا؟

103
00:09:10,612 --> 00:09:12,814
خدمة الغرف، (فريتاتا)؟

104
00:09:12,816 --> 00:09:20,294
(سبق أن أكلت، (فرديناند -
وهل تمت خدمتك؟ -

105
00:09:23,037 --> 00:09:28,641
بالطبع ستدافع شركتي عن نفسها بحزم
(وستتعافى (برايت بورن

106
00:09:28,643 --> 00:09:35,982
ونحن كنا متأكدين أن القتل الرحيم
سيقلل المخاطر، لا أن يهددنا بالفضح

107
00:09:35,984 --> 00:09:43,137
لقد أخرت المشروع لسنوات -
بصعوبة، بإمكاننا منح التقنية فرصة ثانية -

108
00:09:43,137 --> 00:09:48,895
...أجل، ولكن
أخشى أننا لا نستطيع منحك فرصة ثانية

109
00:09:51,999 --> 00:09:54,767
ما هذا؟ -
(أنا آسف يا (إيفي -

110
00:09:54,769 --> 00:10:00,073
إنه يعفي (براييت بورن) من مخالفات سوء التصرف
ويحمي براءات الاختراع من الإجراءات القانونية

111
00:10:02,910 --> 00:10:07,808
كلا، أنا أنشأت هذا، إنها تقنيتي
لن أوقع على التفريط في أي شيء

112
00:10:07,810 --> 00:10:12,980
،لقد بدأنا للتو، انظروا للنتائج المهمة
ما نخططه للمستقبل هنا

113
00:10:12,982 --> 00:10:16,250
هذه انتكاسة بسيطة -
(لقد قمنا بعمل رائع (إيفي -

114
00:10:16,252 --> 00:10:20,854
أعدك أنه لن يذهب هباءً -
!لا -

115
00:10:20,856 --> 00:10:27,061
!لا شيء من هذا يعد خطئي
!إنه خطأ (سوزان دونكن) ومستنسخاتها

116
00:10:31,900 --> 00:10:37,972
،التقنية أيضاً قابلة للانتقاء الطبيعي
تتغير وتتأقلم

117
00:10:37,974 --> 00:10:41,542
أنت مهندسة وتعلمين ذلك

118
00:10:41,544 --> 00:10:46,647
لقد صنعتها، دعيها تنال منك

119
00:10:54,389 --> 00:10:59,193
أتريدينني أن أقتل (إيفي تشو) هذه؟ -
ما عدت أعتقد أنها تشكل مشكلة بعد الآن -

120
00:10:59,195 --> 00:11:01,195
من الأفضل ألا نتحرك لفترة

121
00:11:01,197 --> 00:11:06,300
،تظن (آليسون) أننا اختبأنا بما يكفي
لا أعتقد أن نمط العيش على الحدود يلائمها

122
00:11:06,302 --> 00:11:09,770
ذهبت لتقضي حاجتها -
شكراً لك -

123
00:11:09,772 --> 00:11:12,039
(أعتقد أن السبب هو حساء طريدة (هيلينا

124
00:11:12,041 --> 00:11:16,844
أحببتها مع ذلك، إنها رائعة -
أجل، جيدة، حساء الأمعاء -

125
00:11:16,846 --> 00:11:19,380
أريد أن أساعد أخواتي

126
00:11:19,382 --> 00:11:23,082
أعلم يا (هيلينا)، ابقي
هادئة فحسب في الوقت الحالي

127
00:11:23,082 --> 00:11:28,088
،سارا) تعمل على الأمر)
علينا أن نعرف من ضدنا أولاً

128
00:11:30,625 --> 00:11:32,893
شيء ما جارٍ

129
00:11:32,895 --> 00:11:36,096
اختفت (سوزان) وتوقيتها مثير للريبة

130
00:11:36,098 --> 00:11:43,504
بحقك، علاج مستنسخات وتقنيات مزروعة
بإمكان مؤامرات (نيو) أن تنتظر

131
00:11:43,506 --> 00:11:46,573
صحيح؟ -
إياك -

132
00:11:46,575 --> 00:11:50,577
المتعة أولاً والعمل ثانياً، أتذكرين؟

133
00:11:52,747 --> 00:11:59,720
أحب العكاز، أنيق ومتعدد الاستعمالات -
لم أعد كما كنت -

134
00:12:01,790 --> 00:12:05,659
عيوبي

135
00:12:05,661 --> 00:12:09,430
ما عدت أشعر بكل شيء

136
00:12:15,870 --> 00:12:24,378
قضيت وقتاً كثيراً وخسرت قدراً
هاماً من المال باحثاً عنكِ

137
00:12:26,681 --> 00:12:30,250
كان بيننا خطط

138
00:12:32,420 --> 00:12:37,524
عينك رائعة
لكن شفقتك على نفسك بغيضة

139
00:12:40,529 --> 00:12:43,363
ها قد عادت

140
00:12:43,365 --> 00:12:45,999
اجثِ

141
00:12:48,169 --> 00:12:52,639
يا للسماء، لقد اشتقت لك -
(أنا أيضاً اشتقت إليك (فرديناند -

142
00:13:08,656 --> 00:13:11,058
مرحباً -
مرحباً -

143
00:13:13,061 --> 00:13:17,675
(حجزت (كوسيما) تحت سلطة (نيولوشن
وهو يستدعي مجملة؟

144
00:13:17,675 --> 00:13:19,699
 حركة رائعة، صحيح؟

145
00:13:22,971 --> 00:13:26,974
(مرحباً، (كريستال -
مرحباً بك -

146
00:13:26,976 --> 00:13:31,478
إذاً ما المعلومة التي لديك
عن (ديلفين) و(فان لير)؟

