﻿1
00:00:31,362 --> 00:00:32,363
مرحباً؟

2
00:00:35,826 --> 00:00:36,827
(برايس)؟

3
00:00:39,078 --> 00:00:40,079
(آنى)؟

4
00:01:13,070 --> 00:01:14,656
عليك ألا تمشى.

5
00:01:16,157 --> 00:01:17,408
أنا بخير.

6
00:01:19,202 --> 00:01:20,912
أتشعر بألم أو ضغط؟

7
00:01:20,996 --> 00:01:22,497
صداع بسيط فقط.

8
00:01:23,080 --> 00:01:25,249
أظن أن على شكرك
لإنقاذ حياتى ثانية.

9
00:01:26,209 --> 00:01:28,545
أحمد الرب لأنها كانت
كدمة على الرأس فقط.

10
00:01:28,628 --> 00:01:29,796
لم تحمدين الرب؟

11
00:01:30,254 --> 00:01:31,255
فلقد وقع الضرر.

12
00:01:32,007 --> 00:01:35,092
وكدمة خفيفة على الرأس هو تعبير
خاطىء لوصف أرتجاج المخ.

13
00:01:35,343 --> 00:01:37,888
تجنب المجهود الجسدى
لل 24 ساعة المقبلة.

14
00:01:37,971 --> 00:01:40,306
حسناً، لم نحن هنا؟

15
00:01:40,598 --> 00:01:44,019
يبدو أن (آنى) قبل أن تصبح ممرضة
كانت فتاة كشافة.

16
00:01:44,769 --> 00:01:47,981
أظنها تعنى بالفرنسية
أتحاد الكشافة الفرنسية؟

17
00:01:48,231 --> 00:01:50,441
خشيت أنك تعرضت لعضة
أثناء الهجوم.

18
00:01:50,859 --> 00:01:54,821
وعرفت القانون الذى تعرفه
كل فتيات الكشافة، الفرنسيات وغيرهن.

19
00:01:56,781 --> 00:01:58,867
أحضر ما لدغك إلى الطبيب.

20
00:02:06,249 --> 00:02:07,333
حان وقت التشريح.

21
00:02:47,289 --> 00:02:49,790
<font color="#ffff00">ترجمة شبكة نيفلكس</font>

21
00:02:51,461 --> 00:02:58,175
<font color="#ff0000">"هيملوك غروف"</font>
<font color="#ff0080">"الموسم الثالث" - "الحلقة الثالثة"</font>
<font color="#ffff00">بعنوان : </font><font color="#ff0000">"منزل فى الغابة</font>"

22
00:02:58,176 --> 00:03:02,981
<font color="#0080ff">يقدمها لكم :</font><font color="#ff0000"> "شادى حسام الدين"</font>

22
00:04:13,084 --> 00:04:15,211
هناك فى المكتب البيضاوى

23
00:04:15,753 --> 00:04:18,255
يقوم السيد (جونسون)
بأعمال بذيئة.

24
00:04:18,756 --> 00:04:20,299
بتفاخر كبير

25
00:04:21,051 --> 00:04:26,639
ويقول لعضو الكونغرس :
"هذا يا صديقى سبب وجودنا فى (فيتنام)".

26
00:04:30,351 --> 00:04:32,020
قبل ذلك بمئة عام

27
00:04:33,938 --> 00:04:38,109
رئيس أمريكى آخر،
(يوليسيس إس غرانت)

28
00:04:38,484 --> 00:04:40,737
لم يسمح لأحد برؤيته عارياً.

29
00:04:40,820 --> 00:04:44,949
لأسباب غير معروفة
فى السجلات التاريخية.

30
00:04:45,366 --> 00:04:49,913
ولكن، لدى ثلاثة أسباب ونصف
لذلك.

31
00:04:50,621 --> 00:04:51,622
السبب الأول

32
00:04:52,289 --> 00:04:54,291
كان عضوه بحجم الرضيع...

33
00:04:54,375 --> 00:04:57,587
موضوع الدراسة هى أنثى بيضاء.

34
00:04:57,795 --> 00:05:01,507
طولها 1.76 متراً
ووزنها 54 كغ.

35
00:05:03,051 --> 00:05:04,301
نحيلة جداً

36
00:05:04,594 --> 00:05:09,891
وهناك بقع كبيرة شبكية وداكنة
على صدرها وبطنها

37
00:05:09,974 --> 00:05:12,727
والفخذ الأيسر الداخلى
المرافق لسرطان الجلد.

38
00:05:13,186 --> 00:05:16,272
إنها نحيلة ومشوهة
مع تلك الأشياء الزرقاء على جلدها.

39
00:05:17,273 --> 00:05:18,441
نعم، فهمت كلامه.

40
00:05:18,858 --> 00:05:20,359
أصابعها متحجرة.

41
00:05:20,860 --> 00:05:24,030
ومثنية على شكل مخالب
غير متحركة

42
00:05:24,239 --> 00:05:27,033
وأظافرها سميكة ومتضخمة.

43
00:05:27,491 --> 00:05:30,787
وذلك أفضل لتمزيق قلبك يا عزيزى.

44
00:05:34,999 --> 00:05:36,500
فك مرن بدرجة مثيرة للإعجاب.

45
00:05:46,970 --> 00:05:50,514
تجويف إضافى فى الفك العلوى
يبدو أنه ملىء بالسم.

46
00:05:51,975 --> 00:05:52,976
أيبدو ذلك مألوفاً؟

47
00:05:53,559 --> 00:05:54,894
أتظنها واحدة منا؟

48
00:05:54,978 --> 00:05:57,605
لا يتغذى مصاصو الدماء على نظرائهم،
لا يمكننا ذلك.

49
00:05:58,022 --> 00:05:59,232
يصيبنا مرض شديد إن فعلنا.

50
00:05:59,565 --> 00:06:00,566
منشار العظام.

51
00:07:06,341 --> 00:07:07,424
هذا...

52
00:07:07,925 --> 00:07:11,888
- مثير للأهتمام.
- بالتأكيد.

53
00:07:11,971 --> 00:07:15,141
بقع رمادية وكتلة وريدية
مع أمتدادات

54
00:07:15,474 --> 00:07:21,480
إلى الربع الأيمن العلوى للبطن
وقاعدة الرقبة.

55
00:07:21,564 --> 00:07:23,649
لم أر ورماً بهذا الحجم قط.

56
00:07:23,733 --> 00:07:25,026
هذا ما يجعله مثيراً للأهتمام.

57
00:07:29,572 --> 00:07:30,656
يا إلهى!

58
00:07:31,366 --> 00:07:32,575
مثير جداً للأهتمام.

59
00:07:33,743 --> 00:07:34,744
أهذا حى؟

60
00:07:36,037 --> 00:07:38,081
الجثة ليست حية بالطبع.

61
00:07:38,164 --> 00:07:43,711
أما الورم، يتكون من بقايا
هياكل متنوعة لسلسلة كتل عصبية.

62
00:07:44,128 --> 00:07:46,547
مما يدل على وظائف أعلى
للجهاز العصبى.

63
00:07:48,966 --> 00:07:50,260
هذا الشىء له دماغ؟

64
00:07:54,764 --> 00:07:56,557
وشهية على ما يبدو.

65
00:07:57,767 --> 00:08:00,895
شكل الورم ناسوراً
من المرىء

66
00:08:01,145 --> 00:08:04,607
لجيب كبير قرب معدتها
الأصلية غير المستعملة.

67
00:08:05,191 --> 00:08:07,360
سرطان يفكر ويأكل؟

68
00:08:09,153 --> 00:08:11,197
- (لوبس).
- عفواً؟

69
00:08:11,281 --> 00:08:13,657
عديد السكاريد الشحمى، (لوبس).

70
00:08:14,158 --> 00:08:18,246
يذكرنى بورم قمت بتشريحه
فى كلية الطب.

71
00:08:20,373 --> 00:08:21,832
فلنلق نظرة على دماغ الأنسة (لوبس).

72
00:08:29,090 --> 00:08:31,634
يتمدد الورم فى عدة مناطق
من الدماغ.

