﻿1
00:00:04,200 --> 00:00:06,200
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

3
00:00:06,690 --> 00:00:09,420
<i> ~ الحلـقــــ 9 ــــة ~ </i>

4
00:01:00,560 --> 00:01:03,370
<i> لذا لا تذهبي الى جزيرة جيجو </i>

5
00:01:03,370 --> 00:01:09,290
<i> إذا ذهبتِ حقاً ، فأنا لا أعتقد بأنني قادر على التعامل مع ذلك </i>

6
00:01:09,290 --> 00:01:11,970
<i> لا تقلقي كثيراً </i>

7
00:01:12,780 --> 00:01:17,770
<i> و أخبريني هنا غداً بأنكِ لن تذهبي ، حسناً ؟ </i>

8
00:01:40,820 --> 00:01:42,490
هل أنتهيتِ من حزم أمتعتكِ ؟

9
00:01:42,490 --> 00:01:45,180
بإي وقت قُلتِ كانت رحلتكِ غداً ؟

10
00:01:46,670 --> 00:01:49,720
أعتقد بأنني حزين حول ذاهبكِ . و أظل أنسى حتى ولو أخبرتني

11
00:01:49,720 --> 00:01:54,010
لقد أنتهيت من حزم الأمتعة . الرحلة هي في 3 مساءاً بعد ظهر الغد

12
00:01:54,010 --> 00:01:57,050
لقد حزمت لكِ بعض الأطباق الجانبية التي تحبينها . فخذيها معكِ غداً

13
00:01:57,050 --> 00:02:01,930
حسناً . سأدخل أولاً و أرتاح

14
00:02:45,170 --> 00:02:50,170
<i> أبي ، هل حقاً قتلت جون بيو؟ </i>

15
00:03:18,460 --> 00:03:20,570
آهن دان تاي

16
00:03:24,500 --> 00:03:26,970
ماذا حدث البارحة؟

17
00:03:36,280 --> 00:03:39,600
لا تبقيفقط تنظر في وجهي، و أخبرني ما حدث

18
00:03:39,600 --> 00:03:42,560
سواء كان ذلك عذراً أو تفسيراً

19
00:03:44,380 --> 00:03:46,320
كونغ شيم

20
00:03:49,090 --> 00:03:51,150
أذهبي الى جزيرة جيجو

21
00:03:51,910 --> 00:03:53,410
ماذا ؟

22
00:03:55,360 --> 00:03:58,270
أعتقد أنني كنت أفكر فقط بنفسي كثيراً

23
00:03:59,390 --> 00:04:02,910
لماذا أنت دائماً هكذا؟

24
00:04:02,910 --> 00:04:06,860
أت أخبرتني بإلا أذهب، ولكن بعد ذلك أنت تخبرني أن أذهب

25
00:04:08,750 --> 00:04:11,230
هل أنا بتلك السهولة؟

26
00:04:11,230 --> 00:04:15,700
هل أنا الشخص الذي يمكنك أن تفعل ما تريد به ؟

27
00:04:17,550 --> 00:04:20,290
لماذا تلعب النكات علي؟

28
00:04:22,830 --> 00:04:28,240
كنت الشخص الغبي للشعور بالأضطراب وعدم القدرة على النوم بعد ما أخبرتني

29
00:04:30,120 --> 00:04:31,800
أنا آسف

30
00:04:40,360 --> 00:04:43,470
الرحلة هي في الثالثة مساءاً

31
00:04:43,470 --> 00:04:45,990
أنا سأسألك مجدداً

32
00:04:45,990 --> 00:04:50,450
أيجب أن أذهب أم لا أذهب؟

33
00:04:57,980 --> 00:05:00,050
أذهبي يا كونغ شيم

34
00:05:54,450 --> 00:05:58,860
يا مدير، ماذا تفعل هنا؟

35
00:05:58,860 --> 00:06:00,780
توقفت بينما كنتُ ماراً

36
00:06:00,780 --> 00:06:02,450
عذراً ؟

37
00:06:03,190 --> 00:06:06,610
إنها مزحة. لقد جئت لأودعكِ

38
00:06:08,270 --> 00:06:12,900
شعرت بالسوء لأنني تركتك هكذا في اليوم الآخر

39
00:06:12,900 --> 00:06:17,990
أنا آسف لأنني لم أكن قادراً على فهم شعوركِ

40
00:06:18,930 --> 00:06:20,500
لا بأس

41
00:06:20,500 --> 00:06:24,860
حتى تصبحي واثقة ، أنا سأُشجعكِ

42
00:06:24,860 --> 00:06:26,510
شكراً لك

43
00:06:26,510 --> 00:06:31,440
بدلاً من ذلك، عندما تحصلين على راتبكِ الأول، أعزميني لتناول وجبة

44
00:06:31,440 --> 00:06:32,680
حسناً

45
00:06:32,680 --> 00:06:35,920
أنا سأتناول شيء مكلف حقاً ، لذا فقط أعرفي ذلك

46
00:06:35,920 --> 00:06:38,730
يقولون بأن الأغنياء هم الأسوأ

47
00:06:41,730 --> 00:06:43,150
أمضي قدماً

48
00:06:43,150 --> 00:06:44,730
نعم

49
00:06:46,100 --> 00:06:47,960
شكراً لك

50
00:07:09,620 --> 00:07:14,890
<i> تجارة بستنة جيجو </i>

51
00:07:28,820 --> 00:07:32,070
مرحباً ، أنا كونغ شيم. إنني أتطلع إلى العمل معكم

52
00:07:32,070 --> 00:07:34,790
أشكركِ على حضوركِ على طول الطريق الى جزيرة جيجو

53
00:07:34,790 --> 00:07:36,510
! مرحباً بكِ

54
00:07:36,510 --> 00:07:38,480
! تشرفت بمقابلتكم

55
00:07:38,480 --> 00:07:40,650
آه، علي أن أفعل شيئاً و يجب أن أُغادر

56
00:07:40,650 --> 00:07:43,680
لذا إذا كان لديكِ أي أسئلة، فأسألي الموظفين الآخرين

57
00:07:43,680 --> 00:07:45,590
! حسناً ، أعملوا بجد

58
00:07:45,590 --> 00:07:47,500
وداعاً

59
00:07:48,370 --> 00:07:51,410
في هذا المكان ، يونيو و يوليو هي أكثر الأوقات أزدحاماً لنا

60
00:07:51,410 --> 00:07:54,760
فما عليك القيام به هو التحقق من الطلبات لهذا اليوم

61
00:07:54,760 --> 00:07:58,250
و التحقق من كمية الطلبات و تأكيد الطلبات

62
00:07:58,250 --> 00:07:59,810
نعم، لقد فهمت

63
00:07:59,810 --> 00:08:01,200
إذن أنتِ المتخصصة في زراعة البساتين؟

64
00:08:01,200 --> 00:08:02,740
نعم ، أنا كذلك

65
00:08:02,740 --> 00:08:06,690
كونغ شيم، إذا كان لديكِ أي صعوبات، فأسألينا في أي وقت

66
00:08:08,150 --> 00:08:09,850
<i> شعركِ </i>

67
00:08:09,850 --> 00:08:11,660
<i> الشعر ؟ </i>

68
00:08:15,290 --> 00:08:17,150
شكراً لكِ

69
00:08:25,150 --> 00:08:28,120
يا محامي آهن دان تاي، جئت؟

70
00:08:30,200 --> 00:08:30,990
يا رئيسة

71
00:08:30,990 --> 00:08:34,570
المحامي آهن كان من المفترض أن يكون هنا. فماذا يحدث هنا؟

72
00:08:34,570 --> 00:08:36,460
... هذا هو

73
00:08:37,940 --> 00:08:40,420
ما أرسلهُ المحامي آهن دان تاي

74
00:08:40,420 --> 00:08:42,710
المحامي آهن أرسله ؟

75
00:08:52,410 --> 00:08:59,530
<i> يا رئيسة، أعتذر بأنهُ لا يمكنني أن أخبركِ شخصياً </i>

76
00:08:59,530 --> 00:09:05,590
<i> أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني أن أجد سوك جون بيو. أنا آسف جداً </i>

77
00:09:05,590 --> 00:09:08,610
<i> و لا أعتقد بأنني سأكون قادراً على رؤيتكِ في المستقبل </i>

78
00:09:08,610 --> 00:09:12,770
<i> أتمنى لكم صحة جيدة. أنا آسف جداً </i>

79
00:09:12,770 --> 00:09:14,990
<i> أنا آسف جداً </i>

80
00:09:14,990 --> 00:09:17,350
<i> من، آهن دان تاي </i>

81
00:09:17,350 --> 00:09:22,770
لماذا الرسالة القصيرة لديها كلمة "آسف" لمرات عديدة؟

82
00:09:28,470 --> 00:09:31,310
<i> البحث عن طفل مفقود </i>

83
00:09:38,360 --> 00:09:42,410
دان تاي، كنت هنا في المكتب؟

84
00:09:42,410 --> 00:09:44,980
نعم ، خالتي

85
00:09:44,980 --> 00:09:50,020
سمعت بأن الشجرة في يانغ بيونغ تم نقلها إلى المشتل بسلام بالأمس

86
00:09:50,020 --> 00:09:52,280
الآن ليس عليك أن تكون قلقاً بشأن ذلك

87
00:09:52,280 --> 00:09:54,200
حقاً ؟

88
00:09:54,200 --> 00:10:00,120
بالمناسبة، خالتي ، هل أبي أتصل بكِ حتى ؟

89
00:10:00,120 --> 00:10:03,190
أخي بالقانون ؟ هو لم يتصل ، لماذا؟

90
00:10:03,190 --> 00:10:09,090
فقط بسبب . بما أنهُ لم يتصل بي على الإطلاق بعد مغادرته الى الفلبين

91
00:10:09,090 --> 00:10:12,370
أنت تعرف فقط كيف هو والدك

92
00:10:12,370 --> 00:10:13,870
نعم

93
00:10:24,100 --> 00:10:26,420
آه ! لقد مر وقتٍ طويل

94
00:10:26,420 --> 00:10:28,940
أنت تتصل بي فقط عندما تكون بحاجة الى شيء

95
00:10:28,940 --> 00:10:31,310
أنا آسف. فهو شيءٌ عاجل

96
00:10:31,310 --> 00:10:35,070
بما أنك محامي ، فأنت تعرف أفضل من أي شخصٍ آخر بأن ليس علي أن أخبرك هذا، أليس كذلك؟

97
00:10:35,070 --> 00:10:36,650
أنا آسف

98
00:10:36,650 --> 00:10:42,590
ليس هناك سجل لوالدك، آآهن سو يونغ، لديه مُغادرة للبلاد مؤخراً

