1
00:00:01,067 --> 00:00:02,512
لا أُصدق إنّه قد مرَ شهر

2
00:00:02,537 --> 00:00:05,198
(منذُ أن تركتُ (جوش
.والعلاقة السقيمة

3
00:00:05,223 --> 00:00:07,144
أعني, انا أمتصصتُ
إلى حفرة عميقة مثل هذهِ

4
00:00:07,169 --> 00:00:09,069
لقد فقدتُ نفسي
وأحلامي, ولكن

5
00:00:09,094 --> 00:00:12,444
.لقد تحولت ألأمور إلى صالحي

6
00:00:12,469 --> 00:00:14,307
...(غابي دايموند) قد عادتَ

7
00:00:14,332 --> 00:00:16,111
.وأفضل من أية وقت آخر

8
00:00:18,763 --> 00:00:21,188
(غابي) -
أنا آسفة, خطأي -

9
00:00:22,920 --> 00:00:24,688
أتعلم, قبل شهر لقد كنتُ فوضى

10
00:00:25,048 --> 00:00:27,954
كنتُ مكتأب, كنتُ في شد العلاقة
مع طباختي

11
00:00:27,979 --> 00:00:29,572
.أنا الحضيض, يا صديقي

12
00:00:30,027 --> 00:00:31,769
ولكن (كامينسكي) عادَ من جديد

13
00:00:31,794 --> 00:00:33,400
.وأفضل من السابق

14
00:00:33,837 --> 00:00:35,459
...حسنًا

15
00:00:35,484 --> 00:00:39,298
أه, لدينا أثنين من بوريتو للأفطار
وأثنين من البطاطا مفرومه ومقليه وأثنين من الرقائق

16
00:00:39,323 --> 00:00:42,243
.وشوكة واحدة

17
00:00:44,493 --> 00:00:45,727
.أراكَ فيّ فترة الغداء

18
00:00:47,775 --> 00:00:49,775
<font color="#00ffff">الموسم الرابع - الحلقة الثالثة</font>

19
00:00:49,799 --> 00:00:51,799
<font color="#00ffff">"بـ عنوان "يافعة ومقليّة</font>

20
00:01:04,216 --> 00:01:08,395
:ترجمة

<font color="#00ffff">|| ابوالحسن علي ||</font>

21
00:01:10,485 --> 00:01:14,565
أية كعكة عيّد ميلاد تُريدها
لحفلتك مجددًا؟

22
00:01:14,590 --> 00:01:18,241
من الصعب حقًا للحفاظ
على تتبع كلّ الكعك الذي تأكليهِ

23
00:01:18,494 --> 00:01:20,853
إنها كعكة الفول السوداني
حُلم من بيت كعك (جين)

24
00:01:20,878 --> 00:01:22,034
.أنا أعني, إنّه كان عليكَ أن تعلمها

25
00:01:22,059 --> 00:01:24,846
بجوار ذلك المتجر الذي
يبيع ملابس للاطفال الصغار

26
00:01:27,560 --> 00:01:29,428
.حسنًا, هذا هو العنوان

27
00:01:29,453 --> 00:01:31,254
,ولأعلم إنّك فقط تُريد

28
00:01:31,279 --> 00:01:32,880
أأتني بكوب من الكعك

29
00:01:34,344 --> 00:01:35,555
.الآن, لديّ مشكلة

30
00:01:35,917 --> 00:01:38,465
بالإضافة إلى شرب،
لعب القمار، والإفراط في تناول الطعام؟

31
00:01:40,573 --> 00:01:41,867
.يجب عليّ أرسال الدعوةَ خارجًا

32
00:01:41,892 --> 00:01:43,870
.أنا لا أعلم الامر بين (غابي) و (جوش)

33
00:01:43,895 --> 00:01:46,532
لقد أعتقدتُ إنّهم قد يتكلمون
بحلول الآن ولكنهم لا

34
00:01:46,558 --> 00:01:47,837
أليست عظيمة؟

35
00:01:49,124 --> 00:01:51,533
لا! بالتأكيد! عليّ دعوة (جوش)

36
00:01:51,558 --> 00:01:54,708
أنا أعني, إنّه رئيسي
وهو فيّ ألم وعناء

37
00:01:55,166 --> 00:01:57,127
.ولكنّي لا أعلم مالذي أفعلهُ معَ (غابي)

38
00:01:57,265 --> 00:02:00,264
أذا لم تقومي بدعوتها, فستجرح بحق

39
00:02:00,289 --> 00:02:02,223
بلى -
أأيمكني أخبارها؟ -

40
00:02:03,382 --> 00:02:05,460
أنا أُريد من كلّ الناس
الذي أحبهم أن يتواجدوا

41
00:02:05,485 --> 00:02:07,717
حتى إبنتي فيّ محاولة ل
الحصول على إجازة من الجيش

42
00:02:07,742 --> 00:02:10,413
أنا أعني, كم العدد المرات
التي سأصبح بها بعمر الـ50؟

43
00:02:10,438 --> 00:02:12,524
.مرةُ, وكانت قبلَ سنوات عديدة

44
00:02:13,674 --> 00:02:15,076
مالذي تتحدثون عنهُ يا رِفاق؟

45
00:02:15,267 --> 00:02:17,774
(يولندا) كانت ستقوم بإرسال دعوة عيد ميلادها الـ50

46
00:02:17,799 --> 00:02:19,598
,وبسبب إنّك و (غابي) لا تتحدثون

47
00:02:19,623 --> 00:02:21,157
.إنها لن تدعوها

48
00:02:24,837 --> 00:02:26,729
.بالتأكيد إنّك دعوتيها يا (يولندا)

49
00:02:26,754 --> 00:02:27,988
.إنّه يومك الكبير

50
00:02:29,068 --> 00:02:30,831
إذن ليسَ لديك مشكلة برؤيتها

51
00:02:31,332 --> 00:02:32,629
وهيًّ تراكَ؟

52
00:02:34,095 --> 00:02:36,622
أوه, لقد أستوعبتها

53
00:02:36,930 --> 00:02:40,059
ربما تبدو غير مُرتاحة قليلًا
رؤيتها كيفَ إنّي بدونها

