﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,822
"في الحلقات السابقة من البرنامج" -
لا أعرف كيف أكون إلى جانبك -
\N\N\N\N

2
00:00:03,833 --> 00:00:07,769
لأنك تخليت عني -
ماذا لو أنشأنا كيسة أريمية؟ -

3
00:00:07,771 --> 00:00:10,638
كرية خلايا قد تحتوي كل
 ما نحتاجه من خلايا جذعية

4
00:00:10,640 --> 00:00:12,673
ستخصب بويضاتي بحيوانات
(منوية من (كاستر

5
00:00:12,675 --> 00:00:15,143
هذا هو الاكتشاف الذي كنا ننتظره

6
00:00:15,145 --> 00:00:18,112
(هناك شرطة خارج منزلنا يا (دوني
علينا أن نغادر من هنا

7
00:00:18,114 --> 00:00:20,515
ماذا يحدث لي؟

8
00:00:20,517 --> 00:00:25,186
هذا ليس خللاً
(شخص ما يحاول أن يريني شيئاً، (أيرا

9
00:00:25,188 --> 00:00:30,324
أفكرت حقاً أن (نيولوشن) كان ليسمح
أن تحتل مستنسخة مركز سلطة؟

10
00:00:30,326 --> 00:00:33,227
لدينا مقطع تصويري لك وأنت تعترفين
(بممارسة القتل الرحيم على أطفال (برايت بورن

11
00:00:33,229 --> 00:00:35,797
كيف تردين؟

12
00:00:38,400 --> 00:00:42,126
رأيتها تتعرض لاطلاق نار -
كوسيما)، لقد رأت شخصاً آخر يأخذها) -

13
00:00:42,126 --> 00:00:45,373
و(ديلفين) كانت حية عندما أخذوها

14
00:01:30,401 --> 00:01:32,402
ماذا سيحدث لها؟

15
00:01:46,060 --> 00:01:47,117
!بئساً

16
00:02:10,441 --> 00:02:14,344
!يا للسماء، يا للسماء

17
00:02:14,346 --> 00:02:17,981
!يا للسماء، يا للسماء

18
00:02:17,983 --> 00:02:20,984
سأتصل بالطوارئ، حسناً؟ -
لا، لا -

19
00:02:21,486 --> 00:02:24,821
!يا للسماء

20
00:02:25,523 --> 00:02:27,975
!تراجعي، تحريكي، رجاءً

21
00:02:28,026 --> 00:02:32,198
لمَ أنت هنا يا (كريستال)؟ -
كيف عرفت اسمي؟ -

22
00:02:32,198 --> 00:02:35,065
يا للسماء، من أنتم بحق السماء؟

23
00:02:35,067 --> 00:02:36,718
،اخترقت الرصاصة جسدها وخرجت
النبض يضعف

24
00:02:36,719 --> 00:02:38,368
سنجعل حالتها تستقر
ومن ثم سننقلها

25
00:02:38,370 --> 00:02:42,405
...المروحية على أهبة الاستعداد
أعلم الطيار

26
00:03:37,926 --> 00:03:51,835
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

27
00:03:59,165 --> 00:04:02,233
فحصت كل شيء، كل صبغي؟

28
00:04:02,235 --> 00:04:07,872
أجل، حتى أنني أعدت سَلسَلة المجين
بثلاث خلايا جذعية جديدة

29
00:04:09,875 --> 00:04:13,144
يا للسماء -
أترين؟ -

30
00:04:13,146 --> 00:04:17,415
!الناقل فعال تماماً -
والتسلسل بقي مستقراً في كل أرومة؟ -

31
00:04:17,417 --> 00:04:23,788
أجل، لقد نجح فعلاً -
(أحسنتِ صنعاً، (كوسيما -

32
00:04:28,667 --> 00:04:33,698
لمَ لا تعيدين سلسَلة الأقليات الأخرى
سأعود على الفور

33
00:04:36,802 --> 00:04:39,870
،مهلاً، ما الذي يعنيه ذلك
أحصلنا على علاج؟

34
00:04:39,872 --> 00:04:45,547
وستتعافين، (كوسيما)؟ -
أجل، أجل، من حسن حظي -

35
00:04:45,549 --> 00:04:47,582
يا للسماء

36
00:04:49,003 --> 00:04:52,796
هذا خبر مدهش -
!يا للهول -

37
00:04:52,798 --> 00:04:55,399
أعلم -
يا للسماء، يا للسماء -

38
00:04:55,401 --> 00:04:59,399
لدينا علاج فعال
لجميعنا، لجميع الأخوات

39
00:04:59,422 --> 00:05:04,525
!(لقد ارتحت، أنا سعيدة جداً، (كوزيما
(لا أطيق صبراً لأخبر (آليسون) و(هيلينا

40
00:05:04,527 --> 00:05:07,929
...أجل

41
00:05:07,931 --> 00:05:12,667
أنا أفتقدكم يا رفاق -
يا للسماء، نحن نفتقدك أيضاً -

42
00:05:12,669 --> 00:05:14,936
"تم حظر الدخول" -
ما الأمر، عزيزتي؟ -

43
00:05:14,938 --> 00:05:17,605
لا شيء، تم حظري من قاعدة البيانات
ليس إلاّ

44
00:05:17,607 --> 00:05:19,674
ما الأمر؟

45
00:05:19,676 --> 00:05:21,676
مرحباً؟

46
00:05:21,678 --> 00:05:23,911
مهلاً، ما الذي يجري؟
انقطع الاتصال

47
00:05:23,913 --> 00:05:25,913
وتم حظرها من قاعدة البيانات؟

48
00:05:25,915 --> 00:05:28,516
كلا، لا، لا
لا يمكنهم أن يفعلوا بنا هذا مجدداً

49
00:05:31,547 --> 00:05:34,215
"...القتل الرحيم لمن ولدوا حديثاً كان"

50
00:05:34,217 --> 00:05:36,584
(تلك المديرة التنفيذية لـ(برايت بورن

51
00:05:36,586 --> 00:05:40,337
استعملت المنشأة
كمصنع للأطفال المعدلين جينياً

52
00:05:40,344 --> 00:05:43,378
مبهر، من كان ليحسبَ أن مجال الجمال
بهذا الفساد؟

53
00:05:43,380 --> 00:05:44,864
أعلم، صحيح؟

54
00:05:46,799 --> 00:05:48,174
!يا للسماء، إنه هو -
ماذا؟ -

55
00:05:48,352 --> 00:05:50,986
من؟ -
"(أدعى د. (إيان فان لير" -

56
00:05:50,987 --> 00:05:53,087
!ذاك هو الرجل -
"ويسرني أن أعلنَ أنني" -

57
00:05:53,089 --> 00:05:56,290
سأكون مديراً تنفيذياً مؤقتاً"
"لمنشأة (برايت بورن) للتقنيات

58
00:06:01,363 --> 00:06:03,364
بحقك

59
00:06:03,366 --> 00:06:07,201
كريستال)؟) -
أجل، ولدي معلومات -

60
00:06:07,203 --> 00:06:10,070
عن تلك الطبيبة الفرنسية -
تعنين (ديلفين)؟ -

61
00:06:10,072 --> 00:06:13,207
(أجل، الأمر عن منشأة (برايت بورن
ود. (إيان فان لير)؟