99
00:10:42,590 --> 00:10:46,870
حقاً ؟ إذن هذا يعني بأنهُ في كوريا

100
00:10:46,870 --> 00:10:48,740
هذا صحيح

101
00:10:52,990 --> 00:10:57,560
صحيح. آهن سو يونغ من الصف العشرين . أجل

102
00:10:58,890 --> 00:11:02,830
أنا أريد أن أراه، لهذا السبب

103
00:11:02,830 --> 00:11:06,100
أيمكنك رجاءاً أيجاده ؟ حسناً

104
00:11:06,100 --> 00:11:09,000
سأكون بأنتظار مكالمتك

105
00:11:10,660 --> 00:11:14,660
آهن سو يونغ هو الرجل الذي كان يبحث عن جون بيو لكنهُ فقده، أليس كذلك؟

106
00:11:14,660 --> 00:11:15,980
هذا ما قُلته

107
00:11:15,980 --> 00:11:19,950
أنا أحاول أن أؤكد ذلك لمرة واحدة وإلى الأبد، لذا لا تقلقي

108
00:11:19,950 --> 00:11:22,920
! إذا أي شيء سار بنحوٍ خاطئ، فكلانا سنموت

109
00:11:22,920 --> 00:11:25,860
! أخبرتكِ بأن ذلك سوف لن يحدث أبداً

110
00:11:25,860 --> 00:11:28,450
... هذا الكلام الكبير

111
00:11:40,550 --> 00:11:42,780
! محامي آهن دان تاي

112
00:11:45,400 --> 00:11:47,110
آه يا رئيسة

113
00:11:47,110 --> 00:11:49,770
ولكن لماذا أنت متفاجئٌ جداً ؟

114
00:11:50,850 --> 00:11:54,410
ولماذا تبدو هزيلاً جداً ؟

115
00:11:55,390 --> 00:11:58,090
لم يحدث شيءٌ خاطئ ، إليس كذلك ؟

116
00:11:58,650 --> 00:12:01,390
لا ، لا شيء

117
00:12:02,890 --> 00:12:04,380
أنا حقاً آسف

118
00:12:04,380 --> 00:12:08,270
ماذا تعني بآسف؟ لا تقول ذلك

119
00:12:09,190 --> 00:12:11,060
أنا آسف جداً يا رئيسة

120
00:12:11,060 --> 00:12:13,690
لا تكون قلقاً للغاية

121
00:12:13,690 --> 00:12:17,360
لم أعتقد بأنهُ يمكننا أن نجدهُ أيضاً

122
00:12:17,360 --> 00:12:20,350
أنهُ ليس خطأ المحامي آهن دان تاي

123
00:12:20,350 --> 00:12:25,460
جئت حتى يمكنني أن أخبرك شخصياً بلا تقلق كثيراً

124
00:12:26,550 --> 00:12:28,590
نعم

125
00:12:28,590 --> 00:12:31,890
حتى لو كنت لا تعمل لتجد جون بيونا

126
00:12:31,890 --> 00:12:37,200
فأتصل في أي وقت و تعال لرؤيتي ، حسناً ؟

127
00:12:37,200 --> 00:12:38,580
نعم

128
00:12:38,580 --> 00:12:41,190
فقط أعرف ذلك. سأذهب

129
00:12:59,050 --> 00:13:02,890
! مرحباً يا رئيس

130
00:13:03,580 --> 00:13:06,400
! هاه؟ سكرتيرة كونغ

131
00:13:06,400 --> 00:13:08,890
سأحضر الشاي الصيني الأسود المُعد يا رئيس

132
00:13:08,890 --> 00:13:11,070
سكرتيرة كونغ، أنتِ عدتِ الآن؟

133
00:13:11,070 --> 00:13:14,740
! آه ، حسناً . لقد عدتِ

134
00:13:14,740 --> 00:13:18,470
أنا سعيد. أنا سعيد

135
00:13:18,470 --> 00:13:20,760
مرحباً يا رئيس

136
00:13:20,760 --> 00:13:23,640
... أنـ .. أنـ .. أنتِ لستِ هي

137
00:13:26,900 --> 00:13:30,440
رائع ، أنا حتى أهلوس الآن

138
00:13:30,440 --> 00:13:34,980
سكرتيرة يون، من فضلك أصنعي لي بعض شاي هوفينيا الحلو <br> <i>( شجرة شاي الزبيب اليابانية الذي يعتقد بأنها تُعالج الإفراط في تناول الكحول )</i>

139
00:13:34,980 --> 00:13:37,410
نعم يا رئيس

140
00:13:42,450 --> 00:13:47,360
أنا أولاً سأطلب لـ 50 صندوقاً التي عليها أن تخرج على رحلة الصباح إلى سيول

141
00:13:47,360 --> 00:13:52,300
لماذا ميونغ أوك لا يأتي عندما لدينا نقص بالعمال ؟

142
00:13:52,300 --> 00:13:54,230
أنا سأُساعدكم

143
00:13:54,230 --> 00:13:56,090
آه، شكراً لكِ يا آنسة كونغ

144
00:13:56,090 --> 00:13:59,430
سمعت بأن الشعرية الحارة للغداء. هذه تبدو لذيذة

145
00:13:59,430 --> 00:14:02,330
يا آنسة كونغ ، هل تحبين الشعرية الحارة ؟

146
00:14:02,330 --> 00:14:04,530
الشعرية الحارة ؟

147
00:14:10,130 --> 00:14:12,190
<i> هنا </i>

148
00:14:17,040 --> 00:14:20,670
<i> أنا لا ينبغي أن أُفكر به </i>

149
00:14:21,370 --> 00:14:23,580
أنتِ تكرهين الشعرية الحارة كثيراً ؟

150
00:14:23,580 --> 00:14:28,950
... آه، لا أحبها . فكرت دخل شيءٌ في أذني، لذلك

151
00:14:32,500 --> 00:14:37,130
♬<i>... ببطء معتدل، ببطء معتدل </i>♬

152
00:14:38,310 --> 00:14:40,100
آهن دان تاي؟

153
00:14:41,670 --> 00:14:45,240
لماذا أنا أسمع الأشياء؟ ما هذا؟

154
00:14:45,240 --> 00:14:48,610
يا رئيس جي ، أرجوك أجب على هاتفك

155
00:14:48,610 --> 00:14:50,570
أنها مكالمة لا أريد الإجابة عليها ، لهذا السبب

156
00:14:50,570 --> 00:14:52,520
لا تقلقوا بشأن ذلك و قوموا بما تفعلونه

157
00:14:52,520 --> 00:14:54,990
! آه ، مُصر جداً

158
00:14:58,980 --> 00:15:02,210
أنها كانت نغمة . كنت مفزوعة

159
00:15:02,220 --> 00:15:06,590
♬<i>... ببطء معتدل، ببطء معتدل </i>♬

160
00:15:06,590 --> 00:15:09,340
... آهن دان تاي... آهن دان تاي

161
00:15:09,340 --> 00:15:13,170
آه، ما هو هذا حقاً ؟

162
00:15:13,170 --> 00:15:17,020
آنسة كونغ ، أنهُ وقت الغداء

163
00:15:17,770 --> 00:15:19,310
عذراً ؟

164
00:15:19,310 --> 00:15:22,970
عندما تأتي هذه الأغنية، فقد حان وقت الغداء

165
00:15:25,020 --> 00:15:28,540
لماذا ؟ <br> الرئيس جي يحب هذه الأغنية على ما يبدو

166
00:15:28,540 --> 00:15:30,020
! لنذهب و نتناول بعض الشعرية الحارة

167
00:15:30,020 --> 00:15:35,620
! ببطء معتدل، ببطء معتدل <br> ! ببطء معتدل، ببطء معتدل

168
00:15:35,700 --> 00:15:40,200
... فقط... ببطء معتدل

169
00:15:44,530 --> 00:15:46,240
<i> أنها ليست حلوة ! (يبدو كأنهُ آهن دان تاي) </i>

170
00:15:49,950 --> 00:15:51,130
آهن دان تاي ؟

171
00:15:51,130 --> 00:15:55,150
هذه القهوة هنا، أخبرتك أن توضع أثنين من السكر و الكريمة ، إلم أفعل ؟<br> فعلت

172
00:15:55,150 --> 00:15:58,170
... قهوة <br> <i> جربي . هل حلوة أم لا؟ </i>

173
00:15:59,290 --> 00:16:01,340
أنها حلوة <br> حقاً ؟

174
00:16:01,340 --> 00:16:04,070
لكنها ليست حلوة

175
00:16:04,090 --> 00:16:06,600
كونغ شيم، أيمكنكِ تجربة هذه ؟

176
00:16:06,600 --> 00:16:08,500
نعم

177
00:16:08,500 --> 00:16:10,320
♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

178
00:16:10,320 --> 00:16:12,780
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

179
00:16:12,780 --> 00:16:15,080
هل حلوة أم لا؟

180
00:16:15,080 --> 00:16:17,930
انها آهن دان تاي... أنها ليست حلوة

181
00:16:17,930 --> 00:16:20,930
! حقاً ؟! أرأيتما ؟ أنها ليست حلوة

182
00:16:20,930 --> 00:16:23,230
! أنها ليست حلوة <br> أنها حلوة

183
00:16:23,230 --> 00:16:25,740
! أنها ليست حلوة <br> أنها حلوة

184
00:16:25,740 --> 00:16:28,200
! أنها ليست حلوة

185
00:16:44,520 --> 00:16:48,560
<i> يوجد بذور داخلها . و هي ستنبت غداً </i>

186
00:16:48,560 --> 00:16:50,180
<i> إي نوع من البذور هي ؟ </i>

187
00:16:50,180 --> 00:16:53,710
<i> أنا سوف لن أخبركِ . إذا كنتِ فضولية، أعتني بها </i>

188
00:17:00,680 --> 00:17:02,520
أنتِ عباد الشمس، إليس كذلك؟

189
00:17:02,520 --> 00:17:05,830
على الرغم من أنكِ لم تُزهري ، فيمكنني أن أقول على الفور

190
00:17:06,940 --> 00:17:11,450
ولكن... متى ستُريني وجهكِ ؟

191
00:17:47,160 --> 00:17:48,910
<i> عالم البيتزا <br> توصيل وجبة خفيفة في وقت متأخر من الليل </i>

192
00:18:02,680 --> 00:18:04,930
<i> المدير سوك جون سو </i>

193
00:18:06,740 --> 00:18:08,050
نعم ، مرحباً ؟

194
00:18:08,050 --> 00:18:10,680
<i> كونغ شيم، أنتِ بخير ، أليس كذلك؟ </i>

195
00:18:10,680 --> 00:18:13,360
بالطبع . هل كُنت بخير ؟

196
00:18:13,360 --> 00:18:17,480
نعم . أنا الآن على السطح لـ دان تاي

197
00:18:18,880 --> 00:18:21,150
آه ، فهمت

198
00:18:21,150 --> 00:18:24,390
جئت لأنني لم أستطع التواصل معهُ لأسبوع

199
00:18:24,390 --> 00:18:27,910
ويبدو بأنهُ لم يكن هنا. فـ بريده لا يزال هنا، أيضاً