54
00:02:40,084 --> 00:02:42,623
!لا تقلق

55
00:02:42,800 --> 00:02:44,423
.سأصبح الشخص الأكبر

56
00:02:46,040 --> 00:02:47,665
بلى, إنّك

57
00:02:48,877 --> 00:02:51,261
سأقوم بإرسال تلكَ الدعوات خارجًا

58
00:02:53,837 --> 00:02:56,786
حسنُ, أنا مُعب بحق بثقتك

59
00:02:56,811 --> 00:02:58,743
أأنت متأكد من إنّك تتحمل هذا؟

60
00:02:58,944 --> 00:03:00,319
أتحمل ماذا؟

61
00:03:01,005 --> 00:03:03,823
رؤيت (غابي) لهذا

62
00:03:04,763 --> 00:03:06,031
مالذي تفعلهُ؟

63
00:03:06,619 --> 00:03:08,651
.إنّك سمين يا (جوش) سمين

64
00:03:08,820 --> 00:03:10,076
أنا لن أقوم بلمسها

65
00:03:10,101 --> 00:03:12,238
حتى معَ إنّي أحبُّ كلّ شيء مزجج

66
00:03:12,263 --> 00:03:13,508
!بسبب إنّك سمين

67
00:03:13,533 --> 00:03:15,025
أأحتاج لتذكيرك أن عندما كنا في (هاواي)

68
00:03:15,050 --> 00:03:16,716
قلتَ لي أن جسمي رياضيّ؟

69
00:03:16,741 --> 00:03:18,763
حسنًا, ليسَ الآن

70
00:03:19,080 --> 00:03:22,236
.إنّي لم أكسب أية وزن منذُ ذلك الوقت

71
00:03:22,261 --> 00:03:25,955
جيّد, حسنًا, أنا فقط ألتقطتُ السترة
"التي كنتَ تردتيها فيّ جائزة الـ "دنغو

72
00:03:25,980 --> 00:03:27,180
لمَ لا تُحاول أرتدائها؟

73
00:03:27,205 --> 00:03:29,106
حسنًا, سأفعل
وستناسبني بشكل جميل

74
00:03:29,635 --> 00:03:31,815
سأريك, إنّي
لم أكتسب أية وزن

75
00:03:32,226 --> 00:03:33,426
.أرني

76
00:03:36,475 --> 00:03:37,903
أوه’ ياإلهي إنّي سمين

77
00:03:37,928 --> 00:03:39,692
لا أستطيع (غابي) أن تراني بهذهِ
الطريقة

78
00:03:39,717 --> 00:03:41,437
..لا ترسلي الـ....(يولندا)

79
00:03:42,989 --> 00:03:44,189
.الدعوات

80
00:03:50,828 --> 00:03:52,028
مرحبًا

81
00:03:52,291 --> 00:03:54,729
!مرحبًا يا (صوفي) أخبار عظيمة

82
00:03:54,754 --> 00:03:57,690
حصلتُ على صدمة من أعداد الكعكة لطهيّ الكعكة

83
00:03:57,715 --> 00:04:00,641
أوه, هذا رائع -
هممم- امم -

84
00:04:00,666 --> 00:04:02,466
مالفرق؟

85
00:04:02,835 --> 00:04:06,585
سبعين سنتًا فيّ الساعة لا أكثر
لهذهِ الفتاة

86
00:04:06,815 --> 00:04:09,250
.الحياة تسير لـ (غابي) بجمال عظيمة

87
00:04:09,495 --> 00:04:13,151
حسنُ, أنا سعيّدة جدًا لإنّك سعيّدة جدًا
لإنّا حصلنا على دعوة

88
00:04:13,176 --> 00:04:14,905
لـ عيّد ميّلاد (يولندا) الـ50

89
00:04:14,930 --> 00:04:16,149
.عندَ (جوش)

90
00:04:16,174 --> 00:04:18,560
(ماذا؟ لايمكنّي رؤية (جوش

91
00:04:20,972 --> 00:04:22,934
أوه, ياإلهي إنّهو هو, يتصل
مالذي عليّ قولهُ؟

92
00:04:22,959 --> 00:04:24,404
ماذا أذا أسال مالذي أفعله؟ -
لا تجيبي على هذا السؤال -

93
00:04:24,429 --> 00:04:25,681
!حسنًا! سأجيب

94
00:04:27,255 --> 00:04:28,518
.مرحبًا

95
00:04:28,543 --> 00:04:29,777
!اهلًا

96
00:04:29,802 --> 00:04:32,304
أنا (جوش) يا (غابي) رئيسك السابق

97
00:04:32,581 --> 00:04:34,001
.وأشياء أخرى

98
00:04:35,774 --> 00:04:38,253
أوه, مرحبًا يا (جوش) إنها أنا (غابي)

99
00:04:38,278 --> 00:04:41,314
بسبب..إنّك تعلم أتصلتَ عليّ

100
00:04:41,339 --> 00:04:43,771
إذن أحصلتِ على دعوة عيّد ميّلاد (يولندا)*؟

101
00:04:43,796 --> 00:04:45,124
.لقد فعلتُ

102
00:04:45,149 --> 00:04:48,396
إذن...أأنتِ قادمة؟ أم لا؟

103
00:04:48,421 --> 00:04:50,856
أنظري..أذا لا, أنا أستوعبها كليًا
أنا أعني

104
00:04:50,881 --> 00:04:52,494
.ربما يبدو مُحرجًا قليلًا

105
00:04:52,519 --> 00:04:54,351
مُحرجة؟ لمَ قد أكون مُحرجة؟

106
00:04:54,376 --> 00:04:55,876
..حسنُ, إنّك تعلمين

107
00:04:55,901 --> 00:04:57,813
..عودتك لمكان عملكِ

108
00:04:57,838 --> 00:04:59,125
.عندما إنّك لا تعملين

109
00:04:59,352 --> 00:05:02,516
من قال لكَ إنّي لا أعلم؟ أنا أعمل

110
00:05:02,541 --> 00:05:04,358
.لديّ عمل عظيم, وأنا أحبهُ

111
00:05:04,383 --> 00:05:06,518
أوه, بحق؟

112
00:05:08,282 --> 00:05:09,582
تفعلين ماذا؟

113
00:05:12,294 --> 00:05:13,494
!(جيادا)