147
00:13:31,480 --> 00:13:36,717
إنها مسألة حياة أو موت -
أحقاً ذلك؟ لأني لا أصدق أي شيء تقوله الآن -

148
00:13:36,719 --> 00:13:38,652
هل أنتما حقيقيان أصلاً؟

149
00:13:38,654 --> 00:13:42,256
أجل! إن كان لديك أي أسئلة
فسنكون سعيدان لنساعدك

150
00:13:42,258 --> 00:13:46,326
كريستال)، تحدثنا عن هذا وأخبرتك)
أنه كلما عرفت أقل، كلما كان أفضل، أتذكرين؟

151
00:13:46,328 --> 00:13:54,676
هذا لم يعد يكفيني، حسناً؟ إن أردت سبقاً صحفياً
عن (فان لير) فسيكون عليك أن تخبرني بكل شيء

152
00:13:54,812 --> 00:13:56,390
حسناً

153
00:13:56,390 --> 00:13:59,173
افتح لنا الباب

154
00:13:59,175 --> 00:14:04,578
(أنا أحذرك يا (كريستال
 هذا سيكون صادماً قليلاً

155
00:14:04,580 --> 00:14:07,514
كما لو أن لا شيء يصدمني هذه الأيام

156
00:14:07,516 --> 00:14:11,051
هذا أكثر واقعية، أجل

157
00:14:11,053 --> 00:14:13,854
مرحباً، تبدو لطيفاً

158
00:14:13,856 --> 00:14:17,591
(شكراً لك (كريستال -
أنت على الرحب -

159
00:14:17,593 --> 00:14:23,130
هناك شخص نعتقد أن عليك أن تلتقيه -
صحيح، أنا هنا -

160
00:14:23,132 --> 00:14:26,867
لقد حاولت فعلاً

161
00:14:26,869 --> 00:14:31,872
مرحباً، من أنت؟ -
أنا (سارا)، مستنسخة عنك -

162
00:14:37,341 --> 00:14:41,211
حسناً، مستنسخات؟ -
متطابقات جينياً -

163
00:14:41,213 --> 00:14:43,146
صنعنا في مختبر

164
00:14:43,148 --> 00:14:45,649
صحيح

165
00:14:45,651 --> 00:14:47,984
أتظنون أني أبدو هكذا؟

166
00:14:47,986 --> 00:14:50,687
إلى حد كبير -
أجل -

167
00:14:50,689 --> 00:14:55,158
هل أنتم عميان؟
لأن هذه الفتاة لا تشبهني بتاتاً

168
00:14:55,160 --> 00:14:59,863
وكبداية، ثدياي أكبر بكثير
وثانياً، حتى إن سرحتما ذلك الشعر بمشط

169
00:14:59,865 --> 00:15:03,152
فستحصل على 7 بأقصى الحالات
وقد قيل لي أنني بمقياس 10

170
00:15:03,152 --> 00:15:07,033
7؟ -
وجهة نظرها سديدة بشأن شعرك -

171
00:15:07,039 --> 00:15:12,242
إذاً، حرفياً، لا فكرة لديكم
 عما يجري الآن يا رفاق، رائع جداً

172
00:15:12,244 --> 00:15:15,211
لذا دعوني أوضح لكم هذا، موافقون؟

173
00:15:15,213 --> 00:15:21,117
هذا بشأن تجارب بشرية
ومجموعتان تتقاتلان للسيطرة عليها

174
00:15:21,119 --> 00:15:24,354
هذا صحيح -
أجل -

175
00:15:24,356 --> 00:15:30,060
إذاً، لدينا منشأة (إستي لادر)، حسناً، ولدينا
(الشركة السويدية الأخرى التي تدعى (نيولوشن

176
00:15:30,062 --> 00:15:34,284
أنت محقة لحد جنوني -
شكراً لك -

177
00:15:34,284 --> 00:15:43,540
كريستال)، هلا زودتنا بتفاصيل أكثر؟) -
بكل تأكيد، لكن تريثوا لأن هذا مشوش جداً -

178
00:15:43,542 --> 00:15:50,547
،د. (فان لير) من أتباع (نيولوشن) بكل تأكيد
ظهر من العدم تقريباً مع كل ذلك العتاد الطبي

179
00:15:50,549 --> 00:15:55,785
مباشرة تماماً بعد أن تعرضت تلك الطبيبة
لإطلاق النار وأخذوها في تلك الشاحنة

180
00:15:55,787 --> 00:15:58,221
مهلاً، (فان لير) هو من أنقذ (ديلفين)؟

181
00:15:58,223 --> 00:16:03,560
المعذرة، من أنت مجدداً؟ -
أنا (سارا) مستنسختك -

182
00:16:03,562 --> 00:16:05,995
صحيح، لا يهم

183
00:16:05,997 --> 00:16:10,133
إذاً، عرف (فان لير) اسمي
وهو مربك جداً

184
00:16:10,135 --> 00:16:15,271
ولن أنسى وجهه أبداً
لأنه كان مستاءً جداً لوجودي هناك

185
00:16:15,273 --> 00:16:20,949
ولديه حب الشباب دون أدنى شك
بإمكاني أن أجزم بذلك، بلا ريب

186
00:16:20,949 --> 00:16:25,815
شكراً لك (كريستال)، أتعلمين، هناك
أمر تستطيعين مساعدتنا فيه

187
00:16:25,817 --> 00:16:27,784
حسناً

188
00:16:27,786 --> 00:16:31,488
تخاض حرب (نيولوشن) للخلافة
من أجل العلم

189
00:16:31,490 --> 00:16:35,268
إنها فرصة -
لن تخدعيني، صحيح؟ -

190
00:16:35,268 --> 00:16:36,593
(أثناء ما قضيته من وقت مع (سوزان دونكن

191
00:16:36,595 --> 00:16:39,529
...أجل

192
00:16:39,531 --> 00:16:42,932
نيولوشن) وسيلة لتحقيق الهدف)