200
00:18:27,910 --> 00:18:29,570
فهمت

201
00:18:29,570 --> 00:18:34,280
أستطيع أن أقول من خلال صوتكِ بأنهُ لم يتصل بكِ أيضاً

202
00:18:34,280 --> 00:18:36,780
نعم ، هو لم يتصل

203
00:18:36,780 --> 00:18:39,070
فهمت

204
00:18:39,070 --> 00:18:40,940
كنت فضولي

205
00:18:41,850 --> 00:18:44,120
هل حقاً لا تعرفين ما الذي يحدث؟

206
00:18:44,120 --> 00:18:46,770
لا، ليس لدي أي فكرة

207
00:18:46,770 --> 00:18:49,830
بالمناسبة ، إليس مكتبه يعرف شيئاً ؟

208
00:18:49,830 --> 00:18:52,550
سابقاً ، أنا ذهبت إلى مكتبه أيضاً

209
00:18:52,550 --> 00:18:55,830
<i> لكنهم أيضاً لا يعرفون شيئاً و كنت قلقاً </i>

210
00:18:55,830 --> 00:18:58,090
آه ، فهمت

211
00:18:58,090 --> 00:19:01,300
أنتِ حقاً بحالٍ جيدة ، أليس كذلك؟

212
00:19:01,300 --> 00:19:03,450
بالطبع

213
00:19:03,450 --> 00:19:06,370
حسناً . إذن سأتصل بكِ مرةً أخرى

214
00:19:06,370 --> 00:19:09,260
حسناً أعتني بنفسك

215
00:19:25,100 --> 00:19:26,860
<i> توقفي عن ذلك. توقفي </i>

216
00:19:26,860 --> 00:19:32,780
♬ <i> الشعور الذي أنا فقط لا أعرفه ، أصدقائي بالفعل يعرفونه </i> ♬

217
00:19:32,780 --> 00:19:38,280
♬ <i> كلهم يسخرون مني بقول أنني ما زلت طفلة </i> ♬

218
00:19:38,280 --> 00:19:42,150
♬ <i> أريد أن أعرف ذلك الشعور المُكهرب </i> ♬

219
00:19:42,150 --> 00:19:44,980
♬ <i> قلبي يهتز كما لو أنهُ سينفجر </i> ♬

220
00:19:44,980 --> 00:19:51,190
♬ <i> هيا. لماذا بحق السماء تكون متردداً لفترة من الوقت؟ </i> ♬

221
00:19:51,190 --> 00:19:55,500
♬ <i> آه ، تعال أقرب قليلاً ، فقط قليلاً بعد </i> ♬

222
00:19:55,500 --> 00:19:58,250
♬ <i> ببطء أغمض عينيك </i> ♬

223
00:19:58,250 --> 00:20:02,060
♬ <i> حتى وإن كنت قد تقول أول مرة هي مخيفة </i> ♬

224
00:20:02,060 --> 00:20:04,490
♬ <i> أنت ستكون بخير </i> ♬

225
00:20:04,490 --> 00:20:11,400
♬ <i> أرجوك ضع حداً للشعور الصعب بيننا </i> ♬

226
00:20:11,400 --> 00:20:14,720
♬ <i> هذه اللحظة يجب أن تكون الآن </i> ♬

227
00:20:14,720 --> 00:20:18,630
♬ <i> عندما أنت تسمح فقط . أنا حمقاء </i> ♬

228
00:20:18,630 --> 00:20:22,450
♬ <i> واحد، أثنان، ثلاثة و أربعة ، أجل </i> ♬

229
00:20:22,450 --> 00:20:25,650
♬ <i> قبلتي الأولى لي لي لي أول قبلة </i> ♬

230
00:20:25,650 --> 00:20:28,930
♬ <i> قبلتي الأولى لي لي لي أول قبلة </i> ♬

231
00:20:28,930 --> 00:20:32,310
♬ <i> قبلتي الأولى لي لي لي أول قبلة </i> ♬

232
00:20:32,310 --> 00:20:34,690
♬ <i> قبلتي الأولى </i> ♬

233
00:20:34,690 --> 00:20:38,150
♬ <i> أريد أن أعرف الشعور الحلو </i> ♬

234
00:20:38,150 --> 00:20:42,820
♬ <i> حتى لو أنت فقط أخذت يدي، فأنا فقط أستحي </i> ♬

235
00:20:42,900 --> 00:20:49,100
♬ <i> أنا مستعدة . فأنظر في شفاهي الرطبة </i> ♬

236
00:20:49,120 --> 00:20:52,950
♬ <i> آه ، تعال أقرب قليلاً ، فقط قليلاً بعد </i> ♬

237
00:20:52,950 --> 00:20:56,180
♬ <i> ببطء أغمض عينيك </i> ♬

238
00:20:56,180 --> 00:21:00,010
♬ <i> حتى وإن كنت قد تقول أول مرة هي مخيفة </i> ♬

239
00:21:00,010 --> 00:21:02,330
♬ <i> أنت ستكون بخير </i> ♬

240
00:21:02,330 --> 00:21:09,410
♬ <i> أرجوك ضع حداً للشعور الصعب بيننا </i> ♬

241
00:21:09,410 --> 00:21:12,700
♬ <i> هذه اللحظة يجب أن تكون الآن </i> ♬

242
00:21:12,700 --> 00:21:17,200
♬ <i> عندما أنت تسمح فقط . أنا حمقاء </i> ♬

243
00:21:17,200 --> 00:21:19,230
<i> إذن كانت بذرة عباد الشمس </i>

244
00:21:19,230 --> 00:21:22,940
<i> نحو شهر بعد أن تم زرع البذور، هي أزهرت الى عباد الشمس </i>

245
00:21:22,940 --> 00:21:27,010
<i> إذا كنت تعتقد بأن عباد الشمس يبدو جميلاً ، فكُن على أتصال . </i> فكُن على أتصال

246
00:21:29,940 --> 00:21:33,530
♬ <i> قبلتي الأولى لي لي لي أول قبلة </i> ♬

247
00:21:33,530 --> 00:21:35,720
♬ <i> قبلتي الأولى </i> ♬

248
00:21:45,950 --> 00:21:48,540
<i>...أمي</i>

249
00:21:50,290 --> 00:21:53,080
<i>...أمي</i>

250
00:21:56,290 --> 00:21:59,060
<i>...أمي</i>

251
00:22:09,200 --> 00:22:11,540
<i> أستوديو هون داي للتصوير </i>

252
00:22:18,330 --> 00:22:21,100
<i> 15 أيار، مسرح بوك سيونغ </i>

253
00:22:23,480 --> 00:22:29,390
<i> أستوديو هون داي للتصوير </i>

254
00:22:54,680 --> 00:23:01,050
الصبي الذي أراه في أحلامي حتى الآن هو جون بيو

255
00:23:11,790 --> 00:23:13,250
ما هذا؟

256
00:23:18,490 --> 00:23:20,600
أين ذهب الجميع؟

257
00:23:20,600 --> 00:23:22,790
ألا يجب أن نقطف كل الزهور اليوم؟

258
00:23:22,790 --> 00:23:24,730
آه!هذا فظيع

259
00:23:24,730 --> 00:23:26,800
هل هذا صحيح ؟

260
00:23:26,800 --> 00:23:29,670
أقصد ألا يجب أن نفكر بحل من خلال القانون؟

261
00:23:29,670 --> 00:23:33,560
كنت أعرف بأنهُ يوجد شيئاً غريباً عندما الرئيس جي لم يظهر بأي مكان

262
00:23:33,560 --> 00:23:37,710
ماذا علينا أن نفعل؟أنا لم أحصل على راتبي منذ شهرين

263
00:23:37,710 --> 00:23:43,370
! هيا نقاضي الرئيس جي!نحن لا يمكننا أن نجلس هنا و نعاني فقط

264
00:23:44,110 --> 00:23:45,650
هل حصل شيء ؟

265
00:23:45,650 --> 00:23:49,150
آنسة كونغ،ألم تسمعي شيئاً في المكتب؟

266
00:23:49,150 --> 00:23:51,370
أنا أتيت للتو من المطار بعد أن أرسلت الطلبات

267
00:23:51,370 --> 00:23:55,750
! هرب الرئيس جي مع كل النقود من المبيعات

268
00:23:55,750 --> 00:23:59,000
! ماذا هو سيفعل حيال راتبي؟ راتبي

269
00:23:59,000 --> 00:24:02,580
! ماذا سنفعل لنعيش؟يجب أن نسرع و نمسك به

270
00:24:02,580 --> 00:24:05,920
هيا نمسكه!نمسكه <br> ! آه ، حقاً

271
00:24:12,410 --> 00:24:16,310
! هذا الحاسوب الذي أنا أستخدمه . هو ينتمي إلى شركتنا

272
00:24:16,310 --> 00:24:18,180
! رجاءًا لا تأخذه

273
00:24:18,180 --> 00:24:20,510
! رجاءًا لا تفعل هذا. فالرئيس جي سوف يأتي

274
00:24:20,510 --> 00:24:23,120
! ما هذا؟ تنحي جانباً

275
00:24:23,120 --> 00:24:25,830
! أرجوك إنتظر قليلاً بعد

276
00:24:30,410 --> 00:24:32,210
ماذا عليّ أن أفعل؟

277
00:24:38,370 --> 00:24:41,190
أنتَ لم تتوقف هنا لأنك كنت تمر من هنا، أليس كذلك؟

278
00:24:41,190 --> 00:24:43,600
من يمر من جزيرة جيجو ؟

279
00:24:44,770 --> 00:24:46,990
هذه رحلة عمل

280
00:24:46,990 --> 00:24:48,550
آه ، أنا أرى

281
00:24:50,250 --> 00:24:54,460
كيف العمل هنا؟هل أنتِ سعيدة؟

282
00:24:55,240 --> 00:24:56,970
سعيدة؟

283
00:24:57,840 --> 00:25:00,890
أعرف أن هذا عمل متعلق بإختصاصكِ

284
00:25:00,890 --> 00:25:04,280
لكن قد لا يكون الذي تريدينه

285
00:25:04,280 --> 00:25:09,580
و بما أنكِ تعيشين بعيداً عن عائلتكِ فهذا قد يكون صعباً أيضاً