114
00:05:15,122 --> 00:05:17,261
(جيادا دي لورينتس)

115
00:05:17,965 --> 00:05:19,971
.من أنا أعمل له

116
00:05:20,848 --> 00:05:22,495
المتجر ذات الطعام الإطالي اللذيذ؟

117
00:05:22,529 --> 00:05:24,331
بلى, هذا المتجر

118
00:05:24,356 --> 00:05:27,232
كتب الأكل الأكثر مبيعًا
(إيمي) لديها خطط الأنتاج الخاصة بها

119
00:05:27,568 --> 00:05:29,391
.إنها ربما قد تكون أغنى منك

120
00:05:30,330 --> 00:05:31,571
أنا لا أشك فيّ ذلكَ

121
00:05:32,197 --> 00:05:34,945
إذن, أينَ تركنا الأشياء؟

122
00:05:34,970 --> 00:05:36,577
أأنت قادمة؟
أم لا؟

123
00:05:36,602 --> 00:05:37,876
أأنت مُرتاحة مع المجيء

124
00:05:37,902 --> 00:05:40,492
لمَ أكون مُرتاحة؟
أنا أعمل معَ (جيادا)

125
00:05:40,517 --> 00:05:42,905
يبدو إنّك من لديه مشكلة معَ مجيئي

126
00:05:42,930 --> 00:05:46,100
مشكلة؟ ماذا؟ ليس لديّ مشكلة

127
00:05:46,125 --> 00:05:48,765
الأمر وما فيّه إنّي
أتصلتُ بكِ لاجعلك تأتين

128
00:05:48,790 --> 00:05:50,358
.عظيم. أنا قادمة

129
00:05:50,383 --> 00:05:51,890
.عظيم. جيّد, ألقاكِ هناك

130
00:05:52,258 --> 00:05:53,587
.أبنت الفاجرة, إنها قادمة

131
00:05:55,973 --> 00:05:57,209
أينَ (جيادا)؟ أينَ (جيادا)؟

132
00:05:57,234 --> 00:05:59,346
أينَ (جيادا)؟ -
أوه, ياإلهي (غابي) -

133
00:05:59,371 --> 00:06:01,364
"لقد سألتها لتقول "سباغيتي

134
00:06:01,389 --> 00:06:03,449
"ولقد قالت "سباغيتي

135
00:06:04,176 --> 00:06:05,422
أينَ هيَّ؟

136
00:06:05,448 --> 00:06:07,281
.إنها فقط آتت لأخذ قهوة وغادرت

137
00:06:07,306 --> 00:06:09,319
لمَ أنتِ مرتعبة؟

138
00:06:09,417 --> 00:06:10,835
.دعيني أحزر

139
00:06:10,861 --> 00:06:14,633
لقد قلتِ لـ (جوش) إنّك تعملين
لدى (جيادا) لإنّك كنتِ مُحرجة

140
00:06:14,658 --> 00:06:16,654
والآن تُريدين (جيادا) أن تعطيك عمل؟

141
00:06:17,524 --> 00:06:19,358
.لا

142
00:06:19,720 --> 00:06:21,088
.نعم

143
00:06:25,092 --> 00:06:28,223
(غابي)؟ لقد أستلمتُ للتو رسالتك
أينَ الحالة الطارئة؟

144
00:06:28,248 --> 00:06:30,198
.تفقديها

145
00:06:30,223 --> 00:06:32,851
شرائح سمكية من لحم الخنزير
وغطت فيّ جبن ذائب

146
00:06:32,876 --> 00:06:34,356
مغطاة بصلصة

147
00:06:34,381 --> 00:06:37,467
وزعفران وبيض مقلي

148
00:06:43,739 --> 00:06:46,151
.هذا رائع يا (غابي)ا

149
00:06:46,176 --> 00:06:47,875
!همم-امم, شكرًا

150
00:06:47,900 --> 00:06:50,239
لقد وجدتُ أن (جيادا) برماية
خاصة هنا في المدينة

151
00:06:50,264 --> 00:06:51,939
,لذا كلّ ما سأفعله هو إيجادءها

152
00:06:51,964 --> 00:06:53,994
لذا سأقوم بأعطاءها الـ "جيادا" و
أجبرها على توظيفي

153
00:06:54,019 --> 00:06:56,120
,وفيّ الوقت الذي سأرى به (جوش)

154
00:06:56,145 --> 00:06:58,995
الشيء الوحيد الذي سأكون مملوءة به
"هو الـ "سباغيتي

155
00:07:00,965 --> 00:07:02,165
أتعملين ماذا يا (غابي)؟

156
00:07:02,458 --> 00:07:04,195
,على ما تبدو بهِ الخطة مجنونة

157
00:07:04,220 --> 00:07:06,242
اذا تذوقت (جيادا) هذهِ الفطيرة

158
00:07:07,402 --> 00:07:09,345
.ستقوم بأعطاءك الوظيفة بكلّ تأكيد

159
00:07:09,582 --> 00:07:11,149
صحيح؟

160
00:07:11,174 --> 00:07:13,469
أنا أعني, كم كنت محظوظة بالتكلم معَ جوش

161
00:07:13,494 --> 00:07:15,088
عندما مشيّت (جيادا) إلى هنا

162
00:07:15,113 --> 00:07:17,552
أيمكنّك تصور أذا أكتشفَ
إنّي كنتُ قالية للطبخ؟

163
00:07:19,997 --> 00:07:23,395
أنا أخمن شيء أنّك فيّ
الوقت الصحيح معَ الزمن الصحيح