193
00:16:42,934 --> 00:16:45,869
لا تتكلمي على هذا أكثر مستقبلاً

194
00:16:45,871 --> 00:16:48,772
!أتوسل إليك

195
00:16:48,774 --> 00:16:56,146
صدقني، مازلنا في البداية -
تبدين كمتدينة حقيقية -

196
00:16:56,148 --> 00:17:00,950
السيطرة على التطور؟
هي القوة القصوى

197
00:17:00,952 --> 00:17:04,187
التغير، قلها

198
00:17:04,189 --> 00:17:07,657
التغير

199
00:17:07,659 --> 00:17:13,296
رايتشل)؟)
لدي أخبار

200
00:17:13,298 --> 00:17:16,966
من هذا؟

201
00:17:16,968 --> 00:17:20,303
مرحباً -
إنه مجرد لعبة -

202
00:17:20,305 --> 00:17:23,873
إنه يرتدي جواربه -
ماذا تريد، (أيرا)؟ -

203
00:17:23,875 --> 00:17:31,681
سوزان) على وشك الاتصال)
إنها متحمسة، حدث شيء ما

204
00:17:35,520 --> 00:17:38,521
أجل، سنجرب العلاج على كليهما

205
00:17:38,523 --> 00:17:43,092
،إنه معدل تكاثر الخلايا
فاق التوقعات

206
00:17:43,094 --> 00:17:45,862
لم أر هذه الأرقام إلا مرة واحدة

207
00:17:45,864 --> 00:17:49,232
(في حالة (كندال مالون -
أجل، في كل هذه السنوات -

208
00:17:49,234 --> 00:17:52,268
كنا نحاول تكرار التجارب الأصلية
وأخيراً

209
00:17:52,270 --> 00:17:55,438
 أخير بإمكاننا أن نبدأ
 باستنساخ البشر مجدداً

210
00:17:55,440 --> 00:18:02,946
!أجل! بالكاد أصدق هذا -
تهاني يا أمي -

211
00:18:02,948 --> 00:18:06,049
نيولوشن) ستدعمك) -
تم اقناع مجلس الإدارة -

212
00:18:06,051 --> 00:18:10,620
و(إيفي) أجبرت على التقاعد
حسب ما فهمت

213
00:18:10,622 --> 00:18:13,088
سأسافر غداً
وأريدكما أن تكونا هنا

214
00:18:13,287 --> 00:18:16,277
(عدنا للصدارة يا (سوزان -
 نأمل ذلك -

215
00:18:16,277 --> 00:18:20,196
سيقوم مجلس الإدارة بتوصيات -
توصيات لمن؟ -

216
00:18:22,499 --> 00:18:24,901
سأراكما في الصباح

217
00:18:27,339 --> 00:18:32,375
استغرقت مدة لأدرك
ما يعنيه لك معدل تجديد الخلايا

218
00:18:34,879 --> 00:18:37,413
(كنت تعلمين أن هذا مطروح يا (كوسيما

219
00:18:37,415 --> 00:18:40,617
كنت تعلمين عندما أعطيتنا
خلايا (كندال) السرطانية

220
00:18:40,619 --> 00:18:48,237
لم تكترثي للعلاج أصلاً، صحيح؟ -
 بالطبع أنا أكترث! نحن نتعلم من أخطائنا -

221
00:18:48,239 --> 00:18:51,741
ستواصلين القيام بأخطاء
 على أشخاص مثلي

222
00:18:51,743 --> 00:18:59,969
هذا ثمن ما نفعله من أجل التقدم -
(لقد استغليتني يا (سوزان -

223
00:18:59,971 --> 00:19:03,439
فهم مؤسس (نيولوشن) ثمن التقدم

224
00:19:03,441 --> 00:19:08,044
المعالج (ويستمورلاند) كتب مبادئه
في هذه الغرفة بالتحديد

225
00:19:08,046 --> 00:19:10,480
حسناً، هذا غريب

226
00:19:10,482 --> 00:19:15,585
(أنا آسفة، (كوسيما
لا يمكنني المخاطرة بتدخلك في المختبر

227
00:19:18,636 --> 00:19:20,503
(سوزان)

228
00:19:21,823 --> 00:19:24,824
(سوزان)

229
00:19:28,565 --> 00:19:30,566
لا بد من أنك تمزحين

230
00:19:33,770 --> 00:19:35,771
لقد نجحنا في النهاية

231
00:19:35,773 --> 00:19:38,207
المثول أمام المجلس في الغد

232
00:19:38,209 --> 00:19:41,043
عليّ تحضير بدلتي

233
00:19:41,045 --> 00:19:43,879
كلا، ليس عليك ذلك -
لماذا؟ -

234
00:19:45,849 --> 00:19:47,850
تحرك إلى هنا يا أخي

235
00:19:47,852 --> 00:19:50,819
(ريتشل)

236
00:19:50,821 --> 00:19:53,055
(ريتشل)

237
00:19:53,057 --> 00:19:55,524
الدكتور (فان لير) من فضلك

238
00:19:55,526 --> 00:19:57,960
(الدكتور (فان لير

239
00:19:57,962 --> 00:20:00,462
ما ردّك على الشائعات التي تقول
بأنه سيكون هناك المزيد من الشكاوى

240
00:20:00,463 --> 00:20:02,463
شكراً لك، الدكتور (فان لير) لديه
 الوقت للقليل من الأسئلة

241
00:20:03,467 --> 00:20:05,467
ما التهم الأخرى الموجهة إلى (إيفي تشو)؟

242
00:20:05,469 --> 00:20:07,403
بجانب التهم الأربع التي تخص التهاون الجنائي

243
00:20:07,405 --> 00:20:11,040
لا يمكنني التعليق على أي دعوى قانونية
ضد الرئيسة التنفيذية السابقة