286
00:25:11,430 --> 00:25:15,700
كونغ شيم، خذي بعض الوقت للتفكير

287
00:25:15,700 --> 00:25:18,460
بما حقاً تريدين أن تفعليه

288
00:25:18,460 --> 00:25:21,370
أعتقد أن هذا سوف يكون فكرة جيدة أيضاً

289
00:25:24,110 --> 00:25:26,320
لا تتعجلي بالأمور

290
00:25:27,530 --> 00:25:31,140
هل تعتقد أن هذا سيكون على ما يرام إذا فعلت هذا؟

291
00:25:31,140 --> 00:25:32,820
بالطبع

292
00:25:32,820 --> 00:25:35,760
كونغ شيم ، أنتِ ما زلتِ صغيرة

293
00:25:38,950 --> 00:25:40,790
شكراً لك

294
00:25:45,440 --> 00:25:49,540
ماذا ستفعلين غداً؟ هل تريدين الذهاب الى صيد السمك؟

295
00:25:49,540 --> 00:25:53,810
أنا سأعود إلى سيول غداً.أنا آسفة

296
00:25:56,620 --> 00:25:58,900
أنا لم أكن أعرف

297
00:25:58,900 --> 00:26:02,140
أنه عيد ميلاد أبي

298
00:26:02,140 --> 00:26:04,180
آه ، فهمت

299
00:26:04,180 --> 00:26:06,860
أنتِ عليكِ حقاً العودة إذن

300
00:26:06,860 --> 00:26:08,270
نعم

301
00:26:11,790 --> 00:26:16,980
على أي حال، أنا أتساءل أين وماذا دان تاي يفعل

302
00:26:19,510 --> 00:26:23,020
فأنا أستمر بالقلق لأن الوقت يطول أكثر

303
00:26:23,020 --> 00:26:26,620
لقد مر شهر منذ أن أختفى

304
00:26:27,290 --> 00:26:30,970
نعم ، أنا قلقة جداً أيضاً

305
00:26:47,300 --> 00:26:51,670
<i>لماذا كان جون بيو يبكي أمام أستوديو التصوير؟</i>

306
00:26:53,170 --> 00:26:58,010
<i>هل أستوديو التصوير في حلمي حقاً في بوك سيونغ دونغ؟</i>

307
00:26:58,010 --> 00:27:00,420
<i>...أمي</i>

308
00:27:01,220 --> 00:27:05,360
<i>بوك سيونغ دونغ كان المكان الذي عشت به ،عندما كان عمري بنفس عمر جون بيو</i>

309
00:27:14,320 --> 00:27:15,730
أنا لا أعرف

310
00:27:15,730 --> 00:27:19,500
كيف يمكنني أن أجد شخص من 26 سنة فقط من خلال صورة؟

311
00:27:19,500 --> 00:27:21,310
لا أستطيع أن أجده

312
00:27:22,700 --> 00:27:25,060
أنتَ لا تعرف ؟

313
00:27:29,110 --> 00:27:32,520
<i> أستوديو هون داي للتصوير </i>

314
00:27:34,930 --> 00:27:41,510
إذن هل ربما...تتذكر أستوديو هون داي للتصوير في بوك سيونغ دونغ؟

315
00:27:41,510 --> 00:27:45,510
أتذكر؟ماذا تقصد بأتذكر؟ هو لا يزال هناك

316
00:27:46,750 --> 00:27:49,510
هل هو هناك حتى الآن؟<br> نعم

317
00:27:49,510 --> 00:27:51,300
فقط لحظة

318
00:27:56,750 --> 00:27:58,920
نعم ، أنهُ هنا

319
00:27:59,730 --> 00:28:03,010
...عنوان أستوديو هون داي للتصوير

320
00:28:05,390 --> 00:28:08,880
هذا هو عنوان أستوديو هون داي للتصوير

321
00:28:08,880 --> 00:28:10,910
نعم ، شكراً لك

322
00:28:10,910 --> 00:28:15,200
<i>بوك سيونغ دونغ ، رقم المنزل 175</i>

323
00:28:15,200 --> 00:28:18,250
<i>هذا العنوان هو نفس العنوان الأصلي لعائلتي</i>

324
00:28:22,990 --> 00:28:24,920
<i> أستوديو هون داي للتصوير </i>

325
00:28:34,280 --> 00:28:36,190
<i> بوك سيونغ دونغ 175 </i>

326
00:28:42,800 --> 00:28:46,950
<i> أستوديو هون داي للتصوير </i>

327
00:28:51,800 --> 00:28:53,180
هل تريد أن تأخذ صورة؟

328
00:28:53,180 --> 00:28:55,390
آه ، لا

329
00:28:56,670 --> 00:29:01,850
لدي سؤال لأسأله. بأي صدفة ،هل أنتَ المالك؟

330
00:29:01,850 --> 00:29:02,910
نعم

331
00:29:02,910 --> 00:29:10,160
إذن ،هل ربما يمكنني التواصل مع صاحب هذا المكان من 26 عاماً؟

332
00:29:10,160 --> 00:29:12,180
هذا هو أبي

333
00:29:12,180 --> 00:29:14,290
هو أبيك؟

334
00:29:14,290 --> 00:29:18,340
هو لديه هذا الأستوديو للتصوير منذ أكثر من 40 عاماََ

335
00:29:20,830 --> 00:29:26,130
إذن ، أنا أعتذر،لكن هل يمكنني أن ألتقي بوالدكَ؟

336
00:29:27,350 --> 00:29:30,210
هيا ندخل<br> حسناً ، شكراً لك

337
00:29:38,110 --> 00:29:42,020
يبدو أن هناك مكان للعيش بجانب هذا الأستوديو للتصوير

338
00:29:42,020 --> 00:29:45,700
نعم ، لا نعيش هناك،لكن نحن نؤجره

339
00:29:45,700 --> 00:29:47,090
آه ، فهمت

340
00:29:47,090 --> 00:29:49,320
إنتظر لحظة <br> حسناً

341
00:29:50,320 --> 00:29:52,470
<i>إذا هذا عنوان أسرتنا الأصلي</i>

342
00:29:52,470 --> 00:29:55,570
<i> إذن أنا و لدت و ترعرت هنا؟</i>

343
00:30:00,810 --> 00:30:03,950
أبي ، هذا الشخص لديه شيء ليسألك عنه

344
00:30:03,950 --> 00:30:05,950
حقاً؟

345
00:30:05,950 --> 00:30:07,880
مرحباً،هذه أول مرة ألتقي بك

346
00:30:07,880 --> 00:30:09,630
نعم ، أهلاً وسهلاً

347
00:30:09,630 --> 00:30:13,200
لكن ماذا تريد أن تسأل؟

348
00:30:16,590 --> 00:30:20,490
بأي صدفة... هل تتذكر هذا الطفل؟

349
00:30:24,290 --> 00:30:26,880
أنا لا أعتقد ذلك

350
00:30:31,240 --> 00:30:35,050
إذن هل تتذكرني؟

351
00:30:36,460 --> 00:30:40,010
لا، أنا لا أعرفك

352
00:30:40,010 --> 00:30:43,120
و لكن هذا الأمر عن ماذا؟

353
00:30:43,900 --> 00:30:48,280
أنتَ لا تتذكرني لأنهُ قد مرَّ زمنٌ طويل

354
00:30:48,280 --> 00:30:51,380
أنا كنت أعيش في المكان الذي بجانبك

355
00:30:52,240 --> 00:30:54,210
هـ .. هاه؟

356
00:30:54,210 --> 00:30:57,360
أنا إبن آهن سو يونغ،آهن دان تاي

357
00:30:57,360 --> 00:30:59,450
أنتَ تتذكر هذا الإسم،أليس كذلك؟

358
00:30:59,450 --> 00:31:02,930
مـ .. من قلت أنتَ تكون؟

359
00:31:03,760 --> 00:31:05,920
آهن .. آهن دان تاي

360
00:31:05,920 --> 00:31:10,820
آه،هذا الشخص!ماذا تقول؟من أنتَ؟

361
00:31:10,820 --> 00:31:11,890
المعذرة؟

362
00:31:11,890 --> 00:31:15,480
دان تاي توفيَّ ، لذلك ماذا تعني بأنك دان تاي؟

363
00:31:15,480 --> 00:31:18,090
دان تاي توفيَّ

364
00:31:18,090 --> 00:31:22,000
هو مات عندما كان عمره خمسة سنوات ،لذا ما أنت؟

365
00:31:22,000 --> 00:31:24,510
أنا آهن دان تاي

366
00:31:24,510 --> 00:31:29,620
يا الله،هذا الشخص،أنا لا أستطيع...أنظر هنا

367
00:31:29,620 --> 00:31:35,020
سقط دان تاي في مجرى قريب من هنا ومات، لذلك أنا سحبته للخارج

368
00:31:35,020 --> 00:31:37,830
ما الذي تقوله الآن؟

369
00:31:37,830 --> 00:31:40,490
والده كان رقيب في القوات الخاصة

370
00:31:40,490 --> 00:31:44,000
وهو عاش مع خالته كعائلة من أربعة

371
00:31:44,000 --> 00:31:48,100
كيف بإمكاني أن أنسى تلك العائلة؟

372
00:31:48,100 --> 00:31:52,520
بعد أن مات آهن دان تاي فقدت أمه عقلها

373
00:31:52,520 --> 00:31:55,800
بعد أن مات آهن دان تاي بثلاثة أيام،لم يستطيعوا تحمل العيش هنا

374
00:31:55,800 --> 00:31:58,470
وهربوا في منتصف الليل

375
00:31:58,470 --> 00:32:01,660
! على ماذا تخطط بالضبط؟

376
00:32:01,660 --> 00:32:05,100
! من أنتَ ؟ هاه؟من أنتَ؟

377
00:32:17,750 --> 00:32:19,670
<i>أنا توفيت؟</i>

378
00:32:19,670 --> 00:32:21,590
<i>آهن دان تاي توفي؟</i>

379
00:32:21,590 --> 00:32:23,320
<i> من أكون أنا؟</i>

380
00:32:23,320 --> 00:32:25,100
<i>ماذا هو يقصد بشجرة في يانغ بيونغ ؟ </i>

381
00:32:25,100 --> 00:32:27,890
<i> هو إتصل و قال أنهُ سيتم قطعها</i>

382
00:32:30,090 --> 00:32:33,470
<i> إذن الرجل الذي سافر بين 18 و 26 أبريل </i>

383
00:32:33,470 --> 00:32:37,810
<i>من الفلبين إلى كوريا يجب أن يكون الرجل</i>

384
00:32:37,810 --> 00:32:39,720
<i>أبي؟</i>

385
00:32:42,560 --> 00:32:48,030
<i>... هو قد وصل في 23 أبريل </i>

386
00:32:49,020 --> 00:32:52,640
<i>دان تاي توفيَّ،لذا ماذا تعني بأنك دان تاي؟</i>