62
00:06:13,209 --> 00:06:17,845
حسناً، لكنني سئمت من
أن أخدعَ في هذه المسألة

63
00:06:17,847 --> 00:06:23,984
أقيد في هذه المرحلة، لن أعطيك شيئاً
ما لم تخبرني بما يحدث حقاً

64
00:06:23,986 --> 00:06:27,688
حسناً، حسناً، أعرف مكاناً يسعنا
الالتقاء فيه

65
00:06:27,690 --> 00:06:32,559
هذا صحيح يا (جيم)، أنا خارج مقر"
"برايت بورن) للتقنيات)

66
00:06:32,561 --> 00:06:38,439
(لا أستطيع التواصل مع (سوزان
سأقوم بالترتيب لتعيدنا مروحية هذه الظهيرة

67
00:06:39,768 --> 00:06:43,137
(مرحباً، (سارا -
ما الذي يجري؟ -

68
00:06:43,139 --> 00:06:45,673
،لحظة سماعنا بوجود علاج
(اختفت (كوسيما

69
00:06:45,675 --> 00:06:48,475
أجل

70
00:06:48,477 --> 00:06:54,348
نحن نواجه نفس المشاكل
الاتصالات متقطعة على الجزيرة

71
00:06:54,350 --> 00:06:59,086
قالت أنها أقصيت من قاعدة البيانات -
أنا واثقة من وجود تفسير منطقي  -

72
00:06:59,088 --> 00:07:00,267
أقفلي الخط

73
00:07:00,267 --> 00:07:06,260
كيف يفترض بنا أن نثق بذلك؟ -
أطحنا بـ(إيفي تشو)، بالتعاون، صحيح؟ -

74
00:07:06,262 --> 00:07:11,865
لا تعلمين معنى تلك الكلمة
من (فان لير) هذا؟ بـ(برايت بورن)؟

75
00:07:11,867 --> 00:07:14,201
لدي معلومة عنه -
(فان لير) -

76
00:07:14,203 --> 00:07:18,939
إنه المسيطر على الضرر -
"محال أن تكون (برايت بورن) ملطخة" -

77
00:07:18,941 --> 00:07:23,844
(إنه المعالج الشخص لـ(إيفي تشو
كان يوجه علومها لسنوات

78
00:07:23,846 --> 00:07:27,047
إذاً هو تابع (نيولوشن) جديد -
(سوف يلازم (إيفي -

79
00:07:27,049 --> 00:07:29,616
خلال فترة الانتقال -
أي انتقال؟ -

80
00:07:29,618 --> 00:07:33,454
خلت أننا جعلنا (سوزان) في الصدارة
خلت أن ذلك هو المغزى اللعين

81
00:07:33,456 --> 00:07:37,124
حسناً... السياسات

82
00:07:37,454 --> 00:07:40,568
هلا استمع إلي أحد بحق السماء؟

83
00:07:40,568 --> 00:07:42,429
ماذا؟ -
(فيليكس) -

84
00:07:42,431 --> 00:07:45,733
إنها (كريستال)، اتصلت بي
(وقالت أن لديها معلومات عن (فان لير

85
00:07:45,735 --> 00:07:51,071
قالت أنه مرتبط بـ(دلفين) على نحو ما -
وكيف عرفت (كريستال) ذلك؟ -

86
00:07:51,073 --> 00:07:53,941
لا أعلم، تبحث بشكل خاطئ
 لكنها تحصل على نتائج

87
00:07:53,943 --> 00:07:56,877
ما رأيك، (أس)؟ -
أعتقد أنه لدينا نوعين -

88
00:07:56,879 --> 00:07:59,446
من أتباع (نيولوشن) مع التقنيات المنافسة

89
00:07:59,448 --> 00:08:01,548
النعر ضد المستنسخات

90
00:08:01,550 --> 00:08:06,775
وإن لم ننتبه فسنُسحق مجدداً -
لن نسمح بذلك -

91
00:08:06,775 --> 00:08:11,091
(علينا أن نعرف ما تعلمه (كريستال
عن (فان لير)، ستأتي معي، حسناً؟

92
00:08:11,093 --> 00:08:14,595
(واصلي محاولة التواصل مع (كوسيما
فلنعالج الأمر من الجذور

93
00:08:14,597 --> 00:08:16,630
كونا حذرين -
!حسناً -

94
00:08:19,268 --> 00:08:21,402
بئساً

95
00:08:21,404 --> 00:08:23,637
انتبهي للهجتك -
آسفة -

96
00:08:23,639 --> 00:08:26,140
نظام الانترنيت اللاسلكي
مازال معطلاً

97
00:08:26,142 --> 00:08:30,244
ومعدل تكاثر الخلايا هذا
فوق المتوقع

98
00:08:30,246 --> 00:08:36,417
مازلنا سنتحسن، صحيح؟ -
سنتحسن كثيراً -

99
00:08:36,419 --> 00:08:39,853
...(كوسيما)

100
00:08:46,094 --> 00:08:48,095
هل أنت بخير؟

101
00:08:48,097 --> 00:08:51,498
...أجل، أنا فقط

102
00:08:51,500 --> 00:08:54,999
أحتاج كأس ماء لا أكثر
هلا، أحضرت لي هذا؟

103
00:09:10,312 --> 00:09:12,514
خدمة الغرف، (فريتاتا)؟

104
00:09:12,516 --> 00:09:19,994
(سبق أن أكلت، (فرديناند -
وهل تمت خدمتك؟ -

105
00:09:22,737 --> 00:09:28,341
بالطبع ستدافع شركتي عن نفسها بحزم
(وستتعافى (برايت بورن

106
00:09:28,343 --> 00:09:35,682
ونحن كنا متأكدين أن القتل الرحيم
سيقلل المخاطر، لا أن يهددنا بالفضح

107
00:09:35,684 --> 00:09:42,837
لقد أخرت المشروع لسنوات -
بصعوبة، بإمكاننا منح التقنية فرصة ثانية -

108
00:09:42,837 --> 00:09:48,595
...أجل، ولكن
أخشى أننا لا نستطيع منحك فرصة ثانية

109
00:09:51,699 --> 00:09:54,467
ما هذا؟ -
(أنا آسف يا (إيفي -

110
00:09:54,469 --> 00:09:59,773
إنه يعفي (براييت بورن) من مخالفات سوء التصرف
ويحمي براءات الاختراع من الإجراءات القانونية

111
00:10:02,610 --> 00:10:07,508
كلا، أنا أنشأت هذا، إنها تقنيتي
لن أوقع على التفريط في أي شيء

112
00:10:07,510 --> 00:10:12,680
،لقد بدأنا للتو، انظروا للنتائج المهمة
ما نخططه للمستقبل هنا

113
00:10:12,682 --> 00:10:15,950
هذه انتكاسة بسيطة -
(لقد قمنا بعمل رائع (إيفي -

114
00:10:15,952 --> 00:10:20,554
أعدك أنه لن يذهب هباءً -
!لا -

115
00:10:20,556 --> 00:10:26,761
!لا شيء من هذا يعد خطئي
!إنه خطأ (سوزان دونكن) ومستنسخاتها

116
00:10:31,600 --> 00:10:37,672
،التقنية أيضاً قابلة للانتقاء الطبيعي
تتغير وتتأقلم