244
00:20:11,042 --> 00:20:14,209
أين هي (إيفي تشو) الآن؟ -
إنها خلف محاموها، ولا تواصل بيننا -

245
00:20:14,211 --> 00:20:17,413
هل أنت من أتباع (نيولوشن)؟
وماذا تقول (نيولوشن) عن

246
00:20:17,415 --> 00:20:20,049
الأطفال المشوهين؟

247
00:20:20,051 --> 00:20:22,051
(نيولوشن) -
أنا آسف، أنت .. ؟ -

248
00:20:22,053 --> 00:20:25,721
أنا من شبكة (تي إم زي) الإخبارية
أردت أن أعرف إن كان لديك تعليق

249
00:20:25,723 --> 00:20:28,357
بشأن محاولة اغتيال د. (ديلفين كورمييه)؟

250
00:20:28,359 --> 00:20:31,560
نيولوشن)؟ هل يمكنك التوضيح) -
ما هي (نيولوشن) يا سيدي؟ -

251
00:20:31,562 --> 00:20:33,429
أنا آسف، ليس لدي الوقت لهذا

252
00:20:33,431 --> 00:20:36,498
أخشى بأن هذا ما لدي الآن
آسف، انتظر

253
00:20:38,502 --> 00:20:42,037
هل تعرفت عليّ الآن؟ -
(بالطبع، (كريستال -

254
00:20:42,039 --> 00:20:45,107
لا داعي للتمثيل
ما الذي تريدينه؟ لنتحدث بالداخل

255
00:20:45,109 --> 00:20:47,676
هل أبدو حمقاء؟

256
00:20:47,678 --> 00:20:51,480
قابلني في الرواق

257
00:20:51,482 --> 00:20:53,816
لا تصوروا

258
00:21:01,391 --> 00:21:03,592
(كريستال)

259
00:21:10,266 --> 00:21:12,267
على رسلك أيها الدكتور

260
00:21:12,269 --> 00:21:14,269
سندخل في الشاحنة التي هناك

261
00:21:22,779 --> 00:21:25,414
آنسة (غوديريتش)، مهما كان
ما تظنين بأنك تفعلينه

262
00:21:25,416 --> 00:21:28,617
فأنت ترتكبين غلطة -
أوقف تفاهاتك -

263
00:21:31,121 --> 00:21:33,922
ك)، لمَ أتخلى عن مخزون الوقود)
والطعام الخاص بي؟

264
00:21:33,924 --> 00:21:36,458
نحن نتعاون لننجو من نهاية العالم
(بسبب (الموتى الأحياء

265
00:21:36,464 --> 00:21:38,631
الأمر ممل

266
00:21:38,633 --> 00:21:40,433
(لا أهتم بنهاية العالم بسبب (الموتى الأحياء

267
00:21:40,466 --> 00:21:43,234
أنا أرتدي هذه الملابس لأقوم بمهمة حقيقية

268
00:21:43,236 --> 00:21:45,136
(أنت (سارا مانينج -
أجل -

269
00:21:45,138 --> 00:21:47,204
ونريد أن نعرف ماذا فعلت بـ(ديلفين كورمييه)؟

270
00:21:47,206 --> 00:21:51,041
لقد أخذتها لتقديم الرعاية
 الصحية التي كانت بحاجتها

271
00:21:51,043 --> 00:21:54,478
ولمَ قد تنقذها بينما معلمتك
 هي من أمرت بقتلها؟

272
00:21:54,480 --> 00:21:56,881
لقد فعلت ما أُمرت

273
00:21:56,883 --> 00:21:59,083
(أوامري لا تصدر من (إيفي

274
00:21:59,085 --> 00:22:01,652
إذن، لصالح من تعمل؟

275
00:22:01,654 --> 00:22:04,922
لمَ لا تضعين المسدس؟

276
00:22:04,924 --> 00:22:07,258
لقد انتصر صفّكم

277
00:22:07,260 --> 00:22:10,161
سوزان) حصلت أخيراً على السلالة الخلوية)
لاستئناف الاستنساخ البشري

278
00:22:10,163 --> 00:22:12,730
الأمر لم يكن بشأن ايجاد العلاج

279
00:22:12,732 --> 00:22:14,832
ولهذا (كوسيما) اختفت

280
00:22:14,834 --> 00:22:17,034
سوزان) أرادت هذه الأبحاث العلمية من أجلها)

281
00:22:17,036 --> 00:22:19,069
ما هي خطوة (سوزان ) التالية؟ اخبرني

282
00:22:19,071 --> 00:22:21,071
(مشكلتكم ليست (سوزان

283
00:22:21,073 --> 00:22:23,541
ريتشل) عقدت اجتماع المجلس بدونها)

284
00:22:23,543 --> 00:22:26,610
(ريتشل) -
نيولوشن) لديها مجلس إدارة؟) -

285
00:22:26,612 --> 00:22:29,513
دائماً هناك مجلس إدارة لعين

286
00:22:41,860 --> 00:22:44,862
أيها السيدات والسادة

287
00:22:44,864 --> 00:22:48,132
شكراً جزيلاً لكم لحضور هذا الاجتماع المرتقب

288
00:22:48,134 --> 00:22:52,036
هناك لحظات لا يمكنها الانتظار، ببساطة

289
00:22:52,038 --> 00:22:54,305
تهانيّ

290
00:22:54,307 --> 00:22:57,107
الاستنساخ البشري سيعود إلى اللعبة مجدداً

291
00:22:59,045 --> 00:23:01,412
(ريتشل)