164
00:07:28,093 --> 00:07:31,011
أوه, يا إلهي غابي تعمل فيّ مطعم

165
00:07:42,506 --> 00:07:44,488
إنّك لن تصدقي ماذا حدث

166
00:07:45,298 --> 00:07:47,584
.إنّك وجدتِ (جيادا) وأعطيتها الشطيرة

167
00:07:48,575 --> 00:07:50,009
أيمكنّي أن اقول القصّة؟

168
00:07:51,866 --> 00:07:54,007
لذا وجدتُ أين تقوم بالرمي الخاص, حسنًا؟

169
00:07:54,032 --> 00:07:55,492
وهكذا, تابعتُ طاق العودة إلى الفندق

170
00:07:55,517 --> 00:07:56,775
وعندما كنتُ فيّ المصعد قلت

171
00:07:56,800 --> 00:07:59,253
"كم من الرائع إنّا جميعًا فيّ طابق جيادا"

172
00:07:59,278 --> 00:08:01,012
"وهم قالوا "كلا إنّا في الطابق الرابع

173
00:08:01,037 --> 00:08:02,393
(جيادا) فيّ الطابق العلوي فيّ جناح

174
00:08:02,418 --> 00:08:04,760
"وقلتُ "حسنًا أنا أُخمن إنّها تفضلني أكثر

175
00:08:05,941 --> 00:08:07,158
لذا, ذهبتُ للجناح العلوي

176
00:08:07,183 --> 00:08:09,039
وطرقتُ الجناح, ولقد أجابت

177
00:08:09,064 --> 00:08:10,673
(لقد أجابت فيّ بابها الخاص يا (صوفي

178
00:08:11,245 --> 00:08:13,586
لذا, لقد أخبرتها إنّي
صنعتُ شيئًا جيّدًا

179
00:08:13,611 --> 00:08:15,739
عندما تتذوقهُ ستقوم بتوظيفي

180
00:08:15,764 --> 00:08:17,384
"ولقد قالت "كيف حصلتي على رقم غرفتي؟

181
00:08:17,409 --> 00:08:19,037
"لقد قلتُ "كلي شطيرتي

182
00:08:20,758 --> 00:08:22,158
ولقد آتى الأمن

183
00:08:22,183 --> 00:08:23,639
.وأخرجوني من الملكية

184
00:08:25,005 --> 00:08:26,794
بطريقة ما, أعتقد أن هناك أكثر

185
00:08:26,829 --> 00:08:29,031
لذا قد نزلتُ إلى أسفل
ووجدتُ سائقها

186
00:08:29,056 --> 00:08:31,057
ولقد أعطيتهٌ الشطيرة ليقوم
بأعطاءها لها

187
00:08:31,082 --> 00:08:32,871
لذا بدء بأكلها, لذا
قمتُ بالصراخ عليه

188
00:08:32,896 --> 00:08:35,168
وهنا لقد أتتَ (جيادا) إلى الأسفل
وأعطتني هذهِ

189
00:08:36,120 --> 00:08:37,426
توقعيها؟

190
00:08:37,451 --> 00:08:39,787
نعم, على الجزء الأسفل
هذا أمر تقييدي

191
00:08:42,398 --> 00:08:43,676
.حسنًا

192
00:08:43,701 --> 00:08:46,127
فقط لأكون واضحة

193
00:08:46,152 --> 00:08:47,820
(إنّك لن تعملين لدى (جيادا

194
00:08:48,836 --> 00:08:50,749
صحيح -

195
00:08:50,774 --> 00:08:53,851
.ولا يمكنني الذهاب إلى حفلة (يولندا) لا يمكنني مواجهة (جوش)

196
00:08:55,367 --> 00:08:56,968
.مرحبًا يا فتيّات

197
00:08:57,002 --> 00:08:58,436
.(مرحبًا (يولندا

198
00:08:59,696 --> 00:09:02,278
لقد علمتُ للتو أن
أبنتي لن تحضر حفلتي

199
00:09:02,303 --> 00:09:04,304
أنا أعني, إنّه من الكفاية
أن أتحول إلى 50 عامًا

200
00:09:04,329 --> 00:09:06,396
.ولكن الآن لا أحد من أولادي سيكون هنا

201
00:09:06,679 --> 00:09:08,161
(أنصتِ يا (يولندا

202
00:09:08,186 --> 00:09:09,937
أنا حقًا آسف, لكنّي لا أعتقد -
أوه, حسنُ -

203
00:09:09,962 --> 00:09:11,929
الشيء الوحيد الذي سيجعل الأمر أحسن هو

204
00:09:11,954 --> 00:09:13,627
,إنك ستكونن هناك

205
00:09:13,652 --> 00:09:16,734
.لقد أعتبرتكن دائمًا كبناتي يا فتيات

206
00:09:17,277 --> 00:09:20,055
بالتأكيد, أبنتي فيّ الخارج
تٌقاتل من أجل حريتك

207
00:09:21,557 --> 00:09:23,492
لذا, هذا يجعلها أفضل بكثير

208
00:09:24,973 --> 00:09:27,885
أوه, لكنّي أحبّك أيضًا

209
00:09:27,910 --> 00:09:30,061
.إنّي مسرورة إنكم ستكونون هنا

210
00:09:30,095 --> 00:09:31,537
همم-امم -
أجل -

211
00:09:31,562 --> 00:09:33,029
.لن أفوتها للعالم

212
00:09:36,044 --> 00:09:37,964
قاليّة طعام فيّ مطعم؟

213
00:09:37,989 --> 00:09:40,545
أنا لا أُصدق إنها كذبت عليّ
فقط لتبدو

214
00:09:40,570 --> 00:09:42,704
إنها عظيمة من دوني

215
00:09:42,729 --> 00:09:44,468
.كم من الشفقة

216
00:09:45,654 --> 00:09:46,954
!الآن أسحب

217
00:09:49,897 --> 00:09:52,042
والآن إنّي لا أصدق كنتُ أعمل خارجًا

218
00:09:52,067 --> 00:09:53,615
وكلّ ما كان أُريده هو هذا المُشد

219
00:09:54,999 --> 00:09:57,233
مُستعد للسحبَ النهائية؟ -
أجل -

220
00:09:57,437 --> 00:10:00,072
أسحبها بجد
أُريد أن أكون بحق جيّد

221
00:10:02,437 --> 00:10:04,171
إذن, إنّي أبدو جيّدة

222
00:10:04,403 --> 00:10:06,067
كـ جيّدة بحق؟

223
00:10:06,092 --> 00:10:08,694
(أنا أعني, لقد مرَ شهر منذُ أن رأيتُ (جوش

224
00:10:08,848 --> 00:10:10,506
إنّك تبدين رائعة

225
00:10:10,531 --> 00:10:12,932
ولكن, ماتلكَ الرائحة؟

226
00:10:12,957 --> 00:10:15,059
آه, إنّه الثوم

227
00:10:16,040 --> 00:10:18,858
لقد وضعتُ القليل خلف إذناي
ليبدو إنّي أعمل لدي (جيادا