117
00:10:37,674 --> 00:10:41,242
أنت مهندسة وتعلمين ذلك

118
00:10:41,244 --> 00:10:46,347
لقد صنعتها، دعيها تنال منك

119
00:10:54,089 --> 00:10:58,893
أتريدينني أن أقتل (إيفي تشو) هذه؟ -
ما عدت أعتقد أنها تشكل مشكلة بعد الآن -

120
00:10:58,895 --> 00:11:00,895
من الأفضل ألا نتحرك لفترة

121
00:11:00,897 --> 00:11:06,000
،تظن (آليسون) أننا اختبأنا بما يكفي
لا أعتقد أن نمط العيش على الحدود يلائمها

122
00:11:06,002 --> 00:11:09,470
ذهبت لتقضي حاجتها -
شكراً لك -

123
00:11:09,472 --> 00:11:11,739
(أعتقد أن السبب هو حساء طريدة (هيلينا

124
00:11:11,741 --> 00:11:16,544
أحببتها مع ذلك، إنها رائعة -
أجل، جيدة، حساء الأمعاء -

125
00:11:16,546 --> 00:11:19,080
أريد أن أساعد أخواتي

126
00:11:19,082 --> 00:11:22,782
أعلم يا (هيلينا)، ابقي
هادئة فحسب في الوقت الحالي

127
00:11:22,782 --> 00:11:27,788
،سارا) تعمل على الأمر)
علينا أن نعرف من ضدنا أولاً

128
00:11:30,325 --> 00:11:32,593
شيء ما جارٍ

129
00:11:32,595 --> 00:11:35,796
اختفت (سوزان) وتوقيتها مثير للريبة

130
00:11:35,798 --> 00:11:43,204
بحقك، علاج مستنسخات وتقنيات مزروعة
بإمكان مؤامرات (نيو) أن تنتظر

131
00:11:43,206 --> 00:11:46,273
صحيح؟ -
إياك -

132
00:11:46,275 --> 00:11:50,277
المتعة أولاً والعمل ثانياً، أتذكرين؟

133
00:11:52,447 --> 00:11:59,420
أحب العكاز، أنيق ومتعدد الاستعمالات -
لم أعد كما كنت -

134
00:12:01,490 --> 00:12:05,359
عيوبي

135
00:12:05,361 --> 00:12:09,130
ما عدت أشعر بكل شيء

136
00:12:15,570 --> 00:12:24,078
قضيت وقتاً كثيراً وخسرت قدراً
هاماً من المال باحثاً عنكِ

137
00:12:26,381 --> 00:12:29,950
كان بيننا خطط

138
00:12:32,120 --> 00:12:37,224
عينك رائعة
لكن شفقتك على نفسك بغيضة

139
00:12:40,229 --> 00:12:43,063
ها قد عادت

140
00:12:43,065 --> 00:12:45,699
اجثِ

141
00:12:47,869 --> 00:12:52,339
يا للسماء، لقد اشتقت لك -
(أنا أيضاً اشتقت إليك (فرديناند -

142
00:13:08,356 --> 00:13:10,758
مرحباً -
مرحباً -

143
00:13:12,761 --> 00:13:17,375
(حجزت (كوسيما) تحت سلطة (نيولوشن
وهو يستدعي مجملة؟

144
00:13:17,375 --> 00:13:19,399
 حركة رائعة، صحيح؟

145
00:13:22,671 --> 00:13:26,674
(مرحباً، (كريستال -
مرحباً بك -

146
00:13:26,676 --> 00:13:31,178
إذاً ما المعلومة التي لديك
عن (ديلفين) و(فان لير)؟

147
00:13:31,180 --> 00:13:36,417
إنها مسألة حياة أو موت -
أحقاً ذلك؟ لأني لا أصدق أي شيء تقوله الآن -

148
00:13:36,419 --> 00:13:38,352
هل أنتما حقيقيان أصلاً؟

149
00:13:38,354 --> 00:13:41,956
أجل! إن كان لديك أي أسئلة
فسنكون سعيدان لنساعدك

150
00:13:41,958 --> 00:13:46,026
كريستال)، تحدثنا عن هذا وأخبرتك)
أنه كلما عرفت أقل، كلما كان أفضل، أتذكرين؟

151
00:13:46,028 --> 00:13:54,376
هذا لم يعد يكفيني، حسناً؟ إن أردت سبقاً صحفياً
عن (فان لير) فسيكون عليك أن تخبرني بكل شيء

152
00:13:54,512 --> 00:13:56,090
حسناً

153
00:13:56,090 --> 00:13:58,873
افتح لنا الباب

154
00:13:58,875 --> 00:14:04,278
(أنا أحذرك يا (كريستال
 هذا سيكون صادماً قليلاً

155
00:14:04,280 --> 00:14:07,214
كما لو أن لا شيء يصدمني هذه الأيام

156
00:14:07,216 --> 00:14:10,751
هذا أكثر واقعية، أجل

157
00:14:10,753 --> 00:14:13,554
مرحباً، تبدو لطيفاً

158
00:14:13,556 --> 00:14:17,291
(شكراً لك (كريستال -
أنت على الرحب -

159
00:14:17,293 --> 00:14:22,830
هناك شخص نعتقد أن عليك أن تلتقيه -
صحيح، أنا هنا -

160
00:14:22,832 --> 00:14:26,567
لقد حاولت فعلاً

161
00:14:26,569 --> 00:14:31,572
مرحباً، من أنت؟ -
أنا (سارا)، مستنسخة عنك -

162
00:14:35,741 --> 00:14:39,611
حسناً، مستنسخات؟ -
متطابقات جينياً -

163
00:14:39,613 --> 00:14:41,546
صنعنا في مختبر

164
00:14:41,548 --> 00:14:44,049
صحيح

165
00:14:44,051 --> 00:14:46,384
أتظنون أني أبدو هكذا؟

166
00:14:46,386 --> 00:14:49,087
إلى حد كبير -
أجل -

167
00:14:49,089 --> 00:14:53,558
هل أنتم عميان؟
لأن هذه الفتاة لا تشبهني بتاتاً

168
00:14:53,560 --> 00:14:58,263
وكبداية، ثدياي أكبر بكثير
وثانياً، حتى إن سرحتما ذلك الشعر بمشط

169
00:14:58,265 --> 00:15:01,552
فستحصل على 7 بأقصى الحالات
وقد قيل لي أنني بمقياس 10

170
00:15:01,552 --> 00:15:05,433
7؟ -
وجهة نظرها سديدة بشأن شعرك -

171
00:15:05,439 --> 00:15:10,642
إذاً، حرفياً، لا فكرة لديكم
 عما يجري الآن يا رفاق، رائع جداً

172
00:15:10,644 --> 00:15:13,611
لذا دعوني أوضح لكم هذا، موافقون؟

173
00:15:13,613 --> 00:15:19,517
هذا بشأن تجارب بشرية
ومجموعتان تتقاتلان للسيطرة عليها

174
00:15:19,519 --> 00:15:22,754
هذا صحيح -
أجل -

175
00:15:22,756 --> 00:15:28,460
إذاً، لدينا منشأة (إستي لادر)، حسناً، ولدينا
(الشركة السويدية الأخرى التي تدعى (نيولوشن