73
00:08:33,594 --> 00:08:35,179
خاصة الفص الجبهى.

74
00:08:35,763 --> 00:08:37,681
المنطق والتحكم بالنفس.

75
00:08:38,308 --> 00:08:39,434
العصب البصرى.

76
00:08:39,683 --> 00:08:40,684
الرؤية.

77
00:08:40,893 --> 00:08:42,603
الوطاء الجانبى.

78
00:08:43,187 --> 00:08:44,188
الجوع.

79
00:08:45,356 --> 00:08:46,357
فرضية.

80
00:08:46,816 --> 00:08:49,819
يبدو أن عديد السكاريد الشحمى
كان أندماجاً سرطانياً مجهولآ

81
00:08:50,194 --> 00:08:51,570
وكائناً طفيلياً.

82
00:08:52,322 --> 00:08:56,451
باستخدام البنية الخلوية
المتكاثرة بسرعة للأورام

83
00:08:56,826 --> 00:08:59,370
للتلاعب بالجهازين
العصبى والهضمى

84
00:08:59,662 --> 00:09:03,333
يمكن توقع أن الكائن
يعدل سلوك المضيف.

85
00:09:03,540 --> 00:09:04,541
للسماح...

86
00:09:05,668 --> 00:09:09,422
أو حتى إكراه تغذية
جنس المضيف لأبناء جنسه.

87
00:09:11,674 --> 00:09:13,759
وأعنى بذلك أنت بالطبع.

88
00:09:21,892 --> 00:09:22,893
مرحباً.

89
00:09:23,686 --> 00:09:25,021
أخبرتنى (ديستنى) بما حدث.

90
00:09:25,938 --> 00:09:27,815
كنت قادماً لرؤيتك،
هل أنت بخير؟

91
00:09:28,565 --> 00:09:30,609
مررت بأوقات أفضل،
أين كنت؟

92
00:09:31,027 --> 00:09:34,822
أيمكننى أستخدام هاتفك لطلب تاكسى؟
سأعود للفندق.

93
00:09:35,323 --> 00:09:37,741
يمكنك البقاء هنا،
غرفة النوم فى الأعلى.

94
00:09:39,327 --> 00:09:40,328
حسناً.

95
00:09:44,748 --> 00:09:45,749
(أوتشوا).

96
00:09:47,168 --> 00:09:48,461
على مواجهة...

97
00:09:50,505 --> 00:09:51,839
سأفسر هذا لاحقاً، حسناً؟

98
00:09:52,089 --> 00:09:53,090
حسناً.

99
00:10:11,526 --> 00:10:15,821
لدى شىء لكما،
لكنى أحذركما بأنه جنونى.

100
00:10:17,407 --> 00:10:19,325
أليس الوقت مناسباً؟
لديكما ضيوف.

101
00:10:19,867 --> 00:10:20,910
مجرد فتاة.

102
00:10:20,993 --> 00:10:22,745
حقاً؟ كيف التقيت بها؟

103
00:10:23,204 --> 00:10:25,039
متى أصبحت جزءاً من تحقيقك؟

104
00:10:27,375 --> 00:10:28,667
وهذا يقودنى إلى...

105
00:10:32,213 --> 00:10:33,214
وجدت هذا.

106
00:10:37,593 --> 00:10:38,594
أيذكركما بأحد؟

107
00:11:18,342 --> 00:11:21,262
ماذا تعنى؟ أهذا جد (سبيفاك)؟

108
00:11:21,471 --> 00:11:24,890
أسبق أن رأيت أباً وأبنه
متشابهان تماماً؟

109
00:11:28,144 --> 00:11:29,145
هذا هو (سبيفاك)

110
00:11:31,855 --> 00:11:33,857
لكن ذلك لا يمكن أن يكون معقولاً.

111
00:11:35,568 --> 00:11:37,612
سأبدو الآن مجنوناً

112
00:11:38,529 --> 00:11:43,033
أظن أن أمامنا حالة غريبة
خارجة عن المألوف.

113
00:11:44,410 --> 00:11:45,411
فى الواقع...

114
00:11:48,705 --> 00:11:50,040
الأشياء الخارجة عن المألوف جيدة.

115
00:11:50,791 --> 00:11:51,792
ركز عليها.

116
00:12:10,019 --> 00:12:11,686
كيف عرفت عن (أومول نيغرو)؟

117
00:12:12,605 --> 00:12:15,358
ظننت أن والدتك لم تعلمك
عادات مصاصى الدماء.

118
00:12:19,570 --> 00:12:20,613
أتقصدين هذا؟

119
00:12:21,738 --> 00:12:23,574
- فى الرسم؟
- نعم.

120
00:12:23,658 --> 00:12:25,576
(أومول نيغرو(،
غول مصاصى الدماء.

121
00:12:25,660 --> 00:12:26,869
أتعرفين عنه؟

122
00:12:27,161 --> 00:12:29,955
نعم، إنها قصة ريفية من (كاربات).

123
00:12:30,039 --> 00:12:31,040
أخبرينى عنها؟

124
00:12:33,792 --> 00:12:35,628
لا أتذكر تفاصيل كثيرة.

125
00:12:35,710 --> 00:12:36,711
أى شىء.

126
00:12:38,589 --> 00:12:41,008
لدى صديق من مصاصى الدماء
يدعى (نيت).

127
00:12:41,300 --> 00:12:44,470
يمكنك التحدث إليه،
إنه أستاذ فى علم الإنسان.

128
00:12:44,554 --> 00:12:47,181
حسناً، أتصلى به،
أتصلى به الآن.

129
00:12:50,351 --> 00:12:52,478
- هل الأمر بهذه الأهمية؟
- لا تتخيلين ذلك.

130
00:12:54,938 --> 00:12:58,108
حستاً، يمكننى أخذك إليه
إن أردت.

131
00:12:59,818 --> 00:13:00,819
نعم.

132
00:13:04,031 --> 00:13:05,408
كان ذلك غريباً جداً.

133
00:13:05,700 --> 00:13:09,995
كما قلت، إنه مجنون تماماً،
هو والفتى الغجرى.

134
00:13:10,663 --> 00:13:13,790
لقد جاريتهما، وهذه هى النتيجة.

135
00:13:16,043 --> 00:13:17,127
لكنى لا أقصد الأختصار.

136
00:13:17,336 --> 00:13:21,632
لم يتحدث عن السحلية الخالدة
التى تحدثت عنها.

137
00:13:21,716 --> 00:13:23,634
نعم، إنه قضية خاسرة.

138
00:13:23,926 --> 00:13:24,968
ماذا عن (شيلى)؟

139
00:13:25,052 --> 00:13:26,262
كنت سأصل لذلك.

140
00:13:26,345 --> 00:13:28,097
- أنا متأكد أنها بخير.
- أكانت هناك؟

141
00:13:28,180 --> 00:13:29,432
كانت إحداهن فى الأعلى.

142
00:13:29,515 --> 00:13:31,392
وفقاً لرد فعله، خمنت أنها هى.

143
00:13:31,475 --> 00:13:34,144
ليس التخمين كافياً،
إنها أبنتى.

144
00:13:35,896 --> 00:13:37,940
سأضع كاميرا خارج منزله.

145
00:13:41,818 --> 00:13:42,945
أريد الدخول هناك اليوم.

146
00:13:44,280 --> 00:13:47,199
تعرفين أن الأقتحام جريمة،
أليس كذلك؟

147
00:14:27,864 --> 00:14:28,865
تباً!

148
00:14:31,619 --> 00:14:32,620
تباً!

149
00:14:43,297 --> 00:14:44,298
تباً!

150
00:15:01,732 --> 00:15:02,733
د (برايس)!

151
00:15:20,917 --> 00:15:23,546
شكراً، شكراً لك.

152
00:15:24,630 --> 00:15:25,881
لقد نسيت أو...

153
00:15:27,466 --> 00:15:29,092
لم أتذكر أين وضعت ال...

154
00:15:29,176 --> 00:15:30,219
حقنة ال (إبنفرين).