228
00:10:19,675 --> 00:10:21,473
أنا أعلم إنّك حقًا تُريدين 
أذهال (جوش)

229
00:10:21,498 --> 00:10:24,103
ولكن أيضًا أحرصي على إلّا
تذهبي بعيدًا معَ هذهِ الكذبة

230
00:10:24,128 --> 00:10:26,797
لأن فيّ بعض الأحيان
لديهم وسيلة للأنهيار

231
00:10:26,822 --> 00:10:28,923
.لا تقلقي, لديّ خطة

232
00:10:28,948 --> 00:10:30,738
بعدَ أن أنتهي من تمسيّد علاقتي

233
00:10:30,764 --> 00:10:34,595
سألف شعري بهذهِ الطريقة

234
00:10:36,278 --> 00:10:38,872
وتلكّ أشارتك فتتصلين
عليّ فأدعي

235
00:10:38,897 --> 00:10:41,466
أن (جيادا) تحتاجني لشيء مهم فعلًا

236
00:10:41,615 --> 00:10:44,372
..ويمكنّي الخروج بهدوء

237
00:10:45,304 --> 00:10:47,066
كـ فوز فيّ حياتي...

238
00:10:48,799 --> 00:10:52,491
لا يمكنني أن أشكرك بمّ فيّه الكفاية
يا (جوش)

239
00:10:52,516 --> 00:10:54,750
.هذا هو أفضل عيّد ميّلاد على الإطلاق

240
00:10:55,369 --> 00:10:56,836
.كلّ شيء من أجلك يا (يولندا)ا

241
00:10:56,861 --> 00:10:59,303
إنّك تعلمين أن ليسَ
...هناك شيء أهم من

242
00:10:59,579 --> 00:11:00,779
!(غابي)

243
00:11:01,400 --> 00:11:02,698
.إنها هنا

244
00:11:02,723 --> 00:11:05,391
أنا لا أستطيع الأنتظار لرؤية النظرة
على وجهها عندما أقبضها

245
00:11:06,158 --> 00:11:07,699
!مرحبًا يا فتيات

246
00:11:07,724 --> 00:11:09,947
مرحبًا بكن فيّ حفلتي -

247
00:11:09,972 --> 00:11:11,852
!(عيّد ميلاد سعيّد يا (يولندا

248
00:11:16,566 --> 00:11:18,822
.أنا سعيّدة جدّا إنّك أتيتِ

249
00:11:18,847 --> 00:11:20,651
أجل, أنا لن أضيعها للعالم

250
00:11:20,676 --> 00:11:22,760
أنت تعلمين أن ليس هناك
شيء أكثر أهمية من

251
00:11:22,785 --> 00:11:23,985
.(جوش)

252
00:11:26,513 --> 00:11:28,498
.مرحبًا -
.مرحبًا -

253
00:11:30,169 --> 00:11:31,962
حسنَ, أعطني عناقًا -
.حسنًا -

254
00:11:35,574 --> 00:11:36,774
.جسم صلب

255
00:11:36,799 --> 00:11:40,097
بلى, كما تعلمين
.الكثير من العمل، والنظام الغذائي، وممارسة الرياضة. لا شيء آخر

256
00:11:41,322 --> 00:11:42,522
.كفى عني

257
00:11:42,547 --> 00:11:44,611
اخبريني عن ذلك العمل
(الرائع معَ (جيادا

258
00:11:44,727 --> 00:11:45,966
.أنا لا أستطيع التحدث عنهُ بحق

259
00:11:45,991 --> 00:11:47,888
.لدينا الكثر من أسرار العمل تحتُ التطوير

260
00:11:47,913 --> 00:11:49,914
نحنُ نكتب كتابًا معًا
لا يمكنّي القول أكثر من ذلك

261
00:11:50,720 --> 00:11:52,845
نحنُ نفتح مطعمًا معًا
ربما صينيّ

262
00:11:52,870 --> 00:11:54,561
أوه, أزلَ لساني للتو؟

263
00:11:54,878 --> 00:11:57,151
.رائع, هذا لا يبدو حقيقًا

264
00:11:57,176 --> 00:11:59,098
ما هو مفهوم
هذا المطعم الجديد؟

265
00:11:59,580 --> 00:12:02,765
امم, كما نعلم لم نقم أنا و(جيادا) بعمل
كلّ شيء حتى الآن

266
00:12:02,790 --> 00:12:04,556
امم, أينَ يقع؟

267
00:12:04,581 --> 00:12:06,341
مهلًا, إنّك لن تتحركي, أليس كذلك؟

268
00:12:07,045 --> 00:12:10,142
,هذهِ جميعها أسألة جيّدة

269
00:12:10,167 --> 00:12:12,010
ولديّ أجوبة

270
00:12:12,488 --> 00:12:14,653
..إلى كلّ هذهِ جيّدًا

271
00:12:14,678 --> 00:12:16,226
.الأسئلة

272
00:12:18,161 --> 00:12:20,048
أوه, لا, لا, شخصًا ما يتصل

273
00:12:20,072 --> 00:12:23,160
أوه, يا عزيزي, يبدو هذا مهم جدًا
يجب عليّ الرد

274
00:12:23,247 --> 00:12:26,065
اهلًا يا (جيادا) كيف الهز معَ (جي)؟

275
00:12:27,086 --> 00:12:30,330
آسفة يا (جوش) إنها (جيادا) لذا
يجب

276
00:12:30,355 --> 00:12:31,555
.عليّ التحدث معها

277
00:12:32,452 --> 00:12:34,389
..ألن يكون من السهل اذا فقط

278
00:12:34,729 --> 00:12:36,096
اذا تحدثتي معها شخصيًا؟

279
00:12:40,167 --> 00:12:42,844
.(جيادا) هنا يا (غابي)