176
00:15:28,462 --> 00:15:32,684
أنت محقة لحد جنوني -
شكراً لك -

177
00:15:32,684 --> 00:15:41,940
كريستال)، هلا زودتنا بتفاصيل أكثر؟) -
بكل تأكيد، لكن تريثوا لأن هذا مشوش جداً -

178
00:15:41,942 --> 00:15:48,947
،د. (فان لير) من أتباع (نيولوشن) بكل تأكيد
ظهر من العدم تقريباً مع كل ذلك العتاد الطبي

179
00:15:48,949 --> 00:15:54,185
مباشرة تماماً بعد أن تعرضت تلك الطبيبة
لإطلاق النار وأخذوها في تلك الشاحنة

180
00:15:54,187 --> 00:15:56,621
مهلاً، (فان لير) هو من أنقذ (ديلفين)؟

181
00:15:56,623 --> 00:16:01,960
المعذرة، من أنت مجدداً؟ -
أنا (سارا) مستنسختك -

182
00:16:01,962 --> 00:16:04,395
صحيح، لا يهم

183
00:16:04,397 --> 00:16:08,533
إذاً، عرف (فان لير) اسمي
وهو مربك جداً

184
00:16:08,535 --> 00:16:13,671
ولن أنسى وجهه أبداً
لأنه كان مستاءً جداً لوجودي هناك

185
00:16:13,673 --> 00:16:19,349
ولديه حب الشباب دون أدنى شك
بإمكاني أن أجزم بذلك، بلا ريب

186
00:16:19,349 --> 00:16:24,215
شكراً لك (كريستال)، أتعلمين، هناك
أمر تستطيعين مساعدتنا فيه

187
00:16:24,217 --> 00:16:26,184
حسناً

188
00:16:26,186 --> 00:16:29,888
تخاض حرب (نيولوشن) للخلافة
من أجل العلم

189
00:16:29,890 --> 00:16:33,668
إنها فرصة -
لن تخدعيني، صحيح؟ -

190
00:16:33,668 --> 00:16:34,993
(أثناء ما قضيته من وقت مع (سوزان دونكن

191
00:16:34,995 --> 00:16:37,929
...أجل

192
00:16:37,931 --> 00:16:41,332
نيولوشن) وسيلة لتحقيق الهدف)

193
00:16:41,334 --> 00:16:44,269
لا تتكلمي على هذا أكثر مستقبلاً

194
00:16:44,271 --> 00:16:47,172
!أتوسل إليك

195
00:16:47,174 --> 00:16:54,546
صدقني، مازلنا في البداية -
تبدين كمتدينة حقيقية -

196
00:16:54,548 --> 00:16:59,350
السيطرة على التطور؟
هي القوة القصوى

197
00:16:59,352 --> 00:17:02,587
التغير، قلها

198
00:17:02,589 --> 00:17:06,057
التغير

199
00:17:06,059 --> 00:17:11,696
رايتشل)؟)
لدي أخبار

200
00:17:11,698 --> 00:17:15,366
من هذا؟

201
00:17:15,368 --> 00:17:18,703
مرحباً -
إنه مجرد لعبة -

202
00:17:18,705 --> 00:17:22,273
إنه يرتدي جواربه -
ماذا تريد، (أيرا)؟ -

203
00:17:22,275 --> 00:17:30,081
سوزان) على وشك الاتصال)
إنها متحمسة، حدث شيء ما

204
00:17:33,920 --> 00:17:36,921
أجل، سنجرب العلاج على كليهما

205
00:17:36,923 --> 00:17:41,492
،إنه معدل تكاثر الخلايا
فاق التوقعات

206
00:17:41,494 --> 00:17:44,262
لم أر هذه الأرقام إلا مرة واحدة

207
00:17:44,264 --> 00:17:47,632
(في حالة (كندال مالون -
أجل، في كل هذه السنوات -

208
00:17:47,634 --> 00:17:50,668
كنا نحاول تكرار التجارب الأصلية
وأخيراً

209
00:17:50,670 --> 00:17:53,838
 أخير بإمكاننا أن نبدأ
 باستنساخ البشر مجدداً

210
00:17:53,840 --> 00:18:01,346
!أجل! بالكاد أصدق هذا -
تهاني يا أمي -

211
00:18:01,348 --> 00:18:04,449
نيولوشن) ستدعمك) -
تم اقناع مجلس الإدارة -

212
00:18:04,451 --> 00:18:09,020
و(إيفي) أجبرت على التقاعد
حسب ما فهمت

213
00:18:09,022 --> 00:18:11,488
سأسافر غداً
وأريدكما أن تكونا هنا

214
00:18:11,687 --> 00:18:14,677
(عدنا للصدارة يا (سوزان -
 نأمل ذلك -

215
00:18:14,677 --> 00:18:18,596
سيقوم مجلس الإدارة بتوصيات -
توصيات لمن؟ -

216
00:18:20,899 --> 00:18:23,301
سأراكما في الصباح

217
00:18:26,539 --> 00:18:31,575
استغرقت مدة لأدرك
ما يعنيه لك معدل تجديد الخلايا

218
00:18:33,079 --> 00:18:35,613
(كنت تعلمين أن هذا مطروح يا (كوسيما

219
00:18:35,615 --> 00:18:38,817
كنت تعلمين عندما أعطيتنا
خلايا (كندال) السرطانية

220
00:18:38,819 --> 00:18:46,437
لم تكترثي للعلاج أصلاً، صحيح؟ -
 بالطبع أنا أكترث! نحن نتعلم من أخطائنا -

221
00:18:46,439 --> 00:18:49,941
ستواصلين القيام بأخطاء
 على أشخاص مثلي

222
00:18:49,943 --> 00:18:58,169
هذا ثمن ما نفعله من أجل التقدم -
(لقد استغليتني يا (سوزان -

223
00:18:58,171 --> 00:19:01,639
فهم مؤسس (نيولوشن) ثمن التقدم

224
00:19:01,641 --> 00:19:06,244
المعالج (ويستمورلاند) كتب مبادئه
في هذه الغرفة بالتحديد

225
00:19:06,246 --> 00:19:08,680
حسناً، هذا غريب

226
00:19:08,682 --> 00:19:13,785
(أنا آسفة، (كوسيما
لا يمكنني المخاطرة بتدخلك في المختبر

227
00:19:16,836 --> 00:19:18,703
(سوزان)

228
00:19:20,023 --> 00:19:23,024
(سوزان)

229
00:19:26,765 --> 00:19:28,766
لا بد من أنك تمزحين

230
00:19:31,970 --> 00:19:33,971
لقد نجحنا في النهاية

231
00:19:33,973 --> 00:19:36,407
المثول أمام المجلس في الغد

232
00:19:36,409 --> 00:19:39,243
عليّ تحضير بدلتي

233
00:19:39,245 --> 00:19:42,079
كلا، ليس عليك ذلك -
لماذا؟ -

234
00:19:44,049 --> 00:19:46,050
تحرك إلى هنا يا أخي

235
00:19:46,052 --> 00:19:49,019
(ريتشل)

236
00:19:49,021 --> 00:19:51,255
(ريتشل)

237
00:19:51,257 --> 00:19:53,724
الدكتور (فان لير) من فضلك

238
00:19:53,726 --> 00:19:56,160
(الدكتور (فان لير

239
00:19:56,162 --> 00:19:58,662
ما ردّك على الشائعات التي تقول
بأنه سيكون هناك المزيد من الشكاوى