155
00:15:31,428 --> 00:15:32,429
نعم، حقنة ال (إبنفرين).

156
00:15:32,513 --> 00:15:35,098
كان عليك أستخدام وحدة الأحتواء
يا سيدى.

157
00:15:35,850 --> 00:15:37,476
أنت محق، البروتوكولات.

158
00:15:38,477 --> 00:15:39,936
البروتوكولات، لكنى...

159
00:15:40,479 --> 00:15:42,523
أندمجت فى هذا التشريح.

160
00:15:43,899 --> 00:15:45,526
ما زال لدى عمل مهم.

161
00:15:46,276 --> 00:15:48,821
قد تكون بحاجة للنوم يا سيدى.

162
00:15:50,823 --> 00:15:51,824
لا.

163
00:15:53,200 --> 00:15:54,201
لكن...

164
00:15:54,451 --> 00:15:55,952
(كلاوس)، هذا...

165
00:16:06,004 --> 00:16:07,005
(شيلى)؟

166
00:16:31,321 --> 00:16:32,364
أوجدتها؟

167
00:16:32,948 --> 00:16:34,991
- لا.
- قلت أنها هنا.

168
00:16:35,075 --> 00:16:37,453
- لم أقل ذلك.
- لا تعبث معى.

169
00:16:37,536 --> 00:16:38,788
لو كنت مكانك، لانزعجت...

170
00:16:38,871 --> 00:16:39,955
ولغضبت.

171
00:16:40,372 --> 00:16:43,751
لو هربت أبنتى بعد الرعاية
التى قدمتها لها.

172
00:16:44,960 --> 00:16:47,254
خاصة أنها تمضى وقتها
مع أبنك الفاشل.

173
00:16:52,885 --> 00:16:55,387
أينما كانت، سأجدها.

174
00:17:00,267 --> 00:17:01,268
حسناً.

175
00:17:07,775 --> 00:17:09,276
هل رأيته فعلاً؟

176
00:17:10,193 --> 00:17:11,236
نعم.

177
00:17:11,320 --> 00:17:13,029
الغول حقيقى.

178
00:17:18,368 --> 00:17:20,287
لا أصدق ما واجهته، إنه...

179
00:17:20,537 --> 00:17:23,248
أسوأ ما فى العالم
هو فقدان طفلك.

180
00:17:26,585 --> 00:17:27,837
أفكر بها كل لحظة.

181
00:17:32,424 --> 00:17:33,550
هل سيتحسن الأمر؟

182
00:17:36,178 --> 00:17:37,596
أتمنى لو أستطعت الإجابة بنعم.

183
00:17:40,516 --> 00:17:42,142
لكن لا يمكنك أن تلوم نفسك.

184
00:17:44,060 --> 00:17:48,064
آويت هذه الطفلة،
ومنحتها منزلاً، وأحببتها.

185
00:17:48,565 --> 00:17:50,860
وتفعل ما بوسعك للعثور عليها.

186
00:17:53,529 --> 00:17:56,490
هل أخبرتك قريبتك من يكون؟

187
00:17:57,366 --> 00:17:58,408
والد الطفلة.

188
00:18:00,160 --> 00:18:01,620
نعم، مجرد رجل.

189
00:18:12,255 --> 00:18:14,132
يا صديقى، لن أضاجعها فعلاً.

190
00:18:14,466 --> 00:18:17,177
سآخذها للمنزل لقضاء الليلة فقط،
لنشر صورتها على ال(فيسبوك).

191
00:18:17,678 --> 00:18:18,762
لأكون ساخراً.

192
00:18:19,262 --> 00:18:20,263
أين (ديستنى)؟

193
00:18:21,849 --> 00:18:24,601
يوم كامل من طقوس النساء
قبل الزفاف.

194
00:18:27,145 --> 00:18:29,064
- ما هذا؟
- مهمتنا التالية.

195
00:18:29,648 --> 00:18:31,817
ليتك رأيته،
كان لديه عرض كامل.

196
00:18:32,067 --> 00:18:33,068
مقنع جداً.

197
00:18:35,195 --> 00:18:38,240
- أى نوع من المهمات؟
- من النوع الرائع.

198
00:18:39,825 --> 00:18:41,493
95، شارع (ليكسنغتون)،
أتعرفه؟

199
00:18:42,160 --> 00:18:44,747
- لا.
- عليه أن تعرفه، إنه كنز.

200
00:18:45,998 --> 00:18:49,043
تخزن شرطة غرب (بنسلفانيا)
كل الأسلحة التى يصادرونها هنا.

201
00:18:49,334 --> 00:18:53,547
أربع مرات سنوياً، يشحنونها
لصهرها فى فرن عال.

202
00:18:53,630 --> 00:18:55,090
الشحنة المقبلة يوم الثلاثاء.

203
00:18:55,340 --> 00:18:56,592
وستسرقونها قبل ذلك.

204
00:18:56,675 --> 00:18:59,094
بعد إخراجها، فهناك الكثير من
كاميرات المراقبة فى المستودع

205
00:18:59,177 --> 00:19:03,265
سننتظر حتى تنطلق،
ثم سنهاجم السيارة هنا.

206
00:19:04,600 --> 00:19:05,601
حرس مسلحون؟

207
00:19:05,768 --> 00:19:06,769
نعم

208
00:19:07,143 --> 00:19:08,979
لكنهم ليسوا ماهرين.

209
00:19:09,271 --> 00:19:13,233
رجلان يجنيان الحد الأنى من الأجور
ولن يفعلا شيئاً إن وقعت مشكلة.

210
00:19:30,500 --> 00:19:34,463
إن بدا (نيت) مغروراً فى البداية

211
00:19:34,713 --> 00:19:37,925
تذكر أنه عبقرى حقيقى، حستاً؟

212
00:19:38,383 --> 00:19:40,552
إنه مشهور فى وسطنا.

213
00:19:40,636 --> 00:19:44,222
لكنك ستعتاد عليه،
إنه شخصية جذابة جداً.

214
00:19:45,474 --> 00:19:46,767
لقد أقمت علاقة معه.

215
00:19:47,893 --> 00:19:50,771
(تايمز سكوير) ، يوم الأحتفال
بنهاية الحرب العالمية الثانية.

216
00:19:50,854 --> 00:19:52,439
كانت كل المدينة واقعة فى الحب.

217
00:19:53,816 --> 00:19:54,817
كم عمرك؟

218
00:19:58,487 --> 00:20:01,281
أتدرى من يمكنه المساعدة أيضاً؟
حبيبة (نيت) ، (هانا).

219
00:20:01,698 --> 00:20:02,783
إنها ذكية جداً.

220
00:20:03,033 --> 00:20:04,576
أستاذة تاريخ فى (كولومبيا).

221
00:20:12,542 --> 00:20:13,627
(آنى)، عزيزتى.

222
00:20:15,211 --> 00:20:16,672
تسرنى رؤيتك.

223
00:20:16,755 --> 00:20:17,756
نعم.

224
00:20:19,299 --> 00:20:20,550
مرحباً، أنا (رومان).

225
00:20:20,634 --> 00:20:22,511
- أنا (نيت).
- لديك حفلة

226
00:20:22,594 --> 00:20:24,596
أصبحت حفلة بحضورك، تفضلا.

227
00:20:25,889 --> 00:20:29,267
تلك الشابة الجذابة التى تجهز المائدة
هى (ميغن ويتنى).

228
00:20:29,351 --> 00:20:31,478
- مرحباً.
- وتعرفين (جولى) و (ميكى هيوز)

229
00:20:31,561 --> 00:20:32,562
(آنى).

230
00:20:33,271 --> 00:20:35,482
- مرحباً.
- سعدت برؤيتك.

231
00:20:35,565 --> 00:20:38,027
أقدم للجميع (رومان).

232
00:20:38,318 --> 00:20:41,155
إذن، أنت مصاص الدماء الصغير.

233
00:20:43,198 --> 00:20:45,492
لاتقلق، نحن مثلك أيضاً.

234
00:20:48,078 --> 00:20:51,206
أنتم مصاصو دماء؟
جميعكم؟

235
00:20:51,289 --> 00:20:53,959
أخبرنا (نيت) عنك
فأردنا ضمك للمجموعة.