280
00:12:44,072 --> 00:12:45,272
.أوه, ياإلهي

281
00:12:45,411 --> 00:12:47,663
رائع, هذا كلهُ

282
00:12:47,688 --> 00:12:49,394
.مُفاجأة

283
00:12:50,036 --> 00:12:51,462
أهيَّ يا (غابي)؟

284
00:12:51,879 --> 00:12:55,136
امم, أنصتِ يا (جيادا) -
كلا, كلا, كلا أرجعي -

285
00:12:55,161 --> 00:12:57,753
الأمر القضائي يقول
إنّه لا يجب أن تكون قريبة مني فيّ 100 قدم عني

286
00:12:57,778 --> 00:13:00,934
.أوه, إنّك فُكاهيّة جدًا

287
00:13:00,959 --> 00:13:02,429
!تعالي إلى هنا -
توقفي, توقفي -

288
00:13:02,454 --> 00:13:04,789
ليديّ رذاذ فليل
ولستُ خائفة لإستعمالهِ

289
00:13:07,748 --> 00:13:09,719
انصتَ, إنها ليستَ موظفة

290
00:13:09,744 --> 00:13:11,421
أرسل الشيك مباشرة إلى مؤسستي الخيرية

291
00:13:11,661 --> 00:13:14,083
مهلًا, لقد وعدتني

292
00:13:14,340 --> 00:13:17,965
 "حسنُ, "سباغيتي

293
00:13:21,932 --> 00:13:23,132
.مسكتكِ

294
00:13:24,040 --> 00:13:26,636
ماذا؟ -
أوه, (غابي), (غابي) -

295
00:13:27,066 --> 00:13:29,373
لقد حاولتِ بجد أن تبدو أن كلّ شي

296
00:13:29,397 --> 00:13:31,393
كان يسير بشكل رائع من دوني

297
00:13:31,418 --> 00:13:33,719
.عندما أعلم إنّك تعملين فيّ مطعم

298
00:13:33,744 --> 00:13:35,989
(إليوت) رأكِ عندم كان يجلب كعكة (يولندا)

299
00:13:36,014 --> 00:13:37,414
.آسف

300
00:13:38,032 --> 00:13:39,632
حسنًا, لكني فقط

301
00:13:39,940 --> 00:13:42,449
مهلًا, أكنتَ تعلم؟

302
00:13:42,630 --> 00:13:45,843
لذا كان كلّ هذا الشيء
فقط مُعد لإذلالي؟

303
00:13:45,868 --> 00:13:47,399
كلا, كلا, كلا,كلا
لا تحولي هذا الأمر عليّ

304
00:13:47,424 --> 00:13:49,408
أوه, إنها تتحول بنفسها

305
00:13:49,433 --> 00:13:52,189
ربما أكون قد كذبت، ولكنه
لم يكن سوى محاولة يائسة

306
00:13:52,214 --> 00:13:54,231
لأجعل نفسي إلّا أكون مثيرة للشفقة

307
00:13:54,256 --> 00:13:56,718
,لكنّك كنتَ تعلم إنّي مثيرة للشفقة

308
00:13:56,743 --> 00:14:00,125
لذا فلعتَ هذ الأمر
لجعلي أكون مثيرة للشفقة أكثر

309
00:14:03,067 --> 00:14:04,872
!أنتباه, جميعكم

310
00:14:05,385 --> 00:14:07,675
لمَ لا نغلق أفواهنا

311
00:14:08,377 --> 00:14:11,885
لمّ لا تخرجوا على الشرفة
لأكل الكعك وفتح الهدايا

312
00:14:12,355 --> 00:14:13,611
أفعل شيءً

313
00:14:14,460 --> 00:14:16,894
(يولندا) منزعجة بحق يا رفاق
فقط أخفضوا أمركم

314
00:14:17,107 --> 00:14:18,960
أجل, أخفض من أمرك يا (جوش) -
أنتِ اخفضي الأمر -

315
00:14:23,414 --> 00:14:25,936
أوه, هذهِ من أبنتي (فانيسا)

316
00:14:26,359 --> 00:14:28,318
.فجأةً لا تستطيع أن تكون هنا

317
00:14:28,953 --> 00:14:31,952
يا رباه! هذا جميل

318
00:14:32,356 --> 00:14:35,504
أتعلم ماذا؟ ربما لا أعمل عمل حُلمي
ولكنّي على الأقل أعمل

319
00:14:35,529 --> 00:14:36,840
.حياتيّ أفضل من دونك

320
00:14:36,864 --> 00:14:38,766
من فضلك, حياتكِ كلها كذبة

321
00:14:43,184 --> 00:14:44,384
Uh-oh.

322
00:14:45,620 --> 00:14:47,057
!كلا, كلا, كلا, كلا ,كلا

323
00:14:49,157 --> 00:14:50,842
ماذا بحق جهنّم؟ -
صحيح؟ -

324
00:14:51,094 --> 00:14:52,763
إنّه عملاق

325
00:14:53,092 --> 00:14:56,128
من هو الآن الكاذب الأكبر؟

326
00:14:59,639 --> 00:15:03,076
إنّك محظوظة جدًا أن القلادة هبطت
في شجرة الفكس أسفل

327
00:15:03,102 --> 00:15:06,128
حسنًا, هو الشخص المحظوظ
بسبب أن بدانتهِ من سببت هذا الأمر

328
00:15:07,515 --> 00:15:09,801
حسنًا, أنا سأنزل فيّ الطابق السفلي
وأرى أذا كان ال(والتش) فيّ المنزل

329
00:15:09,826 --> 00:15:12,566
كن واقعي يا (جوش) إنّك لم تركض
لأسابيع

330
00:15:18,218 --> 00:15:19,479
ماذا بحق جهنم هذا؟

331
00:15:19,504 --> 00:15:20,767
.سلم حبل الطوارئ

332
00:15:20,792 --> 00:15:23,192
شخصًا سيذهب إلى هناك
ويجلب قلادتي اللعينة

333
00:15:23,433 --> 00:15:25,656
"أقصى حد الوزن 200 باوند"