240
00:19:58,663 --> 00:20:00,663
شكراً لك، الدكتور (فان لير) لديه
 الوقت للقليل من الأسئلة

241
00:20:01,667 --> 00:20:03,667
ما التهم الأخرى الموجهة إلى (إيفي تشو)؟

242
00:20:03,669 --> 00:20:05,603
بجانب التهم الأربع التي تخص التهاون الجنائي

243
00:20:05,605 --> 00:20:09,240
لا يمكنني التعليق على أي دعوى قانونية
ضد الرئيسة التنفيذية السابقة

244
00:20:09,242 --> 00:20:12,409
أين هي (إيفي تشو) الآن؟ -
إنها خلف محاموها، ولا تواصل بيننا -

245
00:20:12,411 --> 00:20:15,613
هل أنت من أتباع (نيولوشن)؟
وماذا تقول (نيولوشن) عن

246
00:20:15,615 --> 00:20:18,249
الأطفال المشوهين؟

247
00:20:18,251 --> 00:20:20,251
(نيولوشن) -
أنا آسف، أنت .. ؟ -

248
00:20:20,253 --> 00:20:23,921
أنا من شبكة (تي إم زي) الإخبارية
أردت أن أعرف إن كان لديك تعليق

249
00:20:23,923 --> 00:20:26,557
بشأن محاولة اغتيال د. (ديلفين كورمييه)؟

250
00:20:26,559 --> 00:20:29,760
نيولوشن)؟ هل يمكنك التوضيح) -
ما هي (نيولوشن) يا سيدي؟ -

251
00:20:29,762 --> 00:20:31,629
أنا آسف، ليس لدي الوقت لهذا

252
00:20:31,631 --> 00:20:34,698
أخشى بأن هذا ما لدي الآن
آسف، انتظر

253
00:20:36,702 --> 00:20:40,237
هل تعرفت عليّ الآن؟ -
(بالطبع، (كريستال -

254
00:20:40,239 --> 00:20:43,307
لا داعي للتمثيل
ما الذي تريدينه؟ لنتحدث بالداخل

255
00:20:43,309 --> 00:20:45,876
هل أبدو حمقاء؟

256
00:20:45,878 --> 00:20:49,680
قابلني في الرواق

257
00:20:49,682 --> 00:20:52,016
لا تصوروا

258
00:20:59,591 --> 00:21:01,792
(كريستال)

259
00:21:08,466 --> 00:21:10,467
على رسلك أيها الدكتور

260
00:21:10,469 --> 00:21:12,469
سندخل في الشاحنة التي هناك

261
00:21:20,979 --> 00:21:23,614
آنسة (غوديريتش)، مهما كان
ما تظنين بأنك تفعلينه

262
00:21:23,616 --> 00:21:26,817
فأنت ترتكبين غلطة -
أوقف تفاهاتك -

263
00:21:29,321 --> 00:21:32,122
ك)، لمَ أتخلى عن مخزون الوقود)
والطعام الخاص بي؟

264
00:21:32,124 --> 00:21:34,658
نحن نتعاون لننجو من نهاية العالم
(بسبب (الموتى الأحياء

265
00:21:34,664 --> 00:21:36,831
الأمر ممل

266
00:21:36,833 --> 00:21:38,633
(لا أهتم بنهاية العالم بسبب (الموتى الأحياء

267
00:21:38,666 --> 00:21:41,434
أنا أرتدي هذه الملابس لأقوم بمهمة حقيقية

268
00:21:41,436 --> 00:21:43,336
(أنت (سارا مانينج -
أجل -

269
00:21:43,338 --> 00:21:45,404
ونريد أن نعرف ماذا فعلت بـ(ديلفين كورمييه)؟

270
00:21:45,406 --> 00:21:49,241
لقد أخذتها لتقديم الرعاية
 الصحية التي كانت بحاجتها

271
00:21:49,243 --> 00:21:52,678
ولمَ قد تنقذها بينما معلمتك
 هي من أمرت بقتلها؟

272
00:21:52,680 --> 00:21:55,081
لقد فعلت ما أُمرت

273
00:21:55,083 --> 00:21:57,283
(أوامري لا تصدر من (إيفي

274
00:21:57,285 --> 00:21:59,852
إذن، لصالح من تعمل؟

275
00:21:59,854 --> 00:22:03,122
لمَ لا تضعين المسدس؟

276
00:22:03,124 --> 00:22:05,458
لقد انتصر صفّكم

277
00:22:05,460 --> 00:22:08,361
سوزان) حصلت أخيراً على السلالة الخلوية)
لاستئناف الاستنساخ البشري

278
00:22:08,363 --> 00:22:10,930
الأمر لم يكن بشأن ايجاد العلاج

279
00:22:10,932 --> 00:22:13,032
ولهذا (كوسيما) اختفت

280
00:22:13,034 --> 00:22:15,234
سوزان) أرادت هذه الأبحاث العلمية من أجلها)

281
00:22:15,236 --> 00:22:17,269
ما هي خطوة (سوزان ) التالية؟ اخبرني

282
00:22:17,271 --> 00:22:19,271
(مشكلتكم ليست (سوزان

283
00:22:19,273 --> 00:22:21,741
ريتشل) عقدت اجتماع المجلس بدونها)

284
00:22:21,743 --> 00:22:24,810
(ريتشل) -
نيولوشن) لديها مجلس إدارة؟) -

285
00:22:24,812 --> 00:22:27,713
دائماً هناك مجلس إدارة لعين

286
00:22:40,060 --> 00:22:43,062
أيها السيدات والسادة

287
00:22:43,064 --> 00:22:46,332
شكراً جزيلاً لكم لحضور هذا الاجتماع المرتقب

288
00:22:46,334 --> 00:22:50,236
هناك لحظات لا يمكنها الانتظار، ببساطة

289
00:22:50,238 --> 00:22:52,505
تهانيّ

290
00:22:52,507 --> 00:22:55,307
الاستنساخ البشري سيعود إلى اللعبة مجدداً

291
00:22:57,245 --> 00:22:59,612
(ريتشل)

292
00:23:04,751 --> 00:23:06,919
أين أنت بحق الجحيم أيتها العاهرة الفضيعة؟

293
00:23:06,921 --> 00:23:10,790
تباً، العاهرة الخطأ

294
00:23:10,792 --> 00:23:13,526
الأمر ليس كما يبدو

295
00:23:15,963 --> 00:23:18,097
(أيرا)

296
00:23:18,099 --> 00:23:20,299
أين (ريتشل)؟

297
00:23:22,602 --> 00:23:24,870
(جميعنا على دراية بتجارب (سوزان

298
00:23:24,872 --> 00:23:28,974
ومساهمتها المستفادة في فهم

299
00:23:28,976 --> 00:23:32,478
علم التخلّق في التطور البشري

300
00:23:32,480 --> 00:23:35,181
حسناً، أنا لست شيئاً كأمي

301
00:23:35,183 --> 00:23:38,717
وإن كان هدفنا هو التغيير المورثي

302
00:23:38,719 --> 00:23:41,353
في عموم السكان، فأرغب برؤية ذلك

303
00:23:41,355 --> 00:23:43,355
في حياتي

304
00:23:43,357 --> 00:23:45,958
(هذا بالتحديد ما وعدَت (إيفي

305
00:23:45,960 --> 00:23:48,093
أجل، لكن (إيفي) لا تملك السلالة الخلوية

306
00:23:48,095 --> 00:23:51,797
و(سوزان) لا تملك الصفات المناسبة

307
00:23:51,799 --> 00:23:55,868
لذا، فلنتحدث عن النسيلات، هلا فعلنا؟

308
00:23:55,870 --> 00:23:58,037
:لدينا مقولة

309
00:23:58,039 --> 00:24:00,139
"نيولوشن تلاحق البحوث العلمية"