292
00:23:06,551 --> 00:23:08,719
أين أنت بحق الجحيم أيتها العاهرة الفضيعة؟

293
00:23:08,721 --> 00:23:12,590
تباً، العاهرة الخطأ

294
00:23:12,592 --> 00:23:15,326
الأمر ليس كما يبدو

295
00:23:17,763 --> 00:23:19,897
(أيرا)

296
00:23:19,899 --> 00:23:22,099
أين (ريتشل)؟

297
00:23:24,402 --> 00:23:26,670
(جميعنا على دراية بتجارب (سوزان

298
00:23:26,672 --> 00:23:30,774
ومساهمتها المستفادة في فهم

299
00:23:30,776 --> 00:23:34,278
علم التخلّق في التطور البشري

300
00:23:34,280 --> 00:23:36,981
حسناً، أنا لست شيئاً كأمي

301
00:23:36,983 --> 00:23:40,517
وإن كان هدفنا هو التغيير المورثي

302
00:23:40,519 --> 00:23:43,153
في عموم السكان، فأرغب برؤية ذلك

303
00:23:43,155 --> 00:23:45,155
في حياتي

304
00:23:45,157 --> 00:23:47,758
(هذا بالتحديد ما وعدَت (إيفي

305
00:23:47,760 --> 00:23:49,893
أجل، لكن (إيفي) لا تملك السلالة الخلوية

306
00:23:49,895 --> 00:23:53,597
و(سوزان) لا تملك الصفات المناسبة

307
00:23:53,599 --> 00:23:57,668
لذا، فلنتحدث عن النسيلات، هلا فعلنا؟

308
00:23:57,670 --> 00:23:59,837
:لدينا مقولة

309
00:23:59,839 --> 00:24:01,939
"نيولوشن تلاحق البحوث العلمية"

310
00:24:01,941 --> 00:24:04,942
لكنها لا تلقي الأطفال المشوّهين

311
00:24:04,944 --> 00:24:07,144
في مياه الحمّام، إن فهمت قصدي

312
00:24:07,146 --> 00:24:10,681
نحن نصغي -
النسيلات هي حيوانات مخبرية مصنوعة -

313
00:24:10,683 --> 00:24:12,816
ومراقبة، ومسجلة ببراءة اختراع

314
00:24:12,818 --> 00:24:17,588
ويمكننا الآن انتاجهم جيل بعد جيل

315
00:24:17,590 --> 00:24:21,158
لذا، أقترح أن نقوم بمزاوجة
الأفضل من السلالتين

316
00:24:21,160 --> 00:24:25,229
سلالة (سوزان) مع تقنية (إيفي تشو) المزروعة

317
00:24:25,231 --> 00:24:27,965
ريتشل) تريد وضع اليرقات في النسيلات)

318
00:24:27,967 --> 00:24:31,201
في عدة أجيال -
أنتن أيتها النسيلات أكثر بكثير -

319
00:24:31,203 --> 00:24:33,404
من حصيلة أجزاءكن

320
00:24:33,406 --> 00:24:36,807
نحن نعمل في دول تجرّم الاستنساخ البشري

321
00:24:36,809 --> 00:24:40,644
حيث منشأتنا تطمس هويتهم

322
00:24:40,646 --> 00:24:42,746
وشخصيتهم

323
00:24:42,748 --> 00:24:45,916
إذن، لماذا نمنحهم الحرية الوهمية؟

324
00:24:45,918 --> 00:24:50,587
إن أردنا معرفة ما إذا كانت
ذيول الفئران المخبرية ستنمو مجدداً

325
00:24:50,589 --> 00:24:54,325
فسنقوم ببترها ونرى إن كانت ستنمو

326
00:25:03,658 --> 00:25:06,226
عليّ القول بأن هذه من أفضل
(أعمالك يا (فيليكس

327
00:25:06,228 --> 00:25:09,563
(شكراً لك، (آرثر
أحترم رأيك

328
00:25:09,565 --> 00:25:12,699
عذراً، ما الذي أفعله في هذا المكان؟

329
00:25:14,870 --> 00:25:16,870
لقد رأيتك سابقاً

330
00:25:16,872 --> 00:25:19,039
(كريستال)

331
00:25:19,041 --> 00:25:20,907
كريستال) ستركل مؤخرتك)

332
00:25:20,909 --> 00:25:23,511
!إنها أنت

333
00:25:23,551 --> 00:25:25,451
(أعلم إلى أين تتجه (ريتشل

334
00:25:29,390 --> 00:25:33,025
ستعود بدونك، (أيرا)؛ لأنها تريد
التحكم بكل السلالة الخلوية

335
00:25:33,027 --> 00:25:36,562
تريد إخراج (سوزان) من الأمر -
كلا، (سوزان) لن تسمح لها بذلك -

336
00:25:36,564 --> 00:25:39,265
:هل سمعت بمقولة
"نيولوشن" تلاحق البحوث العلمية

337
00:25:39,267 --> 00:25:42,401
هل سمعت بهذه المقولة؟

338
00:25:42,403 --> 00:25:44,970
(أجبها، (أيرا -
هيا -

339
00:25:44,972 --> 00:25:46,939
أجل -
حسناً، هذا ما تفعله (ريتشل) الآن -

340
00:25:46,941 --> 00:25:50,879
إنها ذاهبة إلى الجزيرة
لتلاحقها هناك، حسناً؟

341
00:25:50,997 --> 00:25:54,765
وأنت تعلم، تعلم ما هي قادرة عليه

342
00:25:56,024 --> 00:25:58,359
(أنظر، أعلم بأنك تهتم لأمر (سوزان

343
00:25:58,453 --> 00:26:00,820
أجل، إنهما على علاقة

344
00:26:01,730 --> 00:26:04,598
إنها وحيدة هناك

345
00:26:04,601 --> 00:26:08,269
ولهذا علينا أنا وأنت أن نستقلّ تلك المروحية

346
00:26:09,879 --> 00:26:13,715
يمكنك إجراء المكالمة

347
00:26:30,781 --> 00:26:32,915
مرحباً

348
00:27:02,251 --> 00:27:04,920
يمكنني مرافقتك، لا زال لدي الفرصة -
كلا، إنها مشكلتي -