387
00:32:52,640 --> 00:32:55,250
<i> ! آهن دان تاي ميت </i>

388
00:32:55,250 --> 00:32:58,100
<i> ! هو مات عندما كان عمره خمسة سنوات </i>

389
00:32:59,660 --> 00:33:04,110
<i> إذن أنا جون بيو؟</i>

390
00:33:33,530 --> 00:33:35,640
يا حبيبي،هل يمكنك أن ترى إذا كان هذا جاب تشاي متبل جيداً؟

391
00:33:35,640 --> 00:33:37,220
حسناً

392
00:33:41,920 --> 00:33:43,950
هل هذه أنتِ يا كونغ شيم؟

393
00:33:45,730 --> 00:33:47,940
! كونغ شيم

394
00:33:49,860 --> 00:33:52,510
! أنه من الجيد رؤيتكِ بعد شهرٍ كامل

395
00:33:53,410 --> 00:33:57,320
يوجد رائحة وليمة. أبي، عيد ميلاد سعيد

396
00:33:58,980 --> 00:34:01,980
لابد و أن هذه زهرة من شركتك في جزيرة جيجو

397
00:34:01,980 --> 00:34:04,610
رائحتها جيدة .شكراً

398
00:34:04,610 --> 00:34:06,000
أين أختي؟

399
00:34:06,000 --> 00:34:10,260
ذهبت للعمل في شركتها. فهي تعمل بجد هناك

400
00:34:10,260 --> 00:34:12,800
أختي تعمل بشركة؟

401
00:34:12,800 --> 00:34:15,020
ألم تقولي لها؟

402
00:34:15,020 --> 00:34:17,780
انها دخلت في الفريق القانوني في مجموعة النجم حيث كنتِ تعملين

403
00:34:17,780 --> 00:34:19,400
مجموعة النجم ؟

404
00:34:19,400 --> 00:34:20,800
لا يمكن التحكم بالأمر

405
00:34:20,800 --> 00:34:24,050
أنا لم أكن أريد أن أرسلها إلى شركة أنتِ طردتِ منها

406
00:34:24,050 --> 00:34:27,310
لكن هي كانت تريد الذهاب إلى هناك.فماذا علي أن أفعل؟

407
00:34:27,310 --> 00:34:29,290
أنا فهمت

408
00:34:30,160 --> 00:34:31,930
هي ستكون هنا قريباً

409
00:34:31,930 --> 00:34:34,790
هيا نأكل طعام عيد الميلاد.إذهبي و بدلي ملابسكِ

410
00:34:34,790 --> 00:34:37,320
أنا ذاهبة إلى السطح و لأتحقق من زهوري

411
00:34:37,320 --> 00:34:41,410
آه صحيح.ماذا حصل إلى رجل السطح دان تاي ؟

412
00:34:42,280 --> 00:34:44,600
لا يوجد هناك أي خبر عنه لشهرٍ كامل

413
00:34:44,600 --> 00:34:48,050
هل تعرفين أحداً يعرف رجل السطح؟

414
00:35:03,850 --> 00:35:06,920
ماذا بحق السماء حصل ؟

415
00:35:06,920 --> 00:35:09,860
♪ عيد ميلاد سعيد لك

416
00:35:09,860 --> 00:35:12,560
♪ عيد ميلاد سعيد لك

417
00:35:12,560 --> 00:35:16,220
♪ لأبي المحبوب/زوجي

418
00:35:16,220 --> 00:35:19,500
♪ عيد ميلاد سعيد لك

419
00:35:29,550 --> 00:35:32,260
أنتَ حتى لا تستطيع نفخ الشموع لمرة واحدة بعد

420
00:35:32,260 --> 00:35:35,030
أنا أفتقر لقدرة الرئة. لا أني كبير جداً

421
00:35:35,030 --> 00:35:38,940
هذا لا بأس!وجهك ما زال مثلما كان عندما كنت بعشريناتك،حبيبي

422
00:35:38,940 --> 00:35:42,590
أمي،هذا عيد ميلاد أبي.يجب أن تقولي تصريحات لطيفة، وليس انتقاده

423
00:35:42,590 --> 00:35:45,770
عندما كنت صغيراً، و عندما رأيتك أولاً

424
00:35:45,770 --> 00:35:48,620
أعتقدت أنك جد كونغ شيم<br> مهلاً يا شقي

425
00:35:48,620 --> 00:35:51,170
يا شين غو نام! كيف يمكنك انتقاده، أيضاً؟

426
00:35:51,170 --> 00:35:55,910
حقاً يا أختي الكبيرة .عندما رأيته لأول مرة مع الخالة،أعتقدت أنه كان والدها

427
00:35:55,910 --> 00:36:01,710
! شين غو نام اذهب للمنزل. اذهب للمنزل

428
00:36:01,710 --> 00:36:04,640
! عيد ميلاد سعيد أبي.مفاجأة

429
00:36:04,640 --> 00:36:06,240
لا زالت النقود الأفضل،أليس كذلك؟

430
00:36:06,240 --> 00:36:10,030
يا الله! شكراً يا إبنتي الكبرى

431
00:36:10,030 --> 00:36:15,510
! أبي!عندما معدتك تؤلمك،عسل الكانولا هو الأفضل.عيد ميلاد سعيد

432
00:36:15,510 --> 00:36:17,820
! شكراً يا إبنتي الصغرى

433
00:36:17,820 --> 00:36:19,650
أنها ملابس داخلية يا عمي

434
00:36:19,650 --> 00:36:22,290
شكراً غو نام

435
00:36:22,290 --> 00:36:24,890
كم من سنين مر و أنتَ تعطني زوج من الملابس الداخلية؟

436
00:36:24,890 --> 00:36:27,860
أنا أيضاً أعطيك نفس الهدية منذ عشر سنوات لحد الآن

437
00:36:27,860 --> 00:36:31,410
حبيبي عيد ميلاد سعيد

438
00:36:36,810 --> 00:36:41,040
أنا سعيد جداً.أنا أتوقع أن أخذ بنفس الهدية لخمسين عام القادمة

439
00:36:41,040 --> 00:36:45,050
لا تقلقوا!هيا نصنع نخباً

440
00:36:45,050 --> 00:36:46,680
لصحة أبيكم

441
00:36:46,680 --> 00:36:49,510
! نخبكم

442
00:36:58,460 --> 00:37:01,690
<i> المنحرفّ </i>

443
00:37:01,690 --> 00:37:04,580
يالله ، عمي ، سأغادر قليلاً لاحقاً

444
00:37:04,580 --> 00:37:06,280
! حسناً حسناً<br> أنتَ لم تذهب إلى المنزل بعد؟

445
00:37:06,280 --> 00:37:07,560
المعذرة ؟

446
00:37:07,560 --> 00:37:09,110
سأذهب قليلاً لاحقاً

447
00:37:09,110 --> 00:37:11,090
متى ستغادر؟

448
00:37:15,300 --> 00:37:16,390
مرحباً؟

449
00:37:16,390 --> 00:37:19,320
هذا المستشفى.هل تعرفين آهن دان تاي؟

450
00:37:19,320 --> 00:37:21,550
المعذرة؟<br> فقد وعيه وأغمي عليه في الشارع

451
00:37:21,550 --> 00:37:23,570
لذا تم نقله إلى المستشفى عبر سيارة الإسعاف

452
00:37:23,570 --> 00:37:27,110
ماذا قُلتِ ؟ كيف هو الآن؟

453
00:37:27,110 --> 00:37:31,020
<i> أنهُ لا يزال فاقداً للوعي. يجب أن تأتي بسرعة </i>

454
00:37:31,020 --> 00:37:33,770
حسناً ، فهمت

455
00:37:57,390 --> 00:38:00,350
كيف حصل هذا؟لما هو هكذا؟هل هو بخير؟

456
00:38:00,350 --> 00:38:03,550
نحن بحاجة لأخذه لبعض الأختبارات، لذا أرجوكِ أنتظري قليلاً

457
00:38:29,830 --> 00:38:31,830
ماذا حصل أيها الطبيب؟

458
00:38:31,830 --> 00:38:34,410
لماذا أغمي عليه في الشارع؟

459
00:38:34,410 --> 00:38:36,810
يبدو بأنهُ أغمي عليه من الصدمة

460
00:38:36,810 --> 00:38:41,950
يبدوهذا من التوتر بشدة و من تراكم التعب

461
00:38:41,950 --> 00:38:43,610
الصدمة؟

462
00:38:43,610 --> 00:38:46,630
إذا استقر وضعه وحصل على قسط من الراحة، فهو يجب أن يكون بخير

463
00:38:46,630 --> 00:38:48,320
حسناً

464
00:38:49,930 --> 00:38:53,210
هناك بعض الأوراق التي تحتاجين إلى ملئها. هل يمكن أن تأتي معي؟

465
00:38:53,210 --> 00:38:54,850
نعم

466
00:39:07,000 --> 00:39:08,390
<i> ! عيد ميلاد سعيد يا دان تاي</i>

467
00:39:08,390 --> 00:39:10,170
<i>...أبي</i>

468
00:39:10,170 --> 00:39:13,370
<i>ماذا تفعل؟عجل و حاول ركبها</i>

469
00:39:13,370 --> 00:39:15,690
<i>لكن هذه مُكلفة جداً</i>

470
00:39:15,690 --> 00:39:19,600
<i> ! أبي! شكراً !أنا أحبها </i>

471
00:39:19,600 --> 00:39:24,420
<i> ! حقاً، دان تاي! أبيك شاكر أيضاً. حقاً أشكرك </i>

472
00:39:37,330 --> 00:39:40,890
<i>أبي لم يقتل جون بيو</i>

473
00:39:40,890 --> 00:39:44,710
<i> أبي ليس قاتل </i>

474
00:39:55,980 --> 00:39:58,730
..هذا ينتمي لكونغ شيم

475
00:40:14,620 --> 00:40:17,250
أنتَ أستيقظت يا دان تاي

476
00:40:20,130 --> 00:40:23,780
هل أنتَ بخير؟هل تعرفني؟

477
00:40:23,780 --> 00:40:25,640
! أيها الطبيب ! أيها الطبيب

478
00:40:25,640 --> 00:40:31,320
كونغ شيم ، الطبيب كان هنا للتو

479
00:40:31,320 --> 00:40:34,510
آه حقاً؟ماذا قال؟هل سوف تكون بخير؟

480
00:40:36,180 --> 00:40:37,710
هو قال بأني بخير

481
00:40:37,710 --> 00:40:39,910
هذا مريح

482
00:40:39,910 --> 00:40:42,200
لكن أنتِ ماذا تفعلين هنا يا كونغ شيم؟

483
00:40:42,200 --> 00:40:44,160
ألا يجب أن تكوني في جزيرة جيجو ؟

484
00:40:44,160 --> 00:40:46,300
هل هذا مهم الآن؟

485
00:40:46,300 --> 00:40:49,430
ماذا حصل لك بالضبط؟بعدما لم نتمكن من الأتصال بك لمدة شهر