334
00:15:25,681 --> 00:15:26,881
.إنّك خارجًا -
إنّكِ خارجة -

335
00:15:26,906 --> 00:15:28,574
.حسنًا

336
00:15:29,094 --> 00:15:30,327
(صوفيّ) ستفعلها

337
00:15:30,352 --> 00:15:34,031
ماذا؟ كلا لا محال إنّي
الوحيدة الذي لم تفعل شيئًا خاطئًا

338
00:15:34,673 --> 00:15:36,006
حسنًا

339
00:15:36,431 --> 00:15:38,784
أنا قالية طعام فيّ مطعم
مالذي لديّ لأخسرهُ؟

340
00:15:40,436 --> 00:15:41,825
مهلًا يا (غابي)

341
00:15:42,063 --> 00:15:43,864
.هذا قد يكون خطرًا

342
00:15:43,889 --> 00:15:45,456
.دعيني أجد كامرتي

343
00:15:51,354 --> 00:15:52,755
.لا أحد يجيب الباب

344
00:15:52,780 --> 00:15:54,929
مالذي تفعليه يا (غابي)؟
عودي إلى هنا حالًا

345
00:15:54,954 --> 00:15:56,829
كلا, أنا أجلب قلادة (يولندا)

346
00:15:56,854 --> 00:15:58,096
حسنُ, إذن سأساعدكِ

347
00:15:58,121 --> 00:15:59,321
كلا, أنّك لا

348
00:15:59,346 --> 00:16:01,981
(لقد تسلقتُ جبل "كليمنجارو" يا (إليوت

<font color="#00ff00">جبل كليمنجارو: هو الجبل الأكثر ارتفاعاً في أفريقيا. يقع الجبل في شمال شرق تنزانيا ويتألف من ثلثاة مخاريط بركانية</font>

349
00:16:02,006 --> 00:16:04,048
"الان أنت جبل " كليمنجارو

350
00:16:04,748 --> 00:16:07,012
حسنًا, الآن أنا قريبة جدًا
لكنّي لا أستطيع الوصول إلى هناك

351
00:16:07,672 --> 00:16:10,152
نفس الشيء حدث لي
فيّ موعدي اللية الماضيّة

352
00:16:11,447 --> 00:16:12,814
أحاول أن أخفف المزاج

353
00:16:13,823 --> 00:16:16,023
هاكِ! أستخدمي هذهِ

354
00:16:20,392 --> 00:16:21,930
حسنًا, لقد أخذتها

355
00:16:21,955 --> 00:16:24,020
شكرًا للإله -
والآن عودي إلى هنا -

356
00:16:24,045 --> 00:16:25,468
!توقف عن الصراخ عليّ

357
00:16:25,494 --> 00:16:27,514
,اذا لم تقم بأكل كلّ مشاعركَ

358
00:16:27,679 --> 00:16:31,072
إنّك ستكون الشخص على السلم
الذي يُحاول الوصول إلى قلادة

359
00:16:31,097 --> 00:16:32,964
حسنًا, أذا لم تكذبي

360
00:16:32,989 --> 00:16:34,696
لم يكون هناك أحد
على السلم

361
00:16:34,721 --> 00:16:35,954
!هذا ليسَ خطأي

362
00:16:35,979 --> 00:16:37,412
!هذا هو خطأك

363
00:16:43,369 --> 00:16:45,570
حسنًا, الجزء الآخر كان خطأي

364
00:16:49,317 --> 00:16:52,483
.نحنُ آسفون بجد إنّا لم نجد قلادتك

365
00:16:52,968 --> 00:16:55,679
ولكن أنظري إلى الجانب المشرق
كلانا نكره (غابي)

366
00:16:56,724 --> 00:16:59,389
حسنًا, كنتُ سأبقى أبحث لو لم يعد (جوش)

367
00:16:59,414 --> 00:17:01,127
.لأن أشياءه كانت مُغضبة

368
00:17:03,831 --> 00:17:06,363
كلا, لقد توقفت عن النظر
بسبب إنّي

369
00:17:06,388 --> 00:17:08,411
بسبب نحيبك عن زي البدانة

370
00:17:08,436 --> 00:17:10,354
.منذُ إنّك لم تعملين عندَ (جيادا) حقًا

371
00:17:11,281 --> 00:17:12,828
حسنُ, على الآقل كلّ ثيابي

372
00:17:12,853 --> 00:17:14,581
هيَّ نفس الحجم كم كانت من قبل

373
00:17:14,606 --> 00:17:16,288
حقًا. إنّك ترديني الذهاب إلى هناك؟

374
00:17:16,313 --> 00:17:18,389
أعتقد إنّي خائفة من الذهاب! سأذهب

375
00:17:18,414 --> 00:17:19,976
أذهبي! فقط دعيني بالبدين -
سأذهب -

376
00:17:20,001 --> 00:17:21,359
أوه, ياإلهي -
توقفوا -

377
00:17:22,775 --> 00:17:26,304
إنّك لم تستأجر (جيادا) للطهو فيّ حفلتي
لإنها كانت طباختي المفضلة

378
00:17:26,329 --> 00:17:29,026
إنّك فعلتها حتى تقبض (غابي) على كذبتها

379
00:17:29,579 --> 00:17:31,776
إمسحي هذهِ الضحكة من على وجهكِ

380
00:17:31,801 --> 00:17:33,505
!إنّك لم تكتثري عن حفلتي أيضًا

381
00:17:33,529 --> 00:17:36,266
إنّك فقط أردتي أن يعلم (جوش) إنّك
بخير من دونهِ