349
00:27:04,922 --> 00:27:07,355
سأقوم بهذا بمفردي -
.. الأمر يخص -

350
00:27:07,357 --> 00:27:09,558
ريتشل) اللعينة، أليس كذلك؟) -
كلا، كلا -

351
00:27:09,560 --> 00:27:12,260
الأمر يخص (كوسيما) وعلاجها

352
00:27:12,262 --> 00:27:15,530
س)، أنا منيعة، إن لم أقم بإصلاح الأمر)

353
00:27:15,532 --> 00:27:18,266
فستكون لعنتي أن أشاهد أخواتي يمتن

354
00:27:22,538 --> 00:27:25,540
(وعليك الاعتناء بـ (كيرا

355
00:27:30,780 --> 00:27:33,114
لديك أخ ذو ندبة

356
00:27:33,116 --> 00:27:35,383
أنا لست كأخوتي

357
00:27:38,287 --> 00:27:40,355
ابقَ جالساً

358
00:27:40,357 --> 00:27:42,524
(ستذهب بمفردها، (أيرا

359
00:27:42,526 --> 00:27:45,594
آسفة، ستكون ضمانة -
.. ماذا؟ لا يمكنك  -

360
00:27:45,596 --> 00:27:49,264
أنت، سأعود قريباً، حسناً؟

361
00:27:49,266 --> 00:27:51,900
أعلم

362
00:27:51,902 --> 00:27:54,436
أنا قلقة على جميع أخواتك

363
00:27:54,438 --> 00:27:58,106
هناك الكثير مما نجهله حتى

364
00:27:58,108 --> 00:28:01,009
نحن نقوم بهذا من أجلهن جميعهن أيضاً

365
00:28:01,011 --> 00:28:03,445
أريد أن نكون جميعنا أحرار

366
00:28:03,447 --> 00:28:06,514
حسناً

367
00:28:24,734 --> 00:28:27,235
أمي

368
00:28:27,237 --> 00:28:30,071
لمَ لم يأتِ أحداً لجلبي؟

369
00:28:37,629 --> 00:28:39,630
(ريتشل)

370
00:28:39,632 --> 00:28:41,632
من أنت؟

371
00:28:41,634 --> 00:28:44,201
لقد رأيتك من قبل

372
00:28:44,203 --> 00:28:47,204
سوزان) في المطبخ)

373
00:28:47,206 --> 00:28:50,607
لا تترددي

374
00:29:01,252 --> 00:29:03,253
من كان ذلك الرجل؟

375
00:29:03,255 --> 00:29:05,723
رسول

376
00:29:05,754 --> 00:29:09,222
من أين أتى؟ من المجلس الإداري؟

377
00:29:09,224 --> 00:29:12,992
لا فكرة لديك عما اقترفته

378
00:29:12,994 --> 00:29:16,362
أعرف بالضبط ما فعلت

379
00:29:16,364 --> 00:29:19,165
لقد ترعرعت بغرف اجتماعات كتلك

380
00:29:19,167 --> 00:29:21,601
كلا، كلا، ليست مثلها

381
00:29:21,603 --> 00:29:26,573
(النفوذ لا يعني الإرادة الحرة، (ريتشل

382
00:29:26,575 --> 00:29:29,676
أنت مملوكة

383
00:29:29,678 --> 00:29:33,847
إنها ورقة قانونية يمكنني إعادة صياغتها

384
00:29:33,849 --> 00:29:35,849
لن يقبلوك أبداً

385
00:29:35,927 --> 00:29:38,361
وعندما تنتهي سياسة الضغط وتتم

386
00:29:38,363 --> 00:29:40,763
الموافقة على القوانين، من ستختارين

387
00:29:40,765 --> 00:29:43,099
كأول وجه من للاستنساخ البشري؟

388
00:29:45,102 --> 00:29:47,603
لقد خنتني

389
00:29:47,605 --> 00:29:52,075
وخنتِ اخواتك
وخنتِ نفسك

390
00:29:56,575 --> 00:29:57,565
(كوسيما)

391
00:30:00,184 --> 00:30:02,318
مرحباً، ما الذي يحدث؟

392
00:30:02,320 --> 00:30:04,353
ريتشل) عادت ، وهي غاضبة جداً)

393
00:30:04,355 --> 00:30:06,556
سوزان) تقول بأن علينا أن نستقل القارب)

394
00:30:06,558 --> 00:30:08,791
هل هو نفس القارب الموجود برسوماتك؟

395
00:30:08,793 --> 00:30:10,893
أجل، هيا

396
00:30:10,895 --> 00:30:12,895
(انتظري، (شارلوت

397
00:30:12,897 --> 00:30:14,897
هل يوجد أناساً آخرين على هذه الجزيرة؟

398
00:30:14,899 --> 00:30:16,933
في بعض الأحيان، لكن لا يمكننا الذهاب هناك

399
00:30:16,935 --> 00:30:18,935
لماذا؟ ما السبب؟ من هناك؟

400
00:30:18,937 --> 00:30:21,070
سوزان) تقول بأن علينا استقلال القارب)

