1
00:00:41,531 --> 00:00:43,698
ابق جالساً

2
00:00:45,435 --> 00:00:47,735
افتح عينيك، سأزيل القناع

3
00:00:49,772 --> 00:00:51,105
لقد وصلنا

4
00:00:51,107 --> 00:00:54,141
الوجهة الأخير قبل مصيرك الحتمى

5
00:01:10,693 --> 00:01:15,596
خلال 12 ساعة، لن تكون
مشكلة أمريكا مجدداً

6
00:01:15,598 --> 00:01:18,499
أيمكنك فعل شيئاً حيال تلك الأشياء إذاً؟

7
00:01:20,069 --> 00:01:21,402
رجاءً

8
00:01:23,573 --> 00:01:25,039
استريح

9
00:01:26,776 --> 00:01:29,777
ولكن ماذا أفعل إن أردت المرحاض؟

10
00:01:29,779 --> 00:01:31,379
تفعل مثل المساجين

11
00:01:32,315 --> 00:01:34,282
أتفهمنى؟

12
00:01:40,356 --> 00:01:43,724
أتريد شيئاً تأكله؟ أو مشروب؟

13
00:01:43,726 --> 00:01:45,893
مياه من فضلك
بالإسبانية -

14
00:02:18,795 --> 00:02:22,795
<font color=#FFFF80>♪ NCIS: LA 7x18 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Exchange Rate</font>

15
00:02:22,819 --> 00:02:29,319
<font color=#00FF00>Translated By
M7md 10</font>

16
00:02:59,869 --> 00:03:01,836
يا إلهى

17
00:03:03,506 --> 00:03:04,872
كينزى
مرحباً

18
00:03:04,874 --> 00:03:05,863
أهلاً
أجل

19
00:03:05,864 --> 00:03:07,630
كيف فعلـ..؟
مهلاً

20
00:03:07,631 --> 00:03:09,031
هل قمتِ بـ...؟ -
أجل. أجل، لقد فعلت -

21
00:03:09,033 --> 00:03:11,100
ماذا تفعلِ هنا؟

22
00:03:11,102 --> 00:03:12,768
ماذا أفعل هنا؟

23
00:03:12,770 --> 00:03:14,570
ماذا تفعل أنت هنا؟

24
00:03:16,040 --> 00:03:17,873
يا إلهى، كينزى
أجل

25
00:03:17,875 --> 00:03:20,242
كينزلينا، محبوبتى

26
00:03:20,244 --> 00:03:21,777
أجل، عزيزى

27
00:03:21,779 --> 00:03:23,779
لماذا تستحم هنا؟

28
00:03:23,781 --> 00:03:25,080
ذهبت لركوب الأمواج

29
00:03:25,082 --> 00:03:29,385
ظننت أننى سأوفر وقتاً
بمجيئى هنا قبل عودتى للمنزل