236
00:20:55,502 --> 00:20:57,171
هل تعيشون على مقربة؟

237
00:20:57,713 --> 00:20:59,173
ألا يعرف عن (إيست كورنوال)؟

238
00:20:59,255 --> 00:21:00,632
قلت لك إنه جديد.

239
00:21:00,716 --> 00:21:03,719
يقطن 35 بالمئة من مدينتنا الصغيرة
مصاصو دماء.

240
00:21:03,927 --> 00:21:05,345
وفقاً لإحصاءاتى الخاصة.

241
00:21:06,262 --> 00:21:07,305
أين (هانا)؟

242
00:21:07,389 --> 00:21:08,390
فيما بعد.

243
00:21:13,603 --> 00:21:15,064
دعنى أخمن، طالبة جديدة؟

244
00:21:15,147 --> 00:21:16,565
لا، بالطبع لا.

245
00:21:17,607 --> 00:21:18,817
أخصائية العلاج الطبيعى الخاصة بى.

246
00:21:19,401 --> 00:21:20,986
ستأخذ شهادتها فى علم الحركة.

247
00:22:28,595 --> 00:22:29,596
(كلاوس).

248
00:22:30,889 --> 00:22:32,766
كيف حالك؟ مرحباً بك.

249
00:22:33,850 --> 00:22:37,146
دكتور (برايس) ، وعدتنى بأن تأخذ
قسطاً من النوم.

250
00:22:39,231 --> 00:22:42,609
وسأفعل ولكن بينما كنت أغفو، خطرت لى فكرة.

251
00:22:42,692 --> 00:22:47,781
البنية الخلوية الكشمية
تشبة موكب فرسان لوحة (بارثينون).

252
00:22:47,864 --> 00:22:51,034
وذكرنى ذلك بمقال فى مجلة
(لانسيت) الطبية عن القسيم الطرفى

253
00:22:51,118 --> 00:22:52,326
فى التخليد الخلوى

254
00:22:52,410 --> 00:22:57,874
وذلك أوجد نظرية عن علم الوظائف
للكائن (سبيفاك)...

255
00:23:03,005 --> 00:23:06,967
بأختصار، يساعدنى قرع الطبول
على الوصول إلى نصف دماغى الأيمن

256
00:23:07,050 --> 00:23:11,096
أحرز تقدماً حقيقياً فى
العثور على حقيقتى.

257
00:23:17,936 --> 00:23:19,395
مرتفع، مرتفع.

258
00:23:21,731 --> 00:23:23,357
يسمى ذلك (التفعيل).

259
00:23:23,441 --> 00:23:26,236
كلما خففت السم،
يصبح أقوى كعلاج.

260
00:23:26,320 --> 00:23:31,074
تعتبر المعالجة المثلية بشكل عام
علم كاذب يا (ميغن).

261
00:23:31,158 --> 00:23:33,660
صفها بما تشاء،
ولكنى رأيتها تنجح.

262
00:23:35,704 --> 00:23:37,206
متى يمكننى التحدث إليه عن...

263
00:23:37,914 --> 00:23:39,249
قال بعد العشاء.

264
00:23:39,457 --> 00:23:44,420
إن لم يكن لديك مانع، ماذا كنت
تفعل بشأن التغذية منذ تحولت؟

265
00:23:47,381 --> 00:23:48,633
أتناول ما أجده.

266
00:23:49,759 --> 00:23:50,760
كنت تصطاد.

267
00:23:51,178 --> 00:23:53,180
لا، لم أفعل.

268
00:23:53,263 --> 00:23:54,514
لا بأس إن فعلت.

269
00:23:54,597 --> 00:24:00,020
لا أتخيل الحال بدون تعلم التغذية
بلا عنف من بالغ مسؤول.

270
00:24:00,312 --> 00:24:01,313
هناك جماعة مساندة إن...

271
00:24:01,395 --> 00:24:04,398
لا، صدقونى، أنا لا أصطاد.

272
00:24:04,816 --> 00:24:06,068
الفتى بخير، أتركوه وشأنه.

273
00:24:06,360 --> 00:24:11,323
والآن، خهزت هنا
مقبلات مميزة جداً.

274
00:24:11,781 --> 00:24:12,782
ماهذا؟

275
00:24:13,950 --> 00:24:15,077
فصيلة (أى بى) سلبى؟

276
00:24:15,160 --> 00:24:16,245
ذلك للضعفاء.

277
00:24:16,995 --> 00:24:19,289
هذا يا أصدقائى الأعزاء...

278
00:24:22,042 --> 00:24:23,668
هو الكأس المقدس.

279
00:24:23,752 --> 00:24:25,379
يا ألهى!

280
00:24:26,922 --> 00:24:27,923
أتريدين القليل؟

281
00:24:33,678 --> 00:24:35,013
يا للهول!

282
00:24:35,347 --> 00:24:36,598
خال من عامل البندر.

283
00:24:37,640 --> 00:24:40,102
أعلم، أخبرنى والداى عنه
لكن...

284
00:24:40,185 --> 00:24:42,729
لهذا أصبحت فصاداً،
هيا.

285
00:24:47,234 --> 00:24:48,235
شكراً.

286
00:25:02,207 --> 00:25:06,628
المذاق المعدنى فى النهاية
وثرائه بالحديد

287
00:25:06,711 --> 00:25:07,712
و...

288
00:25:08,755 --> 00:25:10,548
واضح أن المعطى من آكلى اللحوم،
أليس كذلك؟

289
00:25:10,632 --> 00:25:11,925
هذا مذهل فعلاً.

290
00:25:12,384 --> 00:25:14,844
- أليس كذلك؟
- بلى، أظن ذلك.

291
00:25:15,804 --> 00:25:16,846
ما هو...

292
00:25:17,806 --> 00:25:20,725
- الدم الخالى من عامل البندر.
- إنها فئة الدم الأكثر ندرة.

293
00:25:21,810 --> 00:25:26,022
أظن أن هناك أربعين ممن يحملونها
فى العالم حسب معرفتنا.

294
00:25:26,106 --> 00:25:27,732
آسف، لكن...

295
00:25:29,776 --> 00:25:30,777
سأريك شيئاً.

296
00:25:36,074 --> 00:25:39,286
تأكد من أستخدام الكثير من المطهر
على هذه الساخرة قبل إيقاظها.

297
00:25:39,995 --> 00:25:40,996
هذا ما تتمناه.

298
00:25:42,872 --> 00:25:43,957
كنت أتساءل...

299
00:25:45,541 --> 00:25:47,794
ستتوقف الشرطة فى محطتين
لتوصيل الأسلحة.

300
00:25:48,670 --> 00:25:49,671
نعم.

301
00:25:50,464 --> 00:25:51,465
لماذا؟

302
00:25:52,674 --> 00:25:56,011
لتوزيع العمل، لا أدرى،
عليك أن تسألهم.

303
00:25:56,261 --> 00:25:59,222
المحطة الثانية هى فرن عال،
وذلك منطقى بالنسبة للأسلحة

304
00:25:59,306 --> 00:26:02,684
لكن المحطة الأولى
هى محرقة للمخلفات الطبية.

305
00:26:03,435 --> 00:26:05,728
أى أنهم سينقلون المخدرات أيضاً
على الأرجح.

306
00:26:06,729 --> 00:26:07,730
أظن ذلك.

307
00:26:08,982 --> 00:26:13,403
فى تلك الحالة، سيكون التصرف الذكى
هو الهجوم هنا.

308
00:26:15,655 --> 00:26:20,035
بدلاً من السطو المسلح هنا وسط شارع
فى البلدة فى وضح النهار.

309
00:26:24,206 --> 00:26:25,581
إلا إن أردت المخدرات أيضاً.

310
00:26:26,791 --> 00:26:29,419
قلت إنك لا تريد المشاركة
فى أعمال جديدة.

311
00:26:30,837 --> 00:26:32,422
أعتبر نفسك غير مشارك.