382
00:17:37,327 --> 00:17:39,248
اتعلمون, إنّي
كنتُ لن أفعل هذهِ الحلفة

383
00:17:39,273 --> 00:17:41,906
.لإنّي كنتُ قلقة حولَ مشاعركم

384
00:17:41,931 --> 00:17:43,985
حسنُ, يبدو أن لا أحد منكم
يهتم بمشاعري

385
00:17:44,010 --> 00:17:45,526
!إنّكم أنانيون اوغاد

386
00:17:46,198 --> 00:17:48,563
!بلى, هذا أمري

387
00:17:57,627 --> 00:17:59,406
أهذهِ هيَّ خطتكِ عن أبهاجي؟

388
00:17:59,431 --> 00:18:02,531
اخذي إلى مطعم على الجانب الخطأ من المدينة؟

389
00:18:03,379 --> 00:18:04,977
.إنّك تعيشن خلف البناية

390
00:18:05,002 --> 00:18:06,369
.بالضبط

391
00:18:06,933 --> 00:18:08,626
!مفاجأة

392
00:18:08,651 --> 00:18:10,813
مهلًا, أهذا تدخل؟

393
00:18:14,877 --> 00:18:16,693
(.كلا. يا (يولندا

394
00:18:17,047 --> 00:18:18,972
.نحن نود أن نقول آسفين

395
00:18:19,169 --> 00:18:21,862
أجل, كلّ شيئ قلتيه عنا
كان صحيح

396
00:18:21,887 --> 00:18:23,303
.كان أنانيًا

397
00:18:23,419 --> 00:18:25,878
وأردنا أن نفعل شيء أستثنائيّ
لترك الأمر لك

398
00:18:25,903 --> 00:18:27,890
حسنُ أنا لا أعلم كيفَ تسفعل هذا

399
00:18:27,915 --> 00:18:29,711
,لقد كانت القلادة واحدة من أصلها

400
00:18:29,982 --> 00:18:32,050
لهذا لقد جلبنا لكِ
شيء أفضل بقليل

401
00:18:33,933 --> 00:18:35,192
.مرحبًا يا أُمي

402
00:18:36,907 --> 00:18:38,308
(فانيسا)

403
00:18:38,333 --> 00:18:41,048
مرحبًا أُمي -
أوه, ياإلهي إنها بحق هنا -

404
00:18:44,604 --> 00:18:46,271
!شكرًا لكم

405
00:18:47,778 --> 00:18:50,319
عيّد ميّلاد سعيّد يا أُمي -
صه -

406
00:18:55,511 --> 00:18:57,645
.أنا أعتقد إنها ستسامحنا

407
00:18:57,670 --> 00:18:59,490
أجل, أنا أظنُ ذلك

408
00:18:59,658 --> 00:19:01,814
أنتَ تعلم, أنا أعني إنّي لم أرد أن أضع ظهري عليه

409
00:19:01,839 --> 00:19:04,087
ولكنّها كانت خطة جميلة أن نجلب
(فانيسا) إلى البيت

410
00:19:04,112 --> 00:19:06,151
أنت مُحقة أنا رجلُ ذو مواصلات

411
00:19:06,176 --> 00:19:08,519
.المال, والقطاع الخاص ولكنّه فكرة عظيمة

412
00:19:09,966 --> 00:19:11,738
لقد فعلناها معًا -
أجل -

413
00:19:11,763 --> 00:19:13,153
إنّه شعور كإنا عدنا أصدقاء من جديد

414
00:19:13,178 --> 00:19:14,378
.إنّه الشعور نحنُ فعلنا

415
00:19:15,403 --> 00:19:18,066
والأصدقاء لا يجعلون أصدقاءهم يردتون شبكة الشعر

<font color="#00ff40">شبكة الشعر: يرتديها من يجهز الطعام </font>

416
00:19:19,899 --> 00:19:21,700
ماذا تقولين أن تعودي
وتعملي لديّ؟

417
00:19:22,544 --> 00:19:25,195
..إنّي أحبُّ هذا يا (جوشوا(

418
00:19:25,220 --> 00:19:27,492
!عظيم -
.لكنّي لا أستطيع -

419
00:19:28,692 --> 00:19:31,334
بسبب إنّك.... مازلتِ مُنجذبة إليّ

420
00:19:32,187 --> 00:19:35,751
انظر هذا مضحك ولكنّه
يجعلني أُريد أن ألكمك فيّ الوجه

421
00:19:35,971 --> 00:19:38,690
.وهذا هو السبب إنّي لا أستطيع ان أعود

422
00:19:38,715 --> 00:19:40,314
من السابق لآوانه

423
00:19:40,789 --> 00:19:43,176
أنا أستوعب الامر كليًا

424
00:19:45,795 --> 00:19:47,029
ماذا عن الآن؟

425
00:19:49,645 --> 00:19:53,382
حسنًا حول هذا الأمر
أن كون أصدقاء مرةً أخرى

426
00:19:53,906 --> 00:19:56,141
أيمكننا ان نكون أصدقاء معّ ( بنديكتس)؟

427
00:19:57,631 --> 00:19:59,665
أنا آسف, أنا أفقط أفتقد طبخكِ

428
00:19:59,958 --> 00:20:02,381
حسنُ انا هنا من الساعة 6:00
إلى 8:00

429
00:20:02,678 --> 00:20:03,878
.جيّد لأعلم

430
00:20:03,903 --> 00:20:05,103
أنت هنا في الـ 8:00

431
00:20:08,652 --> 00:20:10,401
حسنُ, تشيز برجر واحد مزدوج

432
00:20:10,426 --> 00:20:14,153
دجاج والبطاطا المقلية،
وبيرة حمية الجذر

433
00:20:18,015 --> 00:20:20,332
شطيرة أخرى جاهزة

434
00:20:24,754 --> 00:20:26,755
.أعذريني

435
00:20:26,842 --> 00:20:30,425
مرحبًا أنا (جيادا) لقد سمعتُ أنّك
قد سميتِ شطيرة فيّ إسمي

436
00:20:30,450 --> 00:20:33,452
وكلّ مُتايعني فيّ التويتر
 يقولون أن عليّ مُحاولتها

437
00:20:34,465 --> 00:20:36,875
ياإلهي (جيادا)

438
00:20:37,669 --> 00:20:39,302
.لديّ شطيرتكِ

439
00:20:39,666 --> 00:20:41,500
!ليسَ مجددًا

440
00:20:42,331 --> 00:20:44,529
أنصتِ, لقد حذرتك المرة المُقبلة

441
00:20:45,779 --> 00:20:49,362
عيناي! ماء! ماء
:ترجمة -
<font color="#00ffff">|| ابوالحسن علي ||</font>