486
00:40:49,430 --> 00:40:52,040
وجدتك فاقداً الوعي في المستشفى

487
00:40:53,040 --> 00:40:56,370
حدث شيءٌ سيء إلى والدي

488
00:40:57,390 --> 00:41:00,710
الحمد الله هذا جيد الآن

489
00:41:00,710 --> 00:41:02,950
هذا حقاً مريح

490
00:41:02,950 --> 00:41:06,220
آه، كونغ شيم كيف كان حالك في جزيرة جيجو ؟

491
00:41:06,220 --> 00:41:07,960
جزيرة جيجو ؟

492
00:41:07,960 --> 00:41:11,500
هل تعرف تلك الأغنية " ببطء معتدل ، ببطء معتدل "؟

493
00:41:11,500 --> 00:41:14,770
بما أنها أسمك. أوه، أنتَ لا تعرفها؟

494
00:41:14,770 --> 00:41:19,190
! بقيت أسمع تلك الأغنية هنا وهناك، أنها كانت تقودني للجنون

495
00:41:19,190 --> 00:41:22,380
مثل ،ببطء معتدل ، ببطء معتدل

496
00:41:22,380 --> 00:41:25,810
ببطء معتدل ، ببطء معتدل ،هكذا

497
00:41:25,810 --> 00:41:28,930
آه صحيح.هل أنتَ تعرف أن الشتلة التي أعطيتني في عيد ميلادي؟

498
00:41:28,930 --> 00:41:31,790
هل تعلم عندما أدركت أنها كانت زهرة عباد الشمس؟

499
00:41:31,790 --> 00:41:35,680
عندما بدأت الأوراق تظهر، كان بإمكاني أن أدرك أنها كانت دوار الشمس على الفور

500
00:41:35,680 --> 00:41:38,160
قد أزهرت دوار الشمس بالكامل

501
00:41:38,160 --> 00:41:40,970
هل وصلتك الرسالة النصيّة الذي أرسلتها لكَ؟

502
00:41:40,970 --> 00:41:43,190
يوجد هاي نيو (النساء الغواصين الذين يصطدون الأسماك) مدرسة في جزيرة جيجو

503
00:41:43,190 --> 00:41:46,170
أنا فكرت في أن أصبح غواصة، لكن لما كان سينجح الأمر بالنسبة لي

504
00:41:46,170 --> 00:41:49,730
السبب هو إذا أنا سكرتيرة، عندها أنا السكرتيرة كونغ

505
00:41:49,730 --> 00:41:51,560
إذا أنا غطاسة ، فسأكون كونغ هاي نيو

506
00:41:51,560 --> 00:41:56,650
أنا لا يمكنني أن أكون التلوث،مثل الغبار و الدخان،ألا تعتقد هذا؟<br><i>(كونغ هي نيو يعني التلوث )</i>

507
00:41:57,790 --> 00:41:59,950
مزعجة جداً

508
00:41:59,950 --> 00:42:01,860
أنا كنت مزعجة،صحيح؟آسفة

509
00:42:01,860 --> 00:42:05,060
أنا ثرثرت كثيراً أمام شخص مريض

510
00:42:05,060 --> 00:42:07,590
<i> وجبتك هنا </i>

511
00:42:07,590 --> 00:42:09,980
أنا سوف أذهب لأحضر طعامك بسرعة

512
00:42:12,380 --> 00:42:16,110
<i>أنا أشتقت لكِ يا كونغ شيم</i>

513
00:42:18,790 --> 00:42:20,830
شكراً لكِ

514
00:42:31,310 --> 00:42:35,210
هيا تناول وجبتك.هيا كُل

515
00:42:36,300 --> 00:42:38,190
هيا

516
00:42:42,440 --> 00:42:47,500
يبدو شهياً .الكيمتشي ناضج بشكلٍ جيد

517
00:42:47,500 --> 00:42:50,060
... هناك حتى جانغ جو ريم ( لحم البقر بصلصة الصويا المطهو ببطء)

518
00:42:50,060 --> 00:42:52,490
طعام المستشفى يبدو شهياً جداً

519
00:42:52,490 --> 00:42:55,990
تفضل.هيا و كُل

520
00:42:55,990 --> 00:43:01,110
كونغ شيم،ربما لأنني لا أشعر بأنني طبيعي تماماً بعد، فأنا ليس لدي الكثير من الشهية

521
00:43:01,110 --> 00:43:02,770
ماذا تعني بأنك ليس لديك شهية؟

522
00:43:02,770 --> 00:43:05,150
يجب أن تأكل لتتحسن

523
00:43:06,330 --> 00:43:10,680
أنا لا أشعر بأني أريد الأكل.هل أنتِ أكلتِ؟

524
00:43:10,680 --> 00:43:13,920
إذا لا،يجب أن تأكلي هذا يا كونغ شيم

525
00:43:13,920 --> 00:43:16,920
أنا لستُ مريضة هنا.لما سأتناوله

526
00:43:16,920 --> 00:43:20,550
من يهتم من يأكله؟أنتِ تناوليه

527
00:43:22,100 --> 00:43:24,530
! أنا لم أتي إلى المستشفى لأكل

528
00:43:24,530 --> 00:43:28,290
أغرب أنواع الناس هم الذين يأتوا إلى المستشفى و يأكلوا طعام المرضى

529
00:43:29,450 --> 00:43:31,760
أنتَ حقاً لن تأكل هذا؟

530
00:43:31,760 --> 00:43:35,300
لا أنا لا أريد أن أتناوله .آسف

531
00:43:35,300 --> 00:43:37,560
إذن سأرجعه

532
00:43:39,950 --> 00:43:41,290
أنتِ سوف لن تأكليه؟

533
00:43:41,290 --> 00:43:43,700
قُلت لكِ بأني لن أكله

534
00:43:52,480 --> 00:43:55,550
آهن دان تاي، لماذا خرجت ؟

535
00:43:55,550 --> 00:44:00,300
شعرت بالأختناق لمجرد البقاء في الغرفة، لذلك كنت ذاهباً للمشي بالخارج

536
00:44:00,300 --> 00:44:03,710
هل تعتقد بأنهُ يمكنك المشي؟ أتريد مني أن أسندك ؟

537
00:44:08,760 --> 00:44:10,400
لماذا ؟

538
00:44:14,470 --> 00:44:16,840
هل كان الطعام جيداً ؟

539
00:44:17,880 --> 00:44:19,000
ماذا ؟

540
00:44:19,000 --> 00:44:20,970
أنتِ أكلتِ طعامي للمستشفى

541
00:44:20,970 --> 00:44:22,950
... لا ، أنا

542
00:44:26,210 --> 00:44:29,890
آه ، أنتِ أكلته . يا لها من رائحة

543
00:44:29,890 --> 00:44:33,360
أردت فقط أن أُجرب ملعقة و معرفة طعمه

544
00:44:33,360 --> 00:44:35,480
ملعقة ؟

545
00:44:38,190 --> 00:44:40,830
ماذا تعنين بأنكِ أردتِ فقط أن تعرفي طعمه ؟

546
00:44:40,830 --> 00:44:43,880
أنتِ أكلتِ كل شيء على عجل حتى

547
00:44:46,730 --> 00:44:50,040
أخبريني . أنتِ أكلتِ كل شيء، أليس كذلك؟

548
00:44:50,040 --> 00:44:53,440
نعم . أنا آسفة

549
00:44:55,020 --> 00:44:57,620
لا بأس . فلقد أبليتِ حسناً

550
00:44:57,620 --> 00:45:00,980
لهذا السبب أخبرتكِ أن تتناولي الطعام سابقاً في غرفتي

551
00:45:00,980 --> 00:45:04,310
كيف يمكنني أن أكل أمام مريض؟

552
00:45:06,060 --> 00:45:08,270
قالوا لا يمكنك أتعاب نفسك

553
00:45:11,190 --> 00:45:13,010
أنا سأجلبها للداخل

554
00:45:13,010 --> 00:45:15,090
كيف يمكن أن تكون الرائحة كثيرة ؟

555
00:45:15,090 --> 00:45:17,290
كان ذلك مدهشاً <br> كان ذلك لا يصدق

556
00:45:17,290 --> 00:45:20,230
شكراً لك <br> كانت هذه هي أفضل وجبة تناولتها حتى

557
00:45:21,860 --> 00:45:25,690
حسناً . دعنا نُغلق الصفقة في الصباح في المكتب <br> نعم

558
00:45:25,690 --> 00:45:26,950
جيد جداً

559
00:45:26,950 --> 00:45:31,950
يا سيد سوك، كنت من الوزن الثقيل. أنت لا تصدق. أراك غداً

560
00:45:31,950 --> 00:45:34,180
شكراً ، أراك غداً

561
00:45:34,180 --> 00:45:36,100
تصبح على خير <br> تصبح على خير

562
00:45:44,830 --> 00:45:47,800
يا مدير، هل أنت بخير حقاً ؟

563
00:45:47,800 --> 00:45:50,350
إلا تظن بأنك شربت كثيراً ؟

564
00:45:50,350 --> 00:45:51,990
أنا بخير

565
00:45:51,990 --> 00:45:56,620
هؤلاء الناس قدموا لك الكثير من الكحول ليتمكنوا من التفاوض على عقد جيد

566
00:45:56,620 --> 00:45:59,380
يا مشرف كيم، أذهب للمنزل أيضاً <br> نعم

567
00:46:00,910 --> 00:46:02,750
شكراً لك

568
00:46:03,370 --> 00:46:05,080
إذن ، عُد بأمان

569
00:46:05,080 --> 00:46:06,820
وداعاً

570
00:46:43,790 --> 00:46:46,040
آه، شعرت بالنعاس لثانية

571
00:46:46,690 --> 00:46:49,700
آه، آهن دان تاي، لماذا نهضت ؟

572
00:46:49,700 --> 00:46:52,770
هل تحتاج شيئاً ؟ يجب أن تُخبرني من السرير

573
00:46:52,770 --> 00:46:55,220
كونغ شيم، أنتِ تبدين متعبة حقاً

574
00:46:55,220 --> 00:46:57,680
عودي للمنزل الآن. فالوقت تأخر حقاً

575
00:46:57,680 --> 00:47:01,200
لا ، أنا بخير. أرجوك أخبرني إذا كنت بحاجة إلى شيء

576
00:47:01,200 --> 00:47:04,140
لا بأس . عودي إلى المنزل الآن

577
00:47:04,140 --> 00:47:06,580
لا، أنا بخير. فأنا بخير حقاً

578
00:47:06,580 --> 00:47:08,710
أنهُ لأنهُ يقلقني . عودي إلى المنزل الآن، حسناً ؟