312
00:26:33,840 --> 00:26:35,175
أتتاجر بالهيروين الآن؟

313
00:26:35,258 --> 00:26:37,677
من يهتم إن تعاطاه بعض الأثرياء؟

314
00:26:38,345 --> 00:26:39,595
سيفعلون ذلك فى كل الأحوال.

315
00:26:39,679 --> 00:26:43,058
وماذا سيقول قطيع الذئاب
حين يرونك تضع المخدرات بشاحنتك؟

316
00:26:43,141 --> 00:26:45,185
سيكونون سعداء
بمكافأة عيد الميلاد.

317
00:26:46,019 --> 00:26:48,480
أتظن عائلتك ستساند هذا؟
وهل ستسانده أمى؟

318
00:26:48,562 --> 00:26:50,065
بربك! لقد بعت (سابزيلا).

319
00:26:50,148 --> 00:26:52,359
كان مسحوق الحليب يا (أندرياس).

320
00:26:52,566 --> 00:26:55,362
كانت حيلة، لكنك أحضرت
تجار مخدرات لمنزل (ديستنى).

321
00:26:57,489 --> 00:26:58,614
إنه منزلى أيضا يا (بيتر).

322
00:27:01,368 --> 00:27:03,036
ليس الغجر تجار مخدرات.

323
00:27:05,247 --> 00:27:07,541
أتخبرنى بحقيقة الغجر؟

324
00:27:10,335 --> 00:27:13,296
قبل أن أضمك لهذه المجموعة،
لم تكن غجرياً.

325
00:27:14,548 --> 00:27:15,549
لم يكن لديك شىء.

326
00:27:16,091 --> 00:27:17,551
وكنت نكرة.

327
00:27:18,592 --> 00:27:20,429
أتريد تهديدى أيها الوغد؟

328
00:27:32,148 --> 00:27:33,191
تباً!

329
00:27:35,985 --> 00:27:36,986
رباه! أنا فعلاً...

330
00:27:37,820 --> 00:27:38,905
أنا آسف فعلاً يا (بيتر).

331
00:27:40,740 --> 00:27:41,741
أنا...

332
00:27:43,159 --> 00:27:44,702
أنا متوتر جداً.

333
00:27:44,994 --> 00:27:46,955
مع أقتراب الزفاف...

334
00:27:47,497 --> 00:27:48,748
والمهمة.

335
00:27:53,420 --> 00:27:57,507
أعدك بأن نجد حلاً لهذا.

336
00:27:57,591 --> 00:27:59,175
وكلانا سنكون راضيين.

337
00:28:01,094 --> 00:28:02,095
والمخدرات؟

338
00:28:03,305 --> 00:28:04,847
إنها مجرد تفاصيل.

339
00:28:05,765 --> 00:28:07,976
بربك! نحن أخوان الآن،
هذا...

340
00:28:08,310 --> 00:28:10,228
علينا ألا نسمح للعمل
بإيجاد خلاف بيننا.

341
00:28:18,278 --> 00:28:19,279
رائحته ذكية.

342
00:28:20,447 --> 00:28:21,615
بودنغ الدم.

343
00:28:24,493 --> 00:28:25,494
ماذا تحتوى؟

344
00:28:26,328 --> 00:28:29,705
ال(غلوبولين) المناعى
والأحماض الأمينية والبلازما.

345
00:28:29,789 --> 00:28:31,791
كلنا نحضر مكونات مختلفة.

346
00:28:32,000 --> 00:28:33,709
الجميع يتقاسمونها.

347
00:28:34,544 --> 00:28:36,338
وذلك يجمع الكل معاً.

348
00:28:38,214 --> 00:28:39,215
تفضل.

349
00:28:48,266 --> 00:28:49,267
إنه لذيذ.

350
00:28:51,394 --> 00:28:52,646
إنه رائع فى الحقيقة.

351
00:28:58,234 --> 00:28:59,735
هل أردت التحدث قبل العشاء؟

352
00:29:00,111 --> 00:29:01,321
نعم، من فضلك.

353
00:29:18,880 --> 00:29:24,594
أقسم أن وجهك هو أكثر وجه
فوضوى رأيته فى حياتى.

354
00:29:26,721 --> 00:29:29,765
هذا الربع الأيمن العلوى
يبدو...

355
00:29:31,184 --> 00:29:33,687
أنه يتجه إلى جهة تختلف عن البقية.

356
00:29:39,817 --> 00:29:40,818
أيمكننى؟

357
00:30:01,881 --> 00:30:04,676
يقولون إن الجمال
يحدده التناظر.

358
00:30:06,469 --> 00:30:07,679
لكن على أن أعترف...

359
00:30:10,056 --> 00:30:14,102
أجد بنيتك رائعة
وغير متوقعة.

360
00:30:19,608 --> 00:30:21,317
بالمناسبة، أنا (إيتوركوانتيك).

361
00:30:24,028 --> 00:30:25,029
أنا (شيلى).

362
00:30:26,948 --> 00:30:28,658
لماذا تأتى إلى هنا يومياً؟

363
00:30:30,785 --> 00:30:33,121
يفترض أن آخذ الطعام
المنتهية صلاحيته للقمامة.

364
00:30:33,788 --> 00:30:35,873
لكنه صالح للأكل تماماً.

365
00:30:36,874 --> 00:30:39,210
يريدون أن تتخلصى منه
فقط لتشترى المزيد.

366
00:30:39,753 --> 00:30:41,087
لذا فأنا أحضره هنا.

367
00:30:42,130 --> 00:30:43,839
لا تسرف، وستبقى ثرياً.

368
00:30:46,134 --> 00:30:47,135
ماذا عنك؟

369
00:30:49,053 --> 00:30:50,054
ماذا عنى؟

370
00:30:51,681 --> 00:30:53,099
لم أتيت إلى (روستربوت)؟

371
00:30:55,017 --> 00:30:57,061
هكذا يسمى السكان هذا المكان.

372
00:30:58,104 --> 00:31:05,027
لكنى لا أعرف ما أصل هذه التسمية
ولا أفهم معناها.

373
00:31:07,989 --> 00:31:09,282
لكن فلنعد إليك.

374
00:31:12,285 --> 00:31:14,162
كنت بحاجه لمكان للإقامة فحسب.

375
00:31:16,790 --> 00:31:20,585
بالنسبة لمكان للإقامة،
فهو يشبه مكب النفايات.

376
00:31:22,712 --> 00:31:23,921
لكنى أقمت بأماكن أسوأ.

377
00:31:26,924 --> 00:31:28,510
تعالى إلى الأسفل
إن كنت جائعة.

378
00:31:28,968 --> 00:31:30,637
لدينا فاصولياء مرقطة.

379
00:31:31,429 --> 00:31:32,514
الكمية التى تريدينها.

380
00:31:43,650 --> 00:31:45,735
أتظن أنك رأيت شيئاً يشبه هذا؟

381
00:31:46,695 --> 00:31:49,071
لا يشبهه، بل هذا ما رأيته بالضبط.

382
00:31:55,537 --> 00:31:57,622
- متأكد؟
- تماماً.

383
00:32:01,917 --> 00:32:03,294
يا للهول!

384
00:32:03,961 --> 00:32:05,004
لا.

385
00:32:08,007 --> 00:32:10,468
مفقود...ها هو،
أفقد هذا دائماً.

386
00:32:13,929 --> 00:32:18,852
هذا مخطوط مزخرف
من (النرويج) فى القرن ال14.

387
00:32:22,689 --> 00:32:23,690
هذا هو.

388
00:32:24,357 --> 00:32:25,567
(يورمونغاند).

389
00:32:27,235 --> 00:32:29,445
هذا أسمه فى الأساطير الإسكندنافية
على الأقل.

390
00:32:29,529 --> 00:32:30,946
له أسماء أخرى أيضاً.

391
00:32:31,656 --> 00:32:33,324
(أومول نيغرو).

392
00:32:34,743 --> 00:32:36,786
أطلق عليه البابليون
أسماً مختلفاً.