30
00:03:29,387 --> 00:03:32,020
إذاً، أنا أحاول توفير وقتاً، إدارة الوقت

31
00:03:32,022 --> 00:03:33,689
حسناً، كل هذا منطقى

32
00:03:33,691 --> 00:03:35,791
معادا أن لوحتك ليست هنا

33
00:03:35,793 --> 00:03:37,593
كلا كلا، كينزى

34
00:03:37,595 --> 00:03:39,094
هذا ساخن جداً

35
00:03:39,096 --> 00:03:40,362
حسناً، اسمعى
واضح أنكِ تريدين خوض

36
00:03:40,364 --> 00:03:41,964
محادثة ناضجين حول ذلك
.. وأنا سوف

37
00:03:41,966 --> 00:03:43,088
تريدين الصراحة، سأكون صريحاً

38
00:03:43,112 --> 00:03:44,134
حسناً

39
00:03:44,135 --> 00:03:45,734
حسناً، إليك الحقيقة

40
00:03:45,736 --> 00:03:48,604
أنا أحبكِ، وأنتِ تعرفِ هذا
وأعشق الحياة معكِ

41
00:03:48,606 --> 00:03:50,172
... كل ما فى الأمر

42
00:03:50,174 --> 00:03:51,440
.. أنكِ

43
00:03:51,442 --> 00:03:52,941
ماذا؟

44
00:03:52,943 --> 00:04:00,115
يوجد 11 نوع شامبو فى منزلنا

45
00:04:00,117 --> 00:04:01,984
ماذا؟

46
00:04:03,788 --> 00:04:05,053
إنه ليس بهذا السوء

47
00:04:05,055 --> 00:04:06,221
ويوجد 14 نوع من منعم الشعر

48
00:04:06,223 --> 00:04:07,589
و2 مزيل تشابط الشعر

49
00:04:07,591 --> 00:04:09,158
وأنا حتى لا أعرف كيف يبدو الاستحمام

50
00:04:09,160 --> 00:04:10,592
... فى كل مرة أدخل هناك -
هلا توقفت؟ -

51
00:04:10,594 --> 00:04:12,461
أشعر كأننى قرداً ...
هذا لم يزعجك من قبل

52
00:04:12,463 --> 00:04:13,996
لماذا أزعجك الأمر الآن؟

53
00:04:13,998 --> 00:04:15,097
عما تتحدثِ؟

54
00:04:15,099 --> 00:04:16,432
أنا أرفعهم حوالى مرتين فى الأسبوع

55
00:04:16,434 --> 00:04:18,133
أنا حتى جعلت (كالن) يعطيك
كتاب يجعلكِ مرتبة

56
00:04:18,135 --> 00:04:19,234
بالطبع الأمر يزعجنى

57
00:04:19,236 --> 00:04:20,803
أجل، ولكننا تحدثا عن هذا من قبل

58
00:04:20,805 --> 00:04:22,204
أتعرف، أنا أضحك على
،أصدقائى السابقين

59
00:04:22,206 --> 00:04:24,072
أنت حثالة على فوضتى
هذا ما نفعله

60
00:04:24,074 --> 00:04:26,675
معادا أنى فوضتى تصرخ طلباً للمساعدة

61
00:04:26,677 --> 00:04:28,243
"كأنه .. كـ.. "ساعدونى

62
00:04:28,245 --> 00:04:30,245
أأنت تصرخ للمساعدة؟

63
00:04:30,247 --> 00:04:32,714
أجل، وأنا آسف إذا كانت
الحقيقة مؤلمة ولكن، عزيزتى

64
00:04:32,716 --> 00:04:34,750
أنتِ أردتِ الصراحة حيال هذا الموضوع

65
00:04:34,752 --> 00:04:36,952
أنا سأريك حقاً الألم -
كلا، كينزى، لا تفعلِ هذا -

66
00:04:36,954 --> 00:04:39,188
... سوف

67
00:04:39,190 --> 00:04:40,789
انتظرى
... كلا، لا تفعلـ.. أنا أريد

68
00:04:40,791 --> 00:04:42,491
كينزى، هذه منشفتى

69
00:04:42,493 --> 00:04:43,959
أنا أريدها لأجف

70
00:04:43,961 --> 00:04:46,495
.. من الواضح أنكِ تفعلِ هذا من الصدمة ولكن

71
00:04:46,497 --> 00:04:47,696
كينزى؟

72
00:04:47,698 --> 00:04:49,898
لا بأس، سأجف من الهواء

73
00:04:49,900 --> 00:04:52,634
سأجف من الهواء

74
00:04:58,876 --> 00:05:00,375
بلا (ديكس)؟

75
00:05:00,377 --> 00:05:03,045
يوجد مشكلة فى السيارة
ولا يجد المسامير

76
00:05:03,047 --> 00:05:04,947
يجب أن نبدأ بدونه

77
00:05:04,949 --> 00:05:07,049
هذا من صباح اليوم

78
00:05:07,051 --> 00:05:09,485
(هذه لقطات مراقبة من منزل آمن بشمال (هوليوود

79
00:05:09,487 --> 00:05:11,253
تابع لخدمة المارشال

80
00:05:11,255 --> 00:05:16,758
الرجل المصاب فى الرقبة
(هو نائب المارشال (أنتونى هوارد

81
00:05:16,760 --> 00:05:18,760
أين شريكه؟

82
00:05:18,762 --> 00:05:20,796
إنهم دائماً يعملون فى أزواج

83
00:05:20,798 --> 00:05:23,398
الأنفلونزا أصابته بشدة

84
00:05:23,400 --> 00:05:28,504
الرجل الذى يؤمن المخدرات
(للمارشال هو (ريكاردو بينا