579
00:47:08,710 --> 00:47:11,660
أنا حقـــ...ــاً بخير

580
00:47:17,690 --> 00:47:19,220
! جون سو

581
00:47:19,220 --> 00:47:20,920
! يا مدير

582
00:47:24,560 --> 00:47:28,480
آهن دان تاي، ماذا حدث؟

583
00:47:28,480 --> 00:47:30,610
لم أسمع عنك على الإطلاق، وفجأة تكون في المستشفى

584
00:47:30,610 --> 00:47:32,750
ماذا حدث؟

585
00:47:33,860 --> 00:47:36,750
أنا آسف؛ أنهُ فقط حدث بهذه الطريقة

586
00:47:36,750 --> 00:47:40,720
كونغ شيم، أشكركِ على الأتصال بي

587
00:47:40,720 --> 00:47:44,720
كان لدي لقاء هام مع بعض الأجانب

588
00:47:44,720 --> 00:47:46,510
لذا لم أستطع المجيء بسرعة

589
00:47:46,510 --> 00:47:49,240
يا مدير، أرجوك أجلس هنا

590
00:47:49,240 --> 00:47:51,170
هنا

591
00:47:55,180 --> 00:47:57,090
أنا سأفعل ذلك

592
00:47:58,230 --> 00:48:00,340
سأعطيك شيئاً لشربه

593
00:48:00,340 --> 00:48:02,180
أعتقد أنهُ ثمل قليلاً

594
00:48:04,240 --> 00:48:06,430
ليس هذا الواحد

595
00:48:06,430 --> 00:48:08,320
ولكن هذا الواحد يبدو أكثر أنعاشاً

596
00:48:11,500 --> 00:48:13,570
! أنا أكرهك

597
00:48:16,910 --> 00:48:18,520
هل قُلت تكرهني؟

598
00:48:18,520 --> 00:48:22,290
هل تعرف كم شعرت بالقلق بشأنك يا دان تاي؟

599
00:48:23,570 --> 00:48:25,900
أتصلت بك لمرات عديدة

600
00:48:25,900 --> 00:48:28,080
و لكنك لم تُجب على أي من أتصالاتي

601
00:48:31,540 --> 00:48:35,680
! إذا فعلت ذلك لمرة واحدة بعد ، أنا لن أتركك و شأنك

602
00:48:35,680 --> 00:48:37,730
! أفهمت ؟

603
00:48:37,730 --> 00:48:39,750
لقد فهمت

604
00:48:43,430 --> 00:48:45,690
لماذا تبتسمين ؟

605
00:48:45,690 --> 00:48:48,340
هل تفهم أم لا؟

606
00:48:48,340 --> 00:48:50,580
لقد فهمت ، لقد فهمت

607
00:48:50,580 --> 00:48:54,410
أنت لا تعرف كم أنا أحبك يا آهن دان تاي

608
00:48:55,680 --> 00:48:59,980
أنا سأُبقي عيني عليك. هكذا

609
00:49:03,830 --> 00:49:06,990
من الجميل أن أرى وجهك يا آهن دان تاي

610
00:49:10,030 --> 00:49:12,880
شكراً لكِ

611
00:49:12,880 --> 00:49:14,480
كونغ شيم ، شكراً لكِ

612
00:49:14,480 --> 00:49:17,230
! يا مدير

613
00:49:17,230 --> 00:49:19,640
الى هناك

614
00:49:19,640 --> 00:49:21,240
أنهُ سرير لطفل

615
00:49:21,240 --> 00:49:23,020
نعم

616
00:49:23,720 --> 00:49:28,100
أرجوك أستريح قليلاً

617
00:49:28,100 --> 00:49:32,720
ما هو هذا الوضع؟ يوجد مريضيين

618
00:49:35,200 --> 00:49:37,150
! أنا أكرهكِ أكثر

619
00:49:39,510 --> 00:49:41,480
هذا فاجأني

620
00:49:43,590 --> 00:49:45,920
أعتقد أن المدير هو ثمل جداً

621
00:49:45,920 --> 00:49:47,880
أعلم ، صحيح ؟

622
00:49:47,880 --> 00:49:50,560
ولكن لا زلتُ ممتناً بأنهُ جاء كل الطريق الى هنا

623
00:49:52,780 --> 00:49:55,570
كونغ شيم، عودي الآن

624
00:49:55,570 --> 00:49:58,390
يوجد مريضيين ، فكيف يمكنني أن أذهب؟

625
00:49:58,390 --> 00:50:01,890
أستطيع أن أعتني به . أنتِ عودي الآن يا كونغ شيم

626
00:50:01,890 --> 00:50:03,920
ولكن... أنا بخير حقاً

627
00:50:03,920 --> 00:50:06,940
أنا بخير حقاً . أستطيع أن أفعل كل شيء بنفسي، لذا أرجوكِ أذهبي

628
00:50:06,940 --> 00:50:08,190
هل حقاً تعتقد بأنك ستكون بخير؟

629
00:50:08,190 --> 00:50:12,960
نعم، أنا بخير حقاً . فـ عودي بسرعة، حسناً ؟

630
00:50:12,960 --> 00:50:16,060
أذهبي إذن . فأنا لا أستطيع الخروج الآن

631
00:50:16,060 --> 00:50:18,460
أرجوك أتصل بي إذا حدث شيءٌ ما

632
00:50:59,820 --> 00:51:02,720
<i> أنا سأُبقي عيني عليك. هكذا </i>

633
00:51:02,720 --> 00:51:04,790
<i> ! ! أنا أكرهكِ أكثر </i>

634
00:51:06,640 --> 00:51:09,450
لماذا فعلت ذلك؟

635
00:51:12,940 --> 00:51:14,860
أنت أستيقظت ؟

636
00:51:15,930 --> 00:51:19,630
دان تاي، كيف تشعر ؟

637
00:51:19,630 --> 00:51:22,770
هل تأذيت بأي مكانٍ خلال الليل؟

638
00:51:22,770 --> 00:51:25,300
هل كان السرير غير مريح أو أي شيء؟

639
00:51:25,300 --> 00:51:26,910
هذا ما يجب أن أسألك أياه

640
00:51:26,910 --> 00:51:29,360
إلم يكن السرير غير مريح؟

641
00:51:30,350 --> 00:51:32,370
كنتُ ثملاً جداً بالأمس

642
00:51:32,370 --> 00:51:35,140
أنا لم أتصرف بوقاحة أو أي شيء، أليس كذلك؟

643
00:51:35,140 --> 00:51:38,570
أنت ليس لديك ذكريات، أليس كذلك؟ أنت لم تفعل أي شيءٍ لتعتذر بشأنه

644
00:51:38,570 --> 00:51:40,970
من المُريح بأنك تشعر بخير

645
00:51:40,970 --> 00:51:43,350
علي أن أذهب إلى العمل، لذا سأُغادر

646
00:51:43,350 --> 00:51:45,220
أرجوك أعتني بنفسك

647
00:51:45,220 --> 00:51:47,890
لمجيئك عندما تكون مشغولاً للغاية

648
00:51:49,880 --> 00:51:51,790
أنا حقاً أكرهك

649
00:51:57,040 --> 00:51:58,590
أرجوك أنسى ذلك

650
00:51:58,590 --> 00:52:01,030
آه ؟ أنت تعرف عن ذلك؟

651
00:52:02,530 --> 00:52:05,210
سأراك مجدداً

652
00:52:05,210 --> 00:52:09,960
أنا .. أنا سأراك مجدداً . أعتني بنفسك. أنا مُغادر

653
00:52:15,380 --> 00:52:17,540
! يا مدير

654
00:52:18,910 --> 00:52:20,530
هل أنتِ قادمة من المنزل؟

655
00:52:20,530 --> 00:52:21,830
نعم

656
00:52:21,830 --> 00:52:23,160
أنتِ تعملين بجد

657
00:52:23,160 --> 00:52:27,990
أنا لا أعمل بجد. هل معدتك بخير؟

658
00:52:27,990 --> 00:52:29,620
نعم

659
00:52:29,620 --> 00:52:34,290
كنت ثملاً جداً بالأمس، أنا آسف

660
00:52:41,200 --> 00:52:43,360
من الأفضل أن تُغادر بسرعة للعمل

661
00:52:43,360 --> 00:52:44,960
نعم

662
00:52:47,520 --> 00:52:52,610
هل دان تاي أخبركِ ما الأمر معه ؟

663
00:52:53,250 --> 00:52:56,750
آه... هذا... أنا لا أعرف التفاصيل أيضاً

664
00:52:56,750 --> 00:53:00,760
يبدو بأن لديه بعض المسائل في المنزل. و هو قال بأنهُ بخيرٍ الآن

665
00:53:00,760 --> 00:53:02,470
و قال بأنهُ ليس هناك حاجة للقلق

666
00:53:02,470 --> 00:53:03,910
هذا مُريح

667
00:53:03,910 --> 00:53:07,410
إذن ، أرجوك أذهب إلى العمل بأمان

668
00:53:08,930 --> 00:53:11,010
أدخلي بسرعة

669
00:53:24,200 --> 00:53:28,150
أعتقد بأن كل شيء أنتهى . أنت مُغادر ، أليس كذلك؟ لنذهب

670
00:53:28,150 --> 00:53:29,770
كونغ شيم

671
00:53:29,770 --> 00:53:31,540
نعم ؟

672
00:53:31,540 --> 00:53:34,260
شكراً لكِ . شكراً جزيلاً لكِ

673
00:53:34,260 --> 00:53:37,070
سأكون متأكداً من التسديد لكِ لاحقاً

674
00:53:37,070 --> 00:53:39,920
أنا لا أعرف عن هذا النوع من الشيء. فدعنا نذهب فقط

675
00:53:39,920 --> 00:53:43,160
قالوا عليك أن تأكل الكثير من الطعام الذي هو جيد لجسمك و ترتاح أيضاً

676
00:53:43,160 --> 00:53:45,940
كما كان من قبل، أنتِ تخططين لتأكلي كل الطعام الذي هو جيد للجسم بنفسكِ مرةً أخرى، إليس كذلك ؟

677
00:53:45,940 --> 00:53:51,180
بجدية... فقط لأنني أكلت طعام المستشفى لمرة واحدة، أنت تُبالغ كثيراً