393
00:32:37,036 --> 00:32:38,538
ما هو إذن؟

394
00:32:41,123 --> 00:32:42,584
تقول اأسطورة إنه ثعبان

395
00:32:43,084 --> 00:32:44,794
ألقته الآلهة فى المحيط.

396
00:32:45,628 --> 00:32:49,883
كبر كثيراً، ولف حول العالم.

397
00:32:50,633 --> 00:32:52,260
حتى أستطاع أن يعض ذيل نفسه.

398
00:32:53,595 --> 00:32:55,680
وتنبأ بنهاية العالم.

399
00:32:56,514 --> 00:32:58,349
حين يضغط ال(يورمونغاند)

400
00:33:00,017 --> 00:33:02,729
ويخنق كل الكائنات الأخرى
فى العالم.

401
00:33:04,980 --> 00:33:06,065
ال(أوروبوروس).

402
00:33:08,109 --> 00:33:09,110
نهاية العالم.

403
00:33:09,485 --> 00:33:10,695
لا يمكن أن يكون حقيقياً.

404
00:33:10,945 --> 00:33:12,655
ككيان واحد، كلا.

405
00:33:13,030 --> 00:33:15,575
أظننى كنت سألاحظ
تنيناً ضخماً يلتف حول الأرض.

406
00:33:15,784 --> 00:33:18,536
لكن لدى نظرية كنت أبحث فيها
مع علماء للوراثة القديمة.

407
00:33:18,620 --> 00:33:21,790
أظن أن (يورمونغاند)
لم يكن كائناً واحداً.

408
00:33:22,457 --> 00:33:26,335
لكنه ذكرانا القديمة
لجنس بأكمله

409
00:33:26,920 --> 00:33:28,963
خصومنا التطوريين إن جاز التعبير.

410
00:33:29,464 --> 00:33:32,550
على أى حال، أظن أننا أبدناهم كلهم.

411
00:33:33,760 --> 00:33:36,095
كما أباد الإنسان العاقل
الإنسان البدائى.

412
00:33:37,221 --> 00:33:38,222
أنت مخطىء.

413
00:33:40,349 --> 00:33:42,936
كيف ستكون طبيعة الذى نجا؟

414
00:33:45,939 --> 00:33:49,484
إن كانت القصص الشعبية
عن ال(أومول نيغرو)

415
00:33:49,776 --> 00:33:52,361
لها أى أساس من الحقيقة

416
00:33:52,445 --> 00:33:53,446
فهى...

417
00:33:55,197 --> 00:33:57,575
وحشية لدرجة لا يمكن تصورها.

418
00:33:58,326 --> 00:34:00,536
هناك مثلاً قصة من (القرم)...

419
00:34:00,620 --> 00:34:01,913
- (نيت)
- جنونية تماماً

420
00:34:01,996 --> 00:34:06,000
لا، أسمعى هذا، يأخذون أطفالاً
ويطحنونهم لصنع النقانق.

421
00:34:06,083 --> 00:34:07,168
أخرس.

422
00:34:07,794 --> 00:34:09,587
أخرس!

423
00:34:15,301 --> 00:34:16,302
ما به بحق السماء؟

424
00:34:20,515 --> 00:34:21,516
(ميغن)؟

425
00:34:27,981 --> 00:34:28,982
(ميغن)؟

426
00:34:35,613 --> 00:34:36,614
(ميغن)؟

427
00:34:42,286 --> 00:34:44,497
أيمكننا التحدث فى المهم فقط؟

428
00:34:46,457 --> 00:34:47,709
لأى درجة تعرفين هذا الرجل؟

429
00:34:48,001 --> 00:34:49,002
بالدرجة الكافية.

430
00:34:49,627 --> 00:34:51,420
أيتعاطى المخدرات؟أهو مجنون؟

431
00:34:51,504 --> 00:34:53,923
- إن كان ما يقوله حقيقياً...

432
00:34:59,470 --> 00:35:03,432
(آنى)، هذه حقائق خطيرة
تغير العالم.

433
00:35:05,059 --> 00:35:09,355
أريد أخذه لغرفة بآلة تصوير
وأى توثيق لديه يمكننا...

434
00:35:10,815 --> 00:35:13,526
حسناً، سأفتح الباب،
وأنت أذهب للتحدث إليه.

435
00:35:20,366 --> 00:35:21,367
نعم.

436
00:35:24,579 --> 00:35:25,580
مرحباً يا (آنى).

437
00:35:25,997 --> 00:35:27,122
تبدين رائعة.

438
00:35:27,916 --> 00:35:28,917
(هانا)؟

439
00:35:33,295 --> 00:35:34,296
ما الأمر؟

440
00:35:37,800 --> 00:35:39,093
علينا أن نخرج من هنا.

441
00:35:41,178 --> 00:35:42,304
(رومان)، علينا أن نذهب.

442
00:35:42,388 --> 00:35:44,223
- ما الأمر؟
- إنها...

443
00:35:45,934 --> 00:35:47,643
يا إلهى! (ميغن)!

444
00:36:07,956 --> 00:36:10,750
- أين نذهب؟
- من هنا، أتبعونى.

445
00:36:13,878 --> 00:36:15,379
أنتظر، زوجتى.

446
00:36:15,463 --> 00:36:17,006
ليس لدينا وقت، لقد ماتت.

447
00:36:17,090 --> 00:36:19,133
- على أن أنقذها.
- لقد ماتت.

448
00:36:20,760 --> 00:36:21,761
هيا بنا.

449
00:36:23,471 --> 00:36:24,722
هيا بنا، بسرعة.

450
00:36:25,139 --> 00:36:26,140
من هنا.

451
00:36:29,978 --> 00:36:30,979
أدخلى.

452
00:36:38,444 --> 00:36:41,196
هؤلاء هم أقارب (هانا).

453
00:36:42,115 --> 00:36:43,157
هل يتجولون فى جماعات الآن؟

454
00:36:43,240 --> 00:36:44,408
إنه ينتشر بطريقة ما.

455
00:36:44,492 --> 00:36:45,701
مهلاً، أرأيتما هذا من قبل؟

456
00:36:46,702 --> 00:36:47,703
مرة واحدة فقط.

457
00:36:48,287 --> 00:36:50,539
هناك مرض ما يصيب مصاصى الدماء.

458
00:36:52,166 --> 00:36:53,167
عظيم!

459
00:36:53,417 --> 00:36:55,711
كأن أكتشاف أن الغول حقيقى
لم يكن كافياً.

460
00:36:59,590 --> 00:37:01,634
حسناً، علينا أن نحتمى...

461
00:37:24,406 --> 00:37:28,077
(آنى)، أفتحى الباب،
سنأكل الآخرين، وسنتركك.

462
00:37:28,161 --> 00:37:31,747
ستتركينها؟ هذا كذب يا (هانا).

463
00:37:31,831 --> 00:37:34,167
تقول هذا
وقد كنت تضاجع مدلكتك.

464
00:37:34,249 --> 00:37:36,961
إنها عالمة حركة أيتها المعتوهة!

465
00:37:42,175 --> 00:37:48,014
أتعرفون أن فرس البحر
هو أقرب أقرباء الحيتان؟

466
00:37:48,890 --> 00:37:49,932
مستحيل!

467
00:37:50,016 --> 00:37:52,185
هذه حقيقة.

468
00:37:52,267 --> 00:37:54,687
لأنه فى إحدى المرات

469
00:37:54,979 --> 00:37:59,067
الحيتان...
أو الثدييات التى أصبحت حيتاناً

470
00:37:59,567 --> 00:38:01,569
كانت تعيش على اليابسة.

471
00:38:04,363 --> 00:38:08,868
وقبل خمسين مليون عام تقريباً،
قررت الأنتقال.

472
00:38:08,951 --> 00:38:12,080
والتوجه إلى المحيط،
حيث عاشت يوماً ما.

473
00:38:14,415 --> 00:38:15,416
لماذا؟

474
00:38:18,794 --> 00:38:20,337
فرد واحد

475
00:38:21,547 --> 00:38:24,217
فلنطلق عليه أسم (مو).

476
00:38:25,551 --> 00:38:27,469
لم يشبه الآخرين، كان...