85
00:05:28,506 --> 00:05:30,439
بينا) جاسوس كوبى مدان)

86
00:05:30,441 --> 00:05:32,374
(وقضى آخر ثلاث سنوات فى سجن (لومبوك

87
00:05:32,376 --> 00:05:34,610
لماذا كان المارشال آخذه للمنزل الآمن؟

88
00:05:34,612 --> 00:05:37,246
إنه رابط فى تبادل سجناء

89
00:05:37,248 --> 00:05:40,782
الآخر هو (بريت سيمور)، ضابط بحرى سابق

90
00:05:40,784 --> 00:05:45,587
تم سجنه منذ 5 سنوات
(لنقله معدات اتصالات إلى (هافانا

91
00:05:45,589 --> 00:05:48,457
بينا) عرف أن التبادل سيحدث الليلة)

92
00:05:48,459 --> 00:05:53,095
،مما يعنى أنه لم يرد العودة لوطنه
وأن لديه عمل لم ينتهى هنا

93
00:05:53,097 --> 00:05:57,966
حسناً، فى الحالتين، يجب أن نجده
ونعيده إلى (كوبا) قبل أن يدركوا أنه مفقود

94
00:05:57,968 --> 00:05:59,368
أو يدركوا أن (سيمور) لم يعد

95
00:05:59,370 --> 00:06:03,772
وأنا احاول معرفة مكان (بينا) بعد مغادرته للمنزل الآمن

96
00:06:03,774 --> 00:06:06,909
(وطلبت (هايدى ريردون
.. المحامية بوزارة العدل

97
00:06:06,911 --> 00:06:09,545
التى تولت قضية (بينا) وستقابلكم فى القارب

98
00:06:09,547 --> 00:06:11,013
عظيم
كينز، لمَ لا تحضرى (ديكس)؟

99
00:06:11,015 --> 00:06:12,214
تحدثوا مع المحامية

100
00:06:12,216 --> 00:06:14,249
وحاولوا معرفة أين سيتجه (بينا) تالياً

101
00:06:14,251 --> 00:06:17,352
دون إخبارها السبب الحقيقى
فهمتك

102
00:06:17,354 --> 00:06:20,556
ونحن إلى المنزل الآمن؟ -
ظننت أنك لن تسأل -

103
00:06:25,829 --> 00:06:28,030
سنقابلكم فى الداخل

104
00:06:37,341 --> 00:06:38,607
أمر محزن

105
00:06:38,609 --> 00:06:39,775
ماذا؟

106
00:06:41,178 --> 00:06:43,111
أعنى، منزل آمن، كمصطلح

107
00:06:43,113 --> 00:06:45,347
كمكان اختباء مؤقت حيث
لا يمكنك الاتصال بأهلك

108
00:06:45,349 --> 00:06:47,649
ولكن على الأقل لديهم مقاعد

109
00:06:48,452 --> 00:06:49,785
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

110
00:06:49,787 --> 00:06:51,887
يعنى أن هذا المكان مريح أكثر من منزلك

111
00:06:51,889 --> 00:06:53,689
كم مرة يجب أن أعتذر؟

112
00:06:53,691 --> 00:06:56,758
ولا مرة
لأنى لن أشاهد كرة السلة فى منزلك مجددا

113
00:06:56,760 --> 00:06:58,126
لقد عرضت عليك كرسى هواء

114
00:06:58,128 --> 00:07:01,496
اسمع، ظهرى يؤلمنى حتى الآن -- كرسى هواء

115
00:07:01,498 --> 00:07:03,632
(النائب (هوارد

116
00:07:04,868 --> 00:07:06,568
(العميل (كالن)، وهذا العميل (هانا

117
00:07:06,570 --> 00:07:07,703
بمَ تشعر؟

118
00:07:07,705 --> 00:07:09,404
مازلت دائخ قليلاً

119
00:07:09,406 --> 00:07:12,541
لا أعرف كيف أدخلوا الحقنة إلى هنا

120
00:07:12,543 --> 00:07:15,043
لا آثار اقتحام، لا يوجد نوافذ أو أبواب مفتوحة

121
00:07:15,045 --> 00:07:16,745
هل استخدمت هذا المكان من قبل؟

122
00:07:16,747 --> 00:07:19,748
كثيراً، ولكننا نسير حسب التعليمات دائماً

123
00:07:19,750 --> 00:07:22,084
لا أحد يعرف ما يحدث هنا إلا أن كان معه شارة

124
00:07:22,086 --> 00:07:25,320
إذا هذا يعنى أن شخصاً ما معه شارة
وضع الحقنة تحت الطاولة