678
00:53:57,860 --> 00:53:59,630
لنذهب بسرعة

679
00:54:08,470 --> 00:54:13,080
كونغ شيم . أنتِ أذهبي أولاً

680
00:54:13,080 --> 00:54:15,820
آهن دان تاي ، أنت لن تذهب للمنزل على الفور؟

681
00:54:15,820 --> 00:54:17,750
انت لا تزال بحاجة للراحة حتى و لو تم أخراجك

682
00:54:17,750 --> 00:54:19,800
علي أن أزور المكتب

683
00:54:19,800 --> 00:54:22,070
فأذهبي أولاً و لا تقلقي

684
00:54:23,350 --> 00:54:25,820
آهن دان تاي، أنت ما زلت لم تتعافى تماماً

685
00:54:25,820 --> 00:54:27,560
لذا عليك أن تأتي إلى المنزل مبكراً

686
00:54:27,560 --> 00:54:30,270
سأقوم بمراقبتك ، حسناً ؟

687
00:54:31,060 --> 00:54:34,490
حسناً ، أذهبي أولاً

688
00:55:01,800 --> 00:55:03,700
! دان تاي

689
00:55:03,700 --> 00:55:06,340
ماذا حصل لك؟

690
00:55:06,340 --> 00:55:10,900
أين كنت لشهر؟هل أنتَ بخير؟

691
00:55:11,640 --> 00:55:13,240
أنا بخير يا خالتي

692
00:55:14,480 --> 00:55:17,330
كل ما تركت ورائك هو رسالة نصية تقول أن لا نقلق

693
00:55:17,330 --> 00:55:20,050
... أنتَ لم تجب على أي إتصالات، لم تجب على أي رسائل

694
00:55:20,050 --> 00:55:22,480
هل أنتَ تعرف كم كنت قلقة عليك؟

695
00:55:22,480 --> 00:55:26,540
آهن دان تاي،لما فعلت هذا؟

696
00:55:27,690 --> 00:55:31,890
...يا خالتي ، الشيء هو

697
00:55:33,190 --> 00:55:35,810
أنا علمت بأنني لستُ آهن دان تاي

698
00:55:46,610 --> 00:55:50,330
آهن دان تاي الحقيقي غرق حتى الموت عندما كان في الخامسة من عمره

699
00:55:53,130 --> 00:55:55,640
أنا كنت في باك سيونغ دونغ

700
00:55:56,310 --> 00:56:02,820
المكان الذي كان أمي، أبي، خالتي ، ودان تاي الميت يعيشون به

701
00:56:06,150 --> 00:56:09,540
كنا نعيش إلى جانب أستوديو للتصوير

702
00:56:11,060 --> 00:56:16,520
دفن دان تاي تحت الشجرة الكبيرة لـ يانغ بيونغ

703
00:56:23,560 --> 00:56:28,110
هل أبي أختطفني؟

704
00:56:29,090 --> 00:56:34,900
لا!والدك لم يفعل هذا!الأمر ليس كذلك

705
00:56:34,900 --> 00:56:36,690
إذن ما هو الأمر؟

706
00:56:38,470 --> 00:56:41,160
لما أنا أعيش كدان تاي؟

707
00:56:41,790 --> 00:56:47,510
! أنا...لستُ حتى دان تاي ،لذا لما أنا دان تاي؟

708
00:56:49,720 --> 00:56:51,950
...أختي

709
00:56:53,580 --> 00:56:55,740
<i> .. والدة دان تاي</i>

710
00:56:55,740 --> 00:56:59,480
<i>بعد أن رأت دان تاي يغرق حتى الموت </i>

711
00:56:59,480 --> 00:57:01,930
<i>فقدت صوابها</i>

712
00:57:02,550 --> 00:57:06,470
<i>لم تكن تتحرك على الإطلاق و كانت فقط تحدق في السماء</i>

713
00:57:06,470 --> 00:57:09,170
<i>لم تكن تأكل أي شيء</i>

714
00:57:09,170 --> 00:57:11,740
<i> و لم تكن تتكلم أيضاً</i>

715
00:57:13,230 --> 00:57:17,860
<i>بتلك الثلاثة أيام بعد موت دان تاي</i>

716
00:57:17,860 --> 00:57:21,590
<i>أختي حاولت قتل نفسها لمرتين </i>

717
00:57:22,160 --> 00:57:24,670
<i>هي فقدت صوابها بالكامل</i>

718
00:57:26,250 --> 00:57:30,020
<i> لكن بعد ذلك صهري </i>

719
00:57:30,020 --> 00:57:32,910
<i>جلب معه صبي صغير</i>

720
00:57:54,060 --> 00:57:55,690
<i> ! دان تاي</i>

721
00:57:59,990 --> 00:58:01,110
<i>...حبيبتي</i>

722
00:58:01,110 --> 00:58:03,620
<i> ! دان تاي</i>

723
00:58:06,250 --> 00:58:12,780
<i>أختي صدقت أن الصبي الصغير الذي أحضره صهري كان دان تاي</i>

724
00:58:12,780 --> 00:58:15,630
<i>كانت سعيدة جداً</i>

725
00:58:16,510 --> 00:58:19,000
<i>هي إهتمت بك من كل قلبها </i>

726
00:58:19,000 --> 00:58:20,800
<i>أنتَ تأكل جيداً</i>

727
00:58:20,800 --> 00:58:24,440
<i>هكذا،ربيناك </i>

728
00:58:25,370 --> 00:58:28,510
يوم مضى ومن ثم شهر مضى

729
00:58:28,510 --> 00:58:31,600
وسنة مرت و ثم مرت عشر سنين

730
00:58:33,420 --> 00:58:35,930
أنتَ الذي لم تكن تتكلم

731
00:58:35,930 --> 00:58:41,400
بدأت التكلم و تبتسم و أصبحت عادي

732
00:58:41,990 --> 00:58:47,050
خالتي،أنا سألتك إذا أبي خطفني

733
00:58:47,720 --> 00:58:52,190
لا دان تاي.هو لم يفعل هذا أبداً

734
00:58:52,190 --> 00:58:57,990
شخصاً ما سأله أن يهتم بك ليوم واحد

735
00:58:57,990 --> 00:59:01,540
لذلك صهري أحضرك إلى البيت

736
00:59:02,500 --> 00:59:06,580
<i>سمع أخي ذلك الشخص الذي تركك </i>

737
00:59:06,580 --> 00:59:11,050
<i>إما كان سوف يقتلك أو يرميك بعيداً </i>

738
00:59:11,050 --> 00:59:16,180
<i>إذا أرجعناك لذلك الشخص،شيء سيئ كان سوف يحصل لك</i>

739
00:59:16,740 --> 00:59:22,450
<i>لذلك نحن أخذناك وهربنا من البيت في منتصف الليل</i>

740
00:59:22,450 --> 00:59:26,120
من هو الشخص الذي تركني في رعاية أبي؟

741
00:59:26,120 --> 00:59:28,060
هذا،أنا لا أعرف أيضاً

742
00:59:28,060 --> 00:59:32,540
صهري لم يقل لي أبداً

743
00:59:34,210 --> 00:59:36,910
أنا صادقة يا دان تاي

744
00:59:37,760 --> 00:59:39,470
دان تاي

745
00:59:41,700 --> 00:59:46,600
مؤخراً، والدك كان على وشك أن يعترف بكل شيء

746
00:59:46,600 --> 00:59:50,940
لكني أوقفته

747
00:59:50,940 --> 00:59:53,660
إذا فعل ذلك،عائلتنا ستصبح مجرمة

748
00:59:53,660 --> 00:59:57,360
ونحن سنخسرك

749
00:59:59,150 --> 01:00:01,310
أنا آسفة،دان تاي

750
01:00:02,380 --> 01:00:04,890
أنا آسفة جداً،دان تاي

751
01:00:39,890 --> 01:00:41,650
خالتي

752
01:00:44,410 --> 01:00:47,420
يا خالتي ، أنتِ دائماً ستظلين خالتي

753
01:00:48,110 --> 01:00:49,970
أنتِ ستفعلي ذلك لأجلي،أليس كذلك؟

754
01:00:55,710 --> 01:00:58,120
شكراً كثيراً يا خالتي

755
01:00:58,960 --> 01:01:01,390
أنتِ ربيتني جيداً

756
01:01:05,990 --> 01:01:12,970
يا خالتي دعيني ألتقي بأبي.ف أنا سوف ألتقي به

757
01:01:15,240 --> 01:01:20,280
حسناً يا دان تاي.حسناً

758
01:01:24,720 --> 01:01:27,100
هيا نذهب إلى فوق يا خالتي

759
01:01:34,400 --> 01:01:35,730
يوجد إثنان لكِ

760
01:01:35,730 --> 01:01:38,430
! نعم شكراً.إذهب بأمان

761
01:01:46,370 --> 01:01:48,220
أنتِ قد وصلتِ بأمان من جزيرة جيجو ، هاه؟

762
01:01:48,220 --> 01:01:51,630
لا تمرضي ، ولا تخلقي المتاعب لي

763
01:01:51,630 --> 01:01:53,330
أنمي جيداً

764
01:02:20,360 --> 01:02:24,820
أنا قلت له أن يأتي إلى البيت في وقت مبكر، لكنه ليس موجود هنا بعد

765
01:02:24,820 --> 01:02:28,310
حقاً! هو حقاً لا يسمع

766
01:03:11,570 --> 01:03:13,290
كل شيء إكتمل

767
01:03:49,730 --> 01:03:56,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

768
01:04:33,020 --> 01:04:36,840
<i>ألم أقول لك أن تأتي باكراً أم لا؟</i>

769
01:04:39,910 --> 01:04:42,510
<i>لأنك تأخرت أنا رتبتها لك</i>

770
01:04:49,040 --> 01:04:51,580
<i>لا تنسى أن تأخذ دوائك</i>

771
01:04:55,050 --> 01:04:58,410
♬ <i>رجاءًا لا تنسى </i> ♬

772
01:04:58,410 --> 01:05:02,300
♬ <i>الطريقة التي إلتقينا بها</i> ♬

773
01:05:02,300 --> 01:05:07,920
♬ <i>الطريقة لذهابنا بجولة و بجولة</i> ♬

774
01:05:07,920 --> 01:05:13,370
♬ <i>فأنها معجزة بأن نكون معاً</i> ♬

775
01:05:13,370 --> 01:05:17,020
♬ <i>أنا وجدتكِ،أنا الآن وجدتكِ </i>

776
01:05:17,020 --> 01:05:20,920
♬ <i>أنا أعرف لما نحن إلتقينا الآن </i> ♬

777
01:05:20,920 --> 01:05:24,620
♬ <i> الآن نحن نلاحظ بعضنا البعض،نحن وجدناه </i> ♬

778
01:05:24,620 --> 01:05:28,250
♬ <i>وجدنا بعضنا البعض من أول نظرة </i> ♬

779
01:05:28,250 --> 01:05:31,970
♬ <i>كنت محق بأن أنتظر</i> ♬

780
01:05:31,970 --> 01:05:35,560
♬ <i>ذلك الشخص كان هناك </i> ♬

781
01:05:35,560 --> 01:05:40,180
♬ <i>نحن وجدنا بعضنا البعض وإلتقينا ،نحن نلاحظ بعضنا البعض</i> ♬