310
00:24:00,141 --> 00:24:03,142
لكنها لا تلقي الأطفال المشوّهين

311
00:24:03,144 --> 00:24:05,344
في مياه الحمّام، إن فهمت قصدي

312
00:24:05,346 --> 00:24:08,881
نحن نصغي -
النسيلات هي حيوانات مخبرية مصنوعة -

313
00:24:08,883 --> 00:24:11,016
ومراقبة، ومسجلة ببراءة اختراع

314
00:24:11,018 --> 00:24:15,788
ويمكننا الآن انتاجهم جيل بعد جيل

315
00:24:15,790 --> 00:24:19,358
لذا، أقترح أن نقوم بمزاوجة
الأفضل من السلالتين

316
00:24:19,360 --> 00:24:23,429
سلالة (سوزان) مع تقنية (إيفي تشو) المزروعة

317
00:24:23,431 --> 00:24:26,165
ريتشل) تريد وضع اليرقات في النسيلات)

318
00:24:26,167 --> 00:24:29,401
في عدة أجيال -
أنتن أيتها النسيلات أكثر بكثير -

319
00:24:29,403 --> 00:24:31,604
من حصيلة أجزاءكن

320
00:24:31,606 --> 00:24:35,007
نحن نعمل في دول تجرّم الاستنساخ البشري

321
00:24:35,009 --> 00:24:38,844
حيث منشأتنا تطمس هويتهم

322
00:24:38,846 --> 00:24:40,946
وشخصيتهم

323
00:24:40,948 --> 00:24:44,116
إذن، لماذا نمنحهم الحرية الوهمية؟

324
00:24:44,118 --> 00:24:48,787
إن أردنا معرفة ما إذا كانت
ذيول الفئران المخبرية ستنمو مجدداً

325
00:24:48,789 --> 00:24:52,525
فسنقوم ببترها ونرى إن كانت ستنمو

326
00:25:00,658 --> 00:25:03,226
عليّ القول بأن هذه من أفضل
(أعمالك يا (فيليكس

327
00:25:03,228 --> 00:25:06,563
(شكراً لك، (آرثر
أحترم رأيك

328
00:25:06,565 --> 00:25:09,699
عذراً، ما الذي أفعله في هذا المكان؟

329
00:25:11,870 --> 00:25:13,870
لقد رأيتك سابقاً

330
00:25:13,872 --> 00:25:16,039
(كريستال)

331
00:25:16,041 --> 00:25:17,907
كريستال) ستركل مؤخرتك)

332
00:25:17,909 --> 00:25:20,511
!إنها أنت

333
00:25:20,551 --> 00:25:22,451
(أعلم إلى أين تتجه (ريتشل

334
00:25:26,390 --> 00:25:30,025
ستعود بدونك، (أيرا)؛ لأنها تريد
التحكم بكل السلالة الخلوية

335
00:25:30,027 --> 00:25:33,562
تريد إخراج (سوزان) من الأمر -
كلا، (سوزان) لن تسمح لها بذلك -

336
00:25:33,564 --> 00:25:36,265
:هل سمعت بمقولة
"نيولوشن" تلاحق البحوث العلمية

337
00:25:36,267 --> 00:25:39,401
هل سمعت بهذه المقولة؟

338
00:25:39,403 --> 00:25:41,970
(أجبها، (أيرا -
هيا -

339
00:25:41,972 --> 00:25:43,939
أجل -
حسناً، هذا ما تفعله (ريتشل) الآن -

340
00:25:43,941 --> 00:25:47,879
إنها ذاهبة إلى الجزيرة
لتلاحقها هناك، حسناً؟

341
00:25:47,997 --> 00:25:51,765
وأنت تعلم، تعلم ما هي قادرة عليه

342
00:25:53,024 --> 00:25:55,359
(أنظر، أعلم بأنك تهتم لأمر (سوزان

343
00:25:55,453 --> 00:25:57,820
أجل، إنهما على علاقة

344
00:25:58,730 --> 00:26:01,598
إنها وحيدة هناك

345
00:26:01,601 --> 00:26:05,269
ولهذا علينا أنا وأنت أن نستقلّ تلك المروحية

346
00:26:06,879 --> 00:26:10,715
يمكنك إجراء المكالمة

347
00:26:27,781 --> 00:26:29,915
مرحباً

348
00:26:59,251 --> 00:27:01,920
يمكنني مرافقتك، لا زال لدي الفرصة -
كلا، إنها مشكلتي -

349
00:27:01,922 --> 00:27:04,355
سأقوم بهذا بمفردي -
.. الأمر يخص -

350
00:27:04,357 --> 00:27:06,558
ريتشل) اللعينة، أليس كذلك؟) -
كلا، كلا -

351
00:27:06,560 --> 00:27:09,260
الأمر يخص (كوسيما) وعلاجها

352
00:27:09,262 --> 00:27:12,530
س)، أنا منيعة، إن لم أقم بإصلاح الأمر)

353
00:27:12,532 --> 00:27:15,266
فستكون لعنتي أن أشاهد أخواتي يمتن

354
00:27:19,538 --> 00:27:22,540
(وعليك الاعتناء بـ (كيرا

355
00:27:27,780 --> 00:27:30,114
لديك أخ ذو ندبة

356
00:27:30,116 --> 00:27:32,383
أنا لست كأخوتي

357
00:27:35,287 --> 00:27:37,355
ابقَ جالساً

358
00:27:37,357 --> 00:27:39,524
(ستذهب بمفردها، (أيرا

359
00:27:39,526 --> 00:27:42,594
آسفة، ستكون ضمانة -
.. ماذا؟ لا يمكنك  -

360
00:27:42,596 --> 00:27:46,264
أنت، سأعود قريباً، حسناً؟

361
00:27:46,266 --> 00:27:48,900
أعلم

362
00:27:48,902 --> 00:27:51,436
أنا قلقة على جميع أخواتك

363
00:27:51,438 --> 00:27:55,106
هناك الكثير مما نجهله حتى

364
00:27:55,108 --> 00:27:58,009
نحن نقوم بهذا من أجلهن جميعهن أيضاً

365
00:27:58,011 --> 00:28:00,445
أريد أن نكون جميعنا أحرار

366
00:28:00,447 --> 00:28:03,514
حسناً

367
00:28:21,734 --> 00:28:24,235
أمي

368
00:28:24,237 --> 00:28:27,071
لمَ لم يأتِ أحداً لجلبي؟

369
00:28:34,629 --> 00:28:36,630
(ريتشل)

370
00:28:36,632 --> 00:28:38,632
من أنت؟

371
00:28:38,634 --> 00:28:41,201
لقد رأيتك من قبل

372
00:28:41,203 --> 00:28:44,204
سوزان) في المطبخ)