477
00:38:28,012 --> 00:38:31,099
كان منبوذاً، كان بديناً.

478
00:38:31,682 --> 00:38:34,018
كانت ذراعاه قصيرتين
وقدماه صغيرتين.

479
00:38:35,352 --> 00:38:40,858
لكن (مو) سرعان ما أكتشف
أن كونه منبوذاً منحه القوة أيضاً.

480
00:38:41,650 --> 00:38:46,405
لأنه كان مجبراً
على التفكير بنفسه.

481
00:38:47,240 --> 00:38:50,534
كان قوياً، لأنه لم يكن لديه
من يحميه.

482
00:38:53,454 --> 00:38:57,833
فبدأ يشرب، وبدأ يتجول فى المياه
ويستمتع بوقته.

483
00:38:58,042 --> 00:39:00,544
رأى الآخرون هذا، فقالوا...

484
00:39:02,546 --> 00:39:03,965
(أريد لنفسى بعضاً من هذا)

485
00:39:05,633 --> 00:39:11,555
وهكذا، أصبح (مو) البدين، المنبوذ
(موزيس) المبلل.

486
00:39:13,266 --> 00:39:18,771
أول حوت أخرج رفاقه من حياتهم
القذرة المليئة بالطين

487
00:39:20,064 --> 00:39:21,983
وأدخلهم للمحيط الأزرق الفسيح.

488
00:39:23,734 --> 00:39:26,737
مكان ليس فيه يوم ماطر أبداً.

489
00:39:38,874 --> 00:39:39,875
مرحباً.

490
00:39:41,752 --> 00:39:43,045
هل وصلتك رسالتى؟

491
00:39:43,879 --> 00:39:45,756
هل ندعو عائلة (ناهيمكن)؟

492
00:39:47,382 --> 00:39:49,218
المسنون أم اليافعون؟

493
00:39:49,302 --> 00:39:51,179
جميعهم.

494
00:39:51,637 --> 00:39:53,181
لأننا ذهبنا إلى زفافهم.

495
00:39:53,472 --> 00:39:56,142
لكن إن دعوناهم
فعلينا دعوة كل عشيرة (ديمترى)

496
00:39:56,225 --> 00:39:58,769
وعندها سنحتاج إلى عتله
لإبعاد عمى (بافلوف)

497
00:39:58,853 --> 00:40:01,939
عن كل أمرأة
لم تبلغ ال75، لذا...

498
00:40:02,940 --> 00:40:07,069
عائلة (ناهيمكن)، نعم أم لا؟

499
00:40:08,362 --> 00:40:10,239
لا أدرى
ليس لدى رأى فى ذلك.

500
00:40:11,824 --> 00:40:12,825
إذن...

501
00:40:14,576 --> 00:40:15,703
ماذا تفعل هنا؟

502
00:40:18,164 --> 00:40:20,333
أسبق أن فكرت بأنه ربما...

503
00:40:21,542 --> 00:40:23,377
تسرعت فى هذا.

504
00:40:24,503 --> 00:40:26,505
ما مدى معرفتك لهذا الرجل؟

505
00:40:27,131 --> 00:40:28,132
معرفة حقيقية.

506
00:40:29,050 --> 00:40:30,051
هذا الرجل؟

507
00:40:30,926 --> 00:40:33,137
هل أصبح (أندرياس)
(هذا الرجل) الآن؟

508
00:40:33,221 --> 00:40:35,223
تعرفان بعضكما منذ شهرين فقط.

509
00:40:37,641 --> 00:40:38,684
هل تشاجرتما؟

510
00:40:41,354 --> 00:40:43,105
أعنى فقط...

511
00:40:43,605 --> 00:40:45,358
أنك تستطعين فهم الآخرين
أكثر من غيرك.

512
00:40:55,368 --> 00:40:56,827
أتفهم ما تمر به.

513
00:40:59,705 --> 00:41:03,000
خسارة (ليثا) والطفلة،
وتشعر بأنك ستخسرنى الآن.

514
00:41:03,084 --> 00:41:04,168
لكن ذلك لن يحدث.

515
00:41:05,044 --> 00:41:08,923
عليك أن تنسى
لأستطيع عيش حياتى.

516
00:41:10,883 --> 00:41:12,718
معاً إلى الأبد، رغم ذلك.

517
00:41:16,805 --> 00:41:19,016
هيا.

518
00:41:24,897 --> 00:41:25,898
أهناك أثر لهم؟

519
00:41:26,315 --> 00:41:27,691
لم يظهروا منذ مدة.

520
00:41:29,151 --> 00:41:30,778
أهناك إرسال على هاتفك؟

521
00:41:31,570 --> 00:41:32,571
لا.

522
00:41:36,658 --> 00:41:39,328
جارى لديه هاتف أرضى،
على أحدكما الذهاب إليه.

523
00:41:39,412 --> 00:41:40,996
- أحدنا؟
- أصبت بتمزق عضلى.

524
00:41:41,080 --> 00:41:42,664
حدث ذلك قبل ثلاثين عاماً يا (نيت).

525
00:41:42,748 --> 00:41:44,250
نعم، لكنه ما زال يؤلمنى.

526
00:41:44,666 --> 00:41:45,709
تباً! أنا سأذهب.

527
00:41:46,168 --> 00:41:47,253
لا، مستحيل.

528
00:41:47,502 --> 00:41:49,130
أنت لا تعرف أين يقيم حتى.

529
00:41:49,213 --> 00:41:52,049
حسناً، الطريق سهل،
ستمشى على الشارع لأسفل الجسر.

530
00:41:52,133 --> 00:41:53,426
منزله هناك، لن تخطئه.

531
00:41:53,801 --> 00:41:55,219
هيا، أذهب.

532
00:41:55,761 --> 00:41:58,306
لا، وإن كانوا فى الخارج؟

533
00:42:01,976 --> 00:42:03,060
سأركض.

534
00:42:41,223 --> 00:42:42,599
وجدت واحداً.

535
00:43:00,409 --> 00:43:01,452
أفتح الباب!

536
00:43:01,535 --> 00:43:03,704
- إنهم قادمون.
- لا،لا.

537
00:43:04,746 --> 00:43:06,415
لا تفتحيه، سيقتلوننا أيضاً.

538
00:43:10,211 --> 00:43:11,462
(آنى)، ما الأمر؟

539
00:43:17,051 --> 00:43:18,886
آسف، لا يمكننى منع نفسى.

540
00:43:44,537 --> 00:43:45,538
(رومان).

541
00:43:49,542 --> 00:43:50,543
البرميل.

542
00:44:00,344 --> 00:44:01,345
اللعنة!

543
00:44:12,647 --> 00:44:14,233
أتعانين نزيفاً غريباً؟

544
00:44:14,316 --> 00:44:15,317
لا.

545
00:44:15,734 --> 00:44:18,237
هل عاد إلى السرطان؟
ألهذا لا أستطيع أن أتغذى؟

546
00:44:18,320 --> 00:44:20,030
لا، لا داعى لاعتقاد ذلك.

547
00:44:21,782 --> 00:44:23,951
هل أخذت حقنة الإنفلونزا
هذه السنة؟

548
00:44:24,034 --> 00:44:25,119
لا أصاب بالإنفلونزا.

549
00:44:25,202 --> 00:44:27,496
يبدو ذلك،
أما بالنسبة إلى الحقنة؟

550
00:44:27,580 --> 00:44:29,582
نعم، أخذت حقنة إنفلونزا.

551
00:44:29,664 --> 00:44:31,083
أخذنى (نورمان) إلى هناك.

552
00:44:31,459 --> 00:44:32,667
فى الصيدلية؟

553
00:44:32,751 --> 00:44:34,753
لا، ممرضة الدكتور (سبيفاك)
أعتطها لى.

554
00:44:36,338 --> 00:44:38,882
يا إلهى! هل فعل (سبيفاك)
شيئاً بى؟

555
00:44:39,383 --> 00:44:41,302
أعطاك حقنة إنفلونزا كما يبدو.

556
00:44:41,385 --> 00:44:43,220
كف عن العبث معى يا (يوهان).