401
00:30:21,072 --> 00:30:23,139
والآن، فلنذهب قبل أن تنزل (ريتشل) إلى هنا

402
00:30:23,141 --> 00:30:26,042
انتظري، انتظري

403
00:30:26,044 --> 00:30:28,111
انتظري هنا، حسناً؟

404
00:30:28,113 --> 00:30:30,646
حسناً -
أنا .. سأعود على الفور -

405
00:30:33,917 --> 00:30:36,085
ينبغي أن تُظهري بعض الامتنان

406
00:30:36,087 --> 00:30:39,055
لقد صنعتني لأكون وريثتك، أليس كذلك؟

407
00:30:39,057 --> 00:30:41,624
(طفلة نشأت على يد (نيولوشن

408
00:30:41,626 --> 00:30:44,961
بدَت فكرة رائعة ذلك الوقت
لكنها لم تكن فكرتي

409
00:30:44,963 --> 00:30:47,663
فكرة من، إذن؟

410
00:30:49,666 --> 00:30:52,268
أنت من أدى بي إلى هذا الوضع

411
00:30:54,872 --> 00:30:57,006
"ما كان يجب أن أتركك"

412
00:30:59,510 --> 00:31:01,511
أهذا ما تودين سماعه؟

413
00:31:01,513 --> 00:31:03,479
جعلتني أصدق بأنك ميتة

414
00:31:03,481 --> 00:31:07,784
والآن، عليّ فعل ما
علمتني (نيولوشن) أن أفعله

415
00:31:07,786 --> 00:31:11,454
وهو القيام بالخيار الصعب -
الخيار الصعب هو ضبط النفس -

416
00:31:11,456 --> 00:31:15,091
أنت تذوين يا أمي

417
00:31:15,093 --> 00:31:17,860
المستقبل أكثر شجاعة منك

418
00:31:19,963 --> 00:31:22,865
أين السلالة الخلوية؟ فأنا أريد العلاج

419
00:31:25,836 --> 00:31:27,870
(ريتشل)

420
00:31:27,872 --> 00:31:32,675
كل الفرح والبصيرة التي منحتني أخواتك إياها

421
00:31:32,677 --> 00:31:36,112
علينا الذهاب -
(كل أخواتك، (سارا)، و(كوسيما -

422
00:31:36,114 --> 00:31:40,349
لقد ندمت على صنعك أنت

423
00:31:46,490 --> 00:31:49,892
(آسفة يا (ريتشل

424
00:31:49,894 --> 00:31:52,061
المجلس الإداري لا يملك القرار الأخير

425
00:31:52,063 --> 00:31:55,698
ولن أسمح لك بالمضي قدما

426
00:31:55,700 --> 00:31:58,167
مع أي من هذا

427
00:32:15,519 --> 00:32:18,588
هيا، اركضي

428
00:32:20,724 --> 00:32:23,759
الأمر لا يعود إليك بعد الآن يا أمي

429
00:32:28,152 --> 00:32:30,387
أظن بأنه أبعد قليلاً

430
00:32:32,591 --> 00:32:34,192
إنها تُظلم

431
00:32:34,281 --> 00:32:36,815
هل أنت واثقة بأنه الطريق الصحيح؟

432
00:32:40,554 --> 00:32:43,021
(كوسيما)

433
00:32:43,023 --> 00:32:45,157
انهضي، علينا الوصول إلى القارب

434
00:32:45,159 --> 00:32:47,292
حسناً

435
00:32:47,294 --> 00:32:49,961
أنا بخير، أنا بخير

436
00:32:49,963 --> 00:32:52,264
أنا بخير

437
00:33:25,832 --> 00:33:29,201
أظننا تهنا -
الجو بارد جداً -

438
00:33:32,638 --> 00:33:34,873
هيا

439
00:33:34,875 --> 00:33:38,043
فلنتوقف لبعض الوقت

440
00:33:40,446 --> 00:33:44,950
لا تنامي، حسناً؟

441
00:34:57,456 --> 00:35:00,492
سوزان)، مرحباً)

442
00:35:00,494 --> 00:35:04,095
(سارا) -
ماذا حدث؟ -

443
00:35:04,097 --> 00:35:07,332
لا بأس، لا بأس، لا بأس

444
00:35:07,334 --> 00:35:11,937
ريتشل) أصبحت مجنونة)

445
00:35:11,939 --> 00:35:14,339
أين (كوسيما)؟ -
لقد أرسلتها -

446
00:35:14,341 --> 00:35:17,842
(إلى قارب في طرف الجزيرة، مع (شارلوت

447
00:35:17,844 --> 00:35:20,712
أين؟ كيف أصل إليهن؟

448
00:35:20,714 --> 00:35:23,281
سارا)، إن (ريتشل) أخذت العلاج)

449
00:35:23,283 --> 00:35:26,651
جميع السلالة الخلوية

450
00:35:31,657 --> 00:35:33,658
هل قمت بمعالجة (كوسيما)؟

451
00:35:38,398 --> 00:35:41,399
كلا

452
00:35:44,170 --> 00:35:46,171
(كلا يا (ريتشل

453
00:35:58,518 --> 00:36:01,686
(توقفي يا (ريتشل

454
00:36:01,688 --> 00:36:04,255
اضبطي نفسك

455
00:36:04,257 --> 00:36:06,424
لديك ما تريدين

456
00:36:06,426 --> 00:36:09,194
(أريدك أنت، (سارا

457
00:36:09,196 --> 00:36:13,298
أيتها العاهرة المجنونة -
أنت لست منيعة ضدي -

458
00:36:13,300 --> 00:36:15,433
! أيتها الصرصور

459
00:36:15,435 --> 00:36:18,603
ريتشل)، أنت واحدة منا)

460
00:36:18,605 --> 00:36:22,007
واحدة منا؟ أنت حتى لم تعرفي ماهيتك

461
00:36:22,009 --> 00:36:25,543
حتى شاهدت (بيث تشايلدز) تمشي على سكة القطار

462
00:36:28,348 --> 00:36:32,050
لقد ترعرعت لهذا الغرض، إنه ملكي

463
00:36:32,052 --> 00:36:34,252
وقتي

464
00:36:34,254 --> 00:36:37,389
ريتشل دونكان)، توقفي)