373
00:28:44,206 --> 00:28:47,607
لا تترددي

374
00:28:58,252 --> 00:29:00,253
من كان ذلك الرجل؟

375
00:29:00,255 --> 00:29:02,723
رسول

376
00:29:02,754 --> 00:29:06,222
من أين أتى؟ من المجلس الإداري؟

377
00:29:06,224 --> 00:29:09,992
لا فكرة لديك عما اقترفته

378
00:29:09,994 --> 00:29:13,362
أعرف بالضبط ما فعلت

379
00:29:13,364 --> 00:29:16,165
لقد ترعرعت بغرف اجتماعات كتلك

380
00:29:16,167 --> 00:29:18,601
كلا، كلا، ليست مثلها

381
00:29:18,603 --> 00:29:23,573
(النفوذ لا يعني الإرادة الحرة، (ريتشل

382
00:29:23,575 --> 00:29:26,676
أنت مملوكة

383
00:29:26,678 --> 00:29:30,847
إنها ورقة قانونية يمكنني إعادة صياغتها

384
00:29:30,849 --> 00:29:32,849
لن يقبلوك أبداً

385
00:29:32,927 --> 00:29:35,361
وعندما تنتهي سياسة الضغط وتتم

386
00:29:35,363 --> 00:29:37,763
الموافقة على القوانين، من ستختارين

387
00:29:37,765 --> 00:29:40,099
كأول وجه من للاستنساخ البشري؟

388
00:29:42,102 --> 00:29:44,603
لقد خنتني

389
00:29:44,605 --> 00:29:49,075
وخنتِ اخواتك
وخنتِ نفسك

390
00:29:53,575 --> 00:29:54,565
(كوسيما)

391
00:29:57,184 --> 00:29:59,318
مرحباً، ما الذي يحدث؟

392
00:29:59,320 --> 00:30:01,353
ريتشل) عادت ، وهي غاضبة جداً)

393
00:30:01,355 --> 00:30:03,556
سوزان) تقول بأن علينا أن نستقل القارب)

394
00:30:03,558 --> 00:30:05,791
هل هو نفس القارب الموجود برسوماتك؟

395
00:30:05,793 --> 00:30:07,893
أجل، هيا

396
00:30:07,895 --> 00:30:09,895
(انتظري، (شارلوت

397
00:30:09,897 --> 00:30:11,897
هل يوجد أناساً آخرين على هذه الجزيرة؟

398
00:30:11,899 --> 00:30:13,933
في بعض الأحيان، لكن لا يمكننا الذهاب هناك

399
00:30:13,935 --> 00:30:15,935
لماذا؟ ما السبب؟ من هناك؟

400
00:30:15,937 --> 00:30:18,070
سوزان) تقول بأن علينا استقلال القارب)

401
00:30:18,072 --> 00:30:20,139
والآن، فلنذهب قبل أن تنزل (ريتشل) إلى هنا

402
00:30:20,141 --> 00:30:23,042
انتظري، انتظري

403
00:30:23,044 --> 00:30:25,111
انتظري هنا، حسناً؟

404
00:30:25,113 --> 00:30:27,646
حسناً -
أنا .. سأعود على الفور -

405
00:30:30,917 --> 00:30:33,085
ينبغي أن تُظهري بعض الامتنان

406
00:30:33,087 --> 00:30:36,055
لقد صنعتني لأكون وريثتك، أليس كذلك؟

407
00:30:36,057 --> 00:30:38,624
(طفلة نشأت على يد (نيولوشن

408
00:30:38,626 --> 00:30:41,961
بدَت فكرة رائعة ذلك الوقت
لكنها لم تكن فكرتي

409
00:30:41,963 --> 00:30:44,663
فكرة من، إذن؟

410
00:30:46,666 --> 00:30:49,268
أنت من أدى بي إلى هذا الوضع

411
00:30:51,872 --> 00:30:54,006
"ما كان يجب أن أتركك"

412
00:30:56,510 --> 00:30:58,511
أهذا ما تودين سماعه؟

413
00:30:58,513 --> 00:31:00,479
جعلتني أصدق بأنك ميتة

414
00:31:00,481 --> 00:31:04,784
والآن، عليّ فعل ما
علمتني (نيولوشن) أن أفعله

415
00:31:04,786 --> 00:31:08,454
وهو القيام بالخيار الصعب -
الخيار الصعب هو ضبط النفس -

416
00:31:08,456 --> 00:31:12,091
أنت تذوين يا أمي

417
00:31:12,093 --> 00:31:14,860
المستقبل أكثر شجاعة منك

418
00:31:16,963 --> 00:31:19,865
أين السلالة الخلوية؟ فأنا أريد العلاج

419
00:31:22,836 --> 00:31:24,870
(ريتشل)

420
00:31:24,872 --> 00:31:29,675
كل الفرح والبصيرة التي منحتني أخواتك إياها

421
00:31:29,677 --> 00:31:33,112
علينا الذهاب -
(كل أخواتك، (سارا)، و(كوسيما -

422
00:31:33,114 --> 00:31:37,349
لقد ندمت على صنعك أنت

423
00:31:43,490 --> 00:31:46,892
(آسفة يا (ريتشل

424
00:31:46,894 --> 00:31:49,061
المجلس الإداري لا يملك القرار الأخير

425
00:31:49,063 --> 00:31:52,698
ولن أسمح لك بالمضي قدما

426
00:31:52,700 --> 00:31:55,167
مع أي من هذا

427
00:32:12,519 --> 00:32:15,588
هيا، اركضي

428
00:32:17,724 --> 00:32:20,759
الأمر لا يعود إليك بعد الآن يا أمي

429
00:32:24,152 --> 00:32:26,387
أظن بأنه أبعد قليلاً

430
00:32:28,591 --> 00:32:30,192
إنها تُظلم

431
00:32:30,281 --> 00:32:32,815
هل أنت واثقة بأنه الطريق الصحيح؟

432
00:32:36,554 --> 00:32:39,021
(كوسيما)

433
00:32:39,023 --> 00:32:41,157
انهضي، علينا الوصول إلى القارب

434
00:32:41,159 --> 00:32:43,292
حسناً

435
00:32:43,294 --> 00:32:45,961
أنا بخير، أنا بخير

436
00:32:45,963 --> 00:32:48,264
أنا بخير

437
00:33:21,832 --> 00:33:25,201
أظننا تهنا -
الجو بارد جداً -

438
00:33:28,638 --> 00:33:30,873
هيا

439
00:33:30,875 --> 00:33:34,043
فلنتوقف لبعض الوقت

440
00:33:36,446 --> 00:33:40,950
لا تنامي، حسناً؟

441
00:34:53,456 --> 00:34:56,492
سوزان)، مرحباً)

442
00:34:56,494 --> 00:35:00,095
(سارا) -
ماذا حدث؟ -

443
00:35:00,097 --> 00:35:03,332
لا بأس، لا بأس، لا بأس

444
00:35:03,334 --> 00:35:07,937
ريتشل) أصبحت مجنونة)

445
00:35:07,939 --> 00:35:10,339
أين (كوسيما)؟ -
لقد أرسلتها -

446
00:35:10,341 --> 00:35:13,842
(إلى قارب في طرف الجزيرة، مع (شارلوت

447
00:35:13,844 --> 00:35:16,712
أين؟ كيف أصل إليهن؟

448
00:35:16,714 --> 00:35:19,281
سارا)، إن (ريتشل) أخذت العلاج)