125
00:07:25,322 --> 00:07:27,723
وأخبر (بينا) عن مكانها

126
00:07:29,994 --> 00:07:31,293
هل الكاميرات تعمل دائماً؟

127
00:07:31,295 --> 00:07:32,794
للأسف لا

128
00:07:32,796 --> 00:07:34,529
إننا نشغلها عند استخدام المنزل فقط

129
00:07:34,531 --> 00:07:36,965
هل أحضرت تلك الأشياء لهنا؟

130
00:07:36,967 --> 00:07:40,302
المنزل كان فارغاً عند وصولنا
ودائماً كذلك

131
00:07:40,304 --> 00:07:42,437
لدينا شركة تفعل هذا من أجلنا

132
00:07:42,439 --> 00:07:45,273
هل هى نفس الشركة التى
تنظف المكان يعد المهمات؟

133
00:07:45,275 --> 00:07:46,575
أجل، إننا نتفحص ذلك

134
00:07:46,577 --> 00:07:49,845
سوف نحتاج بعض الأسماء -
لك هذا -

135
00:07:49,847 --> 00:07:52,581
قهوة لوز بدون كافيين -
(شكراً، أيها المحقق (ديكس -

136
00:07:52,583 --> 00:07:53,715
مرحباً

137
00:07:53,717 --> 00:07:54,761
آسفة للتأخير

138
00:07:54,762 --> 00:07:55,761
(لا بأس، بالتأكيد أنتِ العميلة (بلاى

139
00:07:55,763 --> 00:07:57,036
هايدى ريردون، من وزارة العدل

140
00:07:57,037 --> 00:07:58,522
سعيدة بلقائكِ وشكراً لمجيئكِ

141
00:07:58,546 --> 00:07:59,372
الشرف لى

142
00:07:59,373 --> 00:08:00,839
قهوة؟

143
00:08:00,841 --> 00:08:03,541
أرى أنكِ قابلتِ شريكى

144
00:08:03,543 --> 00:08:05,176
آمل أن تكونى قد غسلتِ يديكِ قبل أن تأتى

145
00:08:06,346 --> 00:08:09,247
المحقق (ديكس) أخبرنى أنكم
(تريدوا مناقشة قضية (بينا

146
00:08:09,249 --> 00:08:10,448
صحيح

147
00:08:10,450 --> 00:08:11,850
ذلك كان منذ 3 أعوامـ

148
00:08:11,852 --> 00:08:13,285
لذلك يجب ان أسأل، لمَ الآن؟

149
00:08:13,287 --> 00:08:18,690
حسناً، كما تعرفِ، الحكومة ستعيد
السيد (بينا) إلى (كوبا) كجزء من عملية تبادل سجناء

150
00:08:18,692 --> 00:08:20,992
وأساساً، هذا مجرد إجراء شكلى

151
00:08:20,994 --> 00:08:22,761
فعلينا إنهاء قضيتنا قبل إغلاق الملف

152
00:08:22,763 --> 00:08:24,496
كيف أساعدكم؟

153
00:08:24,498 --> 00:08:26,598
إن لم تمانعِ، سنبدأ من النهاية

154
00:08:26,600 --> 00:08:28,867
لماذا أُرسِل (بينا) إلى
سجن (لومبوك) فى المقام الأول؟

155
00:08:28,869 --> 00:08:31,970
فشل فى تسجيله كعميل أجنبى على الأرض الأمريكية

156
00:08:31,972 --> 00:08:33,405
ولا شئ آخر؟

157
00:08:33,407 --> 00:08:36,207
رئيسى كان يدفعنى لعمل قضية مؤامرة

158
00:08:36,209 --> 00:08:37,609
بينا) لديه تسريب فى الوكالة)

159
00:08:37,611 --> 00:08:39,411
(ومجموعة ضد السياسيين فى (كوبا

160
00:08:39,413 --> 00:08:44,049
ولدينا سبب لنعتقد أنه كان سيخربها
ويحدث عنفاً بين أعضاءها