465
00:36:37,391 --> 00:36:41,359
ريتشل)، كفّي)

466
00:36:41,361 --> 00:36:44,462
أو سأطلق عليك النار بنفسي

467
00:36:44,464 --> 00:36:48,166
لن تطلقي عليّ يا أمي

468
00:36:53,439 --> 00:36:57,642
هيا إذن، فلتسحبي الزناد

469
00:37:00,113 --> 00:37:02,580
لا يمكنك؟ أليس كذلك؟

470
00:37:02,582 --> 00:37:05,283
أنا هي الابنة المختارة

471
00:37:05,285 --> 00:37:07,585
شئت أم أبيت

472
00:38:59,250 --> 00:39:02,686
سأحتاج لمعرفة ضغط الدم، ودرجة الحرارة الداخلية

473
00:39:16,033 --> 00:39:18,603
إنها تعاني هبوطاً في الحرارة

474
00:39:18,668 --> 00:39:19,878
أنظري إليّ

475
00:39:25,373 --> 00:39:27,441
حسناً، من فضلكم، اتركونا بمفردنا

476
00:39:27,443 --> 00:39:30,344
شكراً لكم

477
00:39:30,346 --> 00:39:33,681
واصلي التنفس، واصلي التنفس

478
00:39:36,718 --> 00:39:39,853
أنا هنا بجانبك

479
00:39:42,691 --> 00:39:44,525
سأقوم بتدفئتك

480
00:39:48,596 --> 00:39:51,699
أظنني أدنو من الموت

481
00:39:51,701 --> 00:39:54,435
كلا، كلا، لستِ كذلك

482
00:39:54,437 --> 00:39:56,470
لن أسمح بذلك

483
00:39:56,472 --> 00:39:58,906
لقد أنهيت واجبنا المنزلي

484
00:39:58,908 --> 00:40:01,608
ماذا؟

485
00:40:24,432 --> 00:40:26,433
لقد اتخذت قراراتي الخاصة

486
00:40:29,471 --> 00:40:32,506
لكن تم اقتيادي إلى هنا

487
00:40:34,509 --> 00:40:37,010
لقد رأيت أشياءً بعيني

488
00:40:37,012 --> 00:40:40,180
لقد رأيت الرسول

489
00:40:40,182 --> 00:40:42,416
ورأيت البجعة

490
00:40:44,486 --> 00:40:47,121
.. عينك

491
00:40:48,392 --> 00:40:51,772
كان يتغير مع تقدمه في السن

492
00:40:53,046 --> 00:40:57,549
ويفقد صبره من أجل الانتقاء الطبيعي

493
00:40:57,551 --> 00:40:59,551
من هو؟

494
00:40:59,553 --> 00:41:03,054
من الذي صنع عيني؟

495
00:41:03,056 --> 00:41:05,590
تعلمين

496
00:41:07,893 --> 00:41:11,462
إنه الرجل خلف الستار

497
00:41:11,464 --> 00:41:15,200
الرجل الذي كتب الكتاب منذ قرن مضى

498
00:41:15,202 --> 00:41:17,769
هذا محال

499
00:41:17,771 --> 00:41:20,071
ليس بالنسبة له

500
00:41:44,116 --> 00:41:47,985
الإيثار يخلق تحدياً واضحاً لدعاة التطور

501
00:41:48,065 --> 00:41:50,666
وهل الإيثار من أنقذك؟

502
00:41:50,734 --> 00:41:52,901
لم يكن الأمر كذلك

503
00:41:52,903 --> 00:41:56,071
لن يُسمح لكِ بالبقاء معها

504
00:41:56,073 --> 00:41:59,875
أعلم، لكنها مريضتي

505
00:41:59,877 --> 00:42:02,177
فهلا غادرتنا من فضلك

506
00:42:16,759 --> 00:42:18,760
(كوسيما)

507
00:42:18,762 --> 00:42:21,062
عزيزتي

508
00:42:21,064 --> 00:42:23,498
.. علينا أن نكون

509
00:42:23,500 --> 00:42:27,836
حذرين جداً هنا

510
00:42:27,838 --> 00:42:30,105
فالوضع ليس آمناً

511
00:42:33,709 --> 00:42:37,112
هل تقصدين بـ "واجبنا"  ما أظنه؟

512
00:42:43,214 --> 00:42:45,148
لقد وجدت علاجك

513
00:42:45,150 --> 00:42:47,117
يمكنك حقني، كما في السابق

514
00:42:47,119 --> 00:42:50,954
سأفعل

515
00:42:50,956 --> 00:42:54,558
لكن عليك إبقاء الأمر سراً

516
00:42:55,632 --> 00:42:58,134
حسناً؟ -
حسناً -

517
00:43:34,198 --> 00:43:36,900
(سارا) -
أمي، أنا بحاجة إلى المساعدة -

518
00:43:36,902 --> 00:43:40,804
.. أنا -
(مرحباً (سارا -

519
00:43:42,148 --> 00:43:43,530
لقد مرّ وقت طويل

520
00:43:44,176 --> 00:43:47,344
الآن، لا تقلقي، العائلة كلها بخير

521
00:44:30,136 --> 00:44:31,839
(مرحباً (ريتشل -
(إيان) -

522
00:44:33,080 --> 00:44:35,196
كيف كانت حصيلتك؟  -
لقد تم الأمر -

523
00:44:35,617 --> 00:44:36,983
الأبحاث العلمية آمنة

524
00:44:37,145 --> 00:44:38,621
تهانيّ

525
00:44:39,402 --> 00:44:42,473
السيد (ويستمورلاند) سيراك الآن

526
00:44:56,559 --> 00:47:21,897
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