449
00:35:19,283 --> 00:35:22,651
جميع السلالة الخلوية

450
00:35:27,657 --> 00:35:29,658
هل قمت بمعالجة (كوسيما)؟

451
00:35:34,398 --> 00:35:37,399
كلا

452
00:35:40,170 --> 00:35:42,171
(كلا يا (ريتشل

453
00:35:54,518 --> 00:35:57,686
(توقفي يا (ريتشل

454
00:35:57,688 --> 00:36:00,255
اضبطي نفسك

455
00:36:00,257 --> 00:36:02,424
لديك ما تريدين

456
00:36:02,426 --> 00:36:05,194
(أريدك أنت، (سارا

457
00:36:05,196 --> 00:36:09,298
أيتها العاهرة المجنونة -
أنت لست منيعة ضدي -

458
00:36:09,300 --> 00:36:11,433
! أيتها الصرصور

459
00:36:11,435 --> 00:36:14,603
ريتشل)، أنت واحدة منا)

460
00:36:14,605 --> 00:36:18,007
واحدة منا؟ أنت حتى لم تعرفي ماهيتك

461
00:36:18,009 --> 00:36:21,543
حتى شاهدت (بيث تشايلدز) تمشي على سكة القطار

462
00:36:24,348 --> 00:36:28,050
لقد ترعرعت لهذا الغرض، إنه ملكي

463
00:36:28,052 --> 00:36:30,252
وقتي

464
00:36:30,254 --> 00:36:33,389
ريتشل دونكان)، توقفي)

465
00:36:33,391 --> 00:36:37,359
ريتشل)، كفّي)

466
00:36:37,361 --> 00:36:40,462
أو سأطلق عليك النار بنفسي

467
00:36:40,464 --> 00:36:44,166
لن تطلقي عليّ يا أمي

468
00:36:49,439 --> 00:36:53,642
هيا إذن، فلتسحبي الزناد

469
00:36:56,113 --> 00:36:58,580
لا يمكنك؟ أليس كذلك؟

470
00:36:58,582 --> 00:37:01,283
أنا هي الابنة المختارة

471
00:37:01,285 --> 00:37:03,585
شئت أم أبيت

472
00:38:51,150 --> 00:38:54,586
سأحتاج لمعرفة ضغط الدم، ودرجة الحرارة الداخلية

473
00:39:07,933 --> 00:39:10,503
إنها تعاني هبوطاً في الحرارة

474
00:39:10,568 --> 00:39:11,778
أنظري إليّ

475
00:39:17,273 --> 00:39:19,341
حسناً، من فضلكم، اتركونا بمفردنا

476
00:39:19,343 --> 00:39:22,244
شكراً لكم

477
00:39:22,246 --> 00:39:25,581
واصلي التنفس، واصلي التنفس

478
00:39:28,618 --> 00:39:31,753
أنا هنا بجانبك

479
00:39:34,591 --> 00:39:36,425
سأقوم بتدفئتك

480
00:39:40,496 --> 00:39:43,599
أظنني أدنو من الموت

481
00:39:43,601 --> 00:39:46,335
كلا، كلا، لستِ كذلك

482
00:39:46,337 --> 00:39:48,370
لن أسمح بذلك

483
00:39:48,372 --> 00:39:50,806
لقد أنهيت واجبنا المنزلي

484
00:39:50,808 --> 00:39:53,508
ماذا؟

485
00:40:16,332 --> 00:40:18,333
لقد اتخذت قراراتي الخاصة

486
00:40:21,371 --> 00:40:24,406
لكن تم اقتيادي إلى هنا

487
00:40:26,409 --> 00:40:28,910
لقد رأيت أشياءً بعيني

488
00:40:28,912 --> 00:40:32,080
لقد رأيت الرسول

489
00:40:32,082 --> 00:40:34,316
ورأيت البجعة

490
00:40:36,386 --> 00:40:39,021
.. عينك

491
00:40:40,292 --> 00:40:43,672
كان يتغير مع تقدمه في السن

492
00:40:44,946 --> 00:40:49,449
ويفقد صبره من أجل الانتقاء الطبيعي

493
00:40:49,451 --> 00:40:51,451
من هو؟

494
00:40:51,453 --> 00:40:54,954
من الذي صنع عيني؟

495
00:40:54,956 --> 00:40:57,490
تعلمين

496
00:40:59,793 --> 00:41:03,362
إنه الرجل خلف الستار

497
00:41:03,364 --> 00:41:07,100
الرجل الذي كتب الكتاب منذ قرن مضى

498
00:41:07,102 --> 00:41:09,669
هذا محال

499
00:41:09,671 --> 00:41:11,971
ليس بالنسبة له

500
00:41:36,016 --> 00:41:39,885
الإيثار يخلق تحدياً واضحاً لدعاة التطور

501
00:41:39,965 --> 00:41:42,566
وهل الإيثار من أنقذك؟

502
00:41:42,634 --> 00:41:44,801
لم يكن الأمر كذلك

503
00:41:44,803 --> 00:41:47,971
لن يُسمح لكِ بالبقاء معها

504
00:41:47,973 --> 00:41:51,775
أعلم، لكنها مريضتي

505
00:41:51,777 --> 00:41:54,077
فهلا غادرتنا من فضلك

506
00:42:08,659 --> 00:42:10,660
(كوسيما)

507
00:42:10,662 --> 00:42:12,962
عزيزتي

508
00:42:12,964 --> 00:42:15,398
.. علينا أن نكون

509
00:42:15,400 --> 00:42:19,736
حذرين جداً هنا

510
00:42:19,738 --> 00:42:22,005
فالوضع ليس آمناً

511
00:42:25,609 --> 00:42:29,012
هل تقصدين بـ "واجبنا"  ما أظنه؟

512
00:42:35,114 --> 00:42:37,048
لقد وجدت علاجك

513
00:42:37,050 --> 00:42:39,017
يمكنك حقني، كما في السابق

514
00:42:39,019 --> 00:42:42,854
سأفعل

515
00:42:42,856 --> 00:42:46,458
لكن عليك إبقاء الأمر سراً

516
00:42:47,532 --> 00:42:50,034
حسناً؟ -
حسناً -

517
00:43:26,098 --> 00:43:28,800
(سارا) -
أمي، أنا بحاجة إلى المساعدة -

518
00:43:28,802 --> 00:43:32,704
.. أنا -
(مرحباً (سارا -

519
00:43:34,048 --> 00:43:35,430
لقد مرّ وقت طويل

520
00:43:36,076 --> 00:43:39,244
الآن، لا تقلقي، العائلة كلها بخير

521
00:44:22,036 --> 00:44:23,739
(مرحباً (ريتشل -
(إيان) -

522
00:44:24,980 --> 00:44:27,096
كيف كانت حصيلتك؟  -
لقد تم الأمر -

523
00:44:27,517 --> 00:44:28,883
الأبحاث العلمية آمنة

524
00:44:29,045 --> 00:44:30,521
تهانيّ

525
00:44:31,302 --> 00:44:34,373
السيد (ويستمورلاند) سيراك الآن

526
00:44:48,490 --> 00:47:13,797
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