557
00:44:43,845 --> 00:44:44,846
ما الأمر؟

558
00:44:44,930 --> 00:44:47,349
حين أتوصل لتشخبص،
ستكونين أول من يعلم.

559
00:44:50,978 --> 00:44:54,106
فى الوقت الحالى،
أحثك على تعلم عزف الطبول.

560
00:44:54,565 --> 00:44:56,775
لم أكن لأتواصل
مع نفسى لولاها.

561
00:45:03,449 --> 00:45:04,699
الظلام.

562
00:45:05,451 --> 00:45:06,577
إنهم فى الظلام.

563
00:45:06,785 --> 00:45:08,412
إنهم فى الظلام دائماً.

564
00:45:18,172 --> 00:45:19,173
هل أنت بخير؟

565
00:45:20,257 --> 00:45:21,258
ظلام.

566
00:45:22,217 --> 00:45:23,594
كل الهجمات تحدث فى الظلام.

567
00:45:24,845 --> 00:45:26,347
هنا، وفى (هيملوك) أيضاً.

568
00:45:26,555 --> 00:45:30,351
أشعلت المصباح فى الخارج،
فاضطربوا وأرتبكوا.

569
00:45:31,435 --> 00:45:33,354
الورم يحيط بالعصب البصرى.

570
00:45:34,229 --> 00:45:35,772
قد يكونون حساسين لضوء الشمس.

571
00:45:36,898 --> 00:45:37,899
فلننتظر ذهابهم.

572
00:45:38,900 --> 00:45:40,277
علينا الرحيل قبل شروق الشمس.

573
00:47:11,159 --> 00:47:14,663
أنا أملك حلة الآن،
ولم أجدها فى الشارع.

574
00:47:16,582 --> 00:47:18,166
تخلصنا من عقبتين.

575
00:47:34,849 --> 00:47:37,894
أعدك بأن نخرج من هنا،
حسناً؟

576
00:47:46,903 --> 00:47:48,155
كل ما أهتم لأمره هو...

577
00:47:50,115 --> 00:47:51,366
أنى والدها.

578
00:47:54,703 --> 00:47:55,746
(ليثا)...

579
00:47:57,122 --> 00:47:58,290
كانت أبنة عمى.

580
00:48:01,543 --> 00:48:03,044
كانت أختى غير الشقيقة.

581
00:48:06,006 --> 00:48:07,299
لقد ضاجعتها

582
00:48:09,009 --> 00:48:10,177
وتوفيت.

583
00:48:16,849 --> 00:48:19,353
أجبرتنى والدتى على فعل ذلك.

584
00:48:21,104 --> 00:48:23,148
رغم إرادتى وإرادة (ليثا).

585
00:48:25,984 --> 00:48:27,611
لم أتذكر شيئاً.

586
00:48:28,111 --> 00:48:29,112
يا إلهى!

587
00:48:31,657 --> 00:48:34,201
كان كل ذلك جزءاً
من خطة ملتوية لها.

588
00:48:34,867 --> 00:48:38,706
لتجعلنى كما كانت،
وقد نجحت فى ذلك.

589
00:48:40,915 --> 00:48:42,626
ألم تعرف (ليثا)؟

590
00:48:45,128 --> 00:48:46,839
أعتقدت أن الأب ملاك.

591
00:49:04,857 --> 00:49:07,317
يوماً ما، ستسألنى أبنتى...

592
00:49:08,527 --> 00:49:10,028
من هو والدها.

593
00:49:10,738 --> 00:49:13,866
وسيكون على إخبارها
بحقيقتى

594
00:49:15,409 --> 00:49:16,410
وبما فعلته.

595
00:49:18,078 --> 00:49:19,120
هذا يخيفنى.

596
00:49:21,749 --> 00:49:24,084
إنه يخيفنى أكثر من تلك الأشياء
التى فى الخارج.

597
00:49:30,883 --> 00:49:33,301
إن سألتك أبنتك، فاكذب عليها.

598
00:49:35,095 --> 00:49:36,430
هذا ما يفعله الأهالى.

599
00:49:39,015 --> 00:49:40,100
يا إلهى!

600
00:49:41,685 --> 00:49:43,812
أنا خائف أيضاً،
لكنى لا أبكى.

601
00:49:54,740 --> 00:49:56,116
(نيت)، ساعدنا.

602
00:49:59,536 --> 00:50:00,537
جبان لعين.

603
00:50:19,890 --> 00:50:20,891
مرحباً يا حبيبى.

604
00:50:39,075 --> 00:50:40,076
تباً!

605
00:50:41,703 --> 00:50:42,788
تباً!

606
00:50:49,753 --> 00:50:51,839
أيتها الفتاتان، تعالا إلى هنا.

607
00:50:56,844 --> 00:50:57,886
علينا أن نذهب.

608
00:50:58,261 --> 00:50:59,262
هيا بنا.

609
00:51:12,359 --> 00:51:14,903
لدى كل ما تحتاج إليه.

610
00:51:14,987 --> 00:51:17,238
لدينا المئات.

611
00:51:43,557 --> 00:51:44,725
كنت أفكر...

612
00:51:46,184 --> 00:51:49,229
تلك الأشياء التى قلتها
عن التناظر و...

613
00:51:51,231 --> 00:51:52,983
وعن وجهك وما شابه ذلك.

614
00:51:54,860 --> 00:51:56,653
أقول أشياء غريبة أحياناً.

615
00:51:58,530 --> 00:52:00,448
ولم أقصد إشعارك بالحرج.

616
00:52:02,826 --> 00:52:07,163
لأن الشىء الآخر
 إلى جانب التناظر

617
00:52:07,455 --> 00:52:09,041
والذى يحدد الجمال

618
00:52:10,542 --> 00:52:11,835
هما العينان الكبيرتان

619
00:52:13,253 --> 00:52:14,796
وسأقول لك...

620
00:52:16,214 --> 00:52:17,758
وتتمتعين بعينين كبيرتين.

621
00:52:19,927 --> 00:52:20,969
عين كبيرة.

622
00:52:24,096 --> 00:52:27,935
تشبهين لوحات (كين) للأطفال.

623
00:52:30,520 --> 00:52:31,813
عن جانبك على الأقل.

624
00:52:33,314 --> 00:52:36,026
أما من الأمام
فأنا لوحة مرعبة.

625
00:52:41,740 --> 00:52:43,700
كان هذا المكان لأبى.

626
00:52:44,158 --> 00:52:45,159
هذا المصنع.

627
00:52:46,536 --> 00:52:47,829
نعم، عرفت ذلك.

628
00:52:49,372 --> 00:52:51,041
يسهل التعرف عليك.

629
00:52:56,004 --> 00:52:57,005
حسناً...

630
00:52:58,673 --> 00:53:01,093
أى أنك تملكين (روستربوت).

631
00:53:04,638 --> 00:53:06,598
لا أحد يمتلك (روستر بوت).

632
00:55:01,253 --> 00:55:02,756
فى ال24 ساعة الماضية

633
00:55:02,839 --> 00:55:05,717
أستخدم صديقك الدكتور (برايس)
(غوغل) بكثرة.

634
00:55:06,009 --> 00:55:08,344
بحث عن مشاهد فيديو
لعازف طبول أسمه (جين كروبا)

635
00:55:08,428 --> 00:55:11,014
لكن غالباً،
عن مكان أسمه (بلام آيلاند).

636
00:55:11,098 --> 00:55:13,558
يبدو أنه مختبر حكومى للجراثيم
فى الأربعينيات.

637
00:55:13,934 --> 00:55:15,894
وجد فيلماً طبياً
شاهده عدة مرات.

638
00:55:16,268 --> 00:55:17,269
ماذا يحتوى؟

639
00:55:17,938 --> 00:55:19,606
عليك مشاهدته على الأرجح.

640
00:55:21,357 --> 00:55:23,275
قد يكون مفهوماً بالنسبة إليك.

641
00:55:55,001 --> 00:55:59,939
<font color="#ffff00">قدمها لكم : </font><font color="#ff0000">"شادى حسام الدين"</font>