161
00:08:44,051 --> 00:08:47,252
لدينا أدلة ليست كافية ولكنها مقبولة

162
00:08:47,254 --> 00:08:48,720
إذا لم تُوجَه التهم

163
00:08:48,722 --> 00:08:51,589
اسمعا، أنا أعرف أن
الفشل فى التسجيل ليس كثيراً

164
00:08:51,591 --> 00:08:57,128
ولكنه كافٍ ليحمى بلدنا من
جاسوس شيوعى لـ3 أعوام أو أكثر

165
00:08:58,598 --> 00:09:00,632
وأنا سعيدة جداً أنه أخيراً سيعود لبلده

166
00:09:00,634 --> 00:09:01,800
أجل، بالطبع

167
00:09:01,802 --> 00:09:03,601
أجل، هذا أمر جيد

168
00:09:03,603 --> 00:09:06,304
إذا ماذا تعتقد حقاً
حدث مع (ديكس) صباحاً؟

169
00:09:06,306 --> 00:09:07,939
كينزى أخبرتنا -- مشاكل فى السيارة

170
00:09:07,941 --> 00:09:09,240
لا أظن ذلك

171
00:09:09,242 --> 00:09:11,343
أشم مشكلة فى الجنة

172
00:09:11,345 --> 00:09:13,945
لمّ تبدو سعيداً حيال الأمر؟

173
00:09:13,947 --> 00:09:15,313
هذه لحظة تعليم

174
00:09:15,315 --> 00:09:19,150
تعرفِ، كل علاقة تدفع الصداقة لمنطقة خشنة

175
00:09:19,152 --> 00:09:20,919
حتى .. ديكس وكينزى

176
00:09:20,921 --> 00:09:23,822
(أمر مشوق، ظننت دائما أنها (كينزى وديكس

177
00:09:23,824 --> 00:09:25,423
مهلاً

178
00:09:25,425 --> 00:09:27,726
هل نحن فى منطقة خشنة لا أعرف بشأنها؟

179
00:09:27,728 --> 00:09:30,061
نيل وإيريك)؟ كلا كلا)
نحن .. على ما يرام

180
00:09:30,063 --> 00:09:32,479
أنحن على وشك ضرب
منطقة خشنة لا أعرف بشأنها؟

181
00:09:32,480 --> 00:09:33,097
كلا

182
00:09:33,100 --> 00:09:35,100
أنا فقط معجب جداً بمانع الحمل

183
00:09:35,102 --> 00:09:36,701
.. كـ

184
00:09:36,703 --> 00:09:37,936
إجراء وقائى

185
00:09:37,938 --> 00:09:38,937
مثل اللقاح

186
00:09:38,939 --> 00:09:39,938
صحيح

187
00:09:39,940 --> 00:09:43,008
إذاً يعتبر لقاح بالنسبة لى

188
00:09:43,010 --> 00:09:45,210
رائع، ايريك، هذه طريقة لجلب فتاة من قدمها

189
00:09:45,212 --> 00:09:46,945
لقد فهمتنى خطأ

190
00:09:46,947 --> 00:09:48,279
أجل، لاحظت ذلك

191
00:09:48,281 --> 00:09:50,982
اسمعى، من الناحية الاحصائية

192
00:09:50,984 --> 00:09:53,852
سوف نضرب منطقة خشنة

193
00:09:53,854 --> 00:09:58,156
وعندما نفعل، لا أريد أن توجد حشرة
"مشكلة صغيرة

194
00:09:58,158 --> 00:09:59,591
حقاً؟

195
00:09:59,593 --> 00:10:01,026
مشكلة برمجة

196
00:10:01,028 --> 00:10:05,797
خلل يؤدى إلى نتائج غير متوقعة ولا مقصودة

197
00:10:05,799 --> 00:10:13,304
أتعرفِ، معظم الناس يظنوا أن الأميرال
"جريس هوبر) ابتكر المصطلح "حشرة)

198
00:10:13,306 --> 00:10:17,709
عندما اكتشف فريقه فراشة
(محاصرة فى الآلة الحاسبة (ماركـ2

199
00:10:17,711 --> 00:10:18,877
ولكن .. ؟

200
00:10:18,879 --> 00:10:25,583
ولكن (توماس أديسون) استخدمها
ليصف صعوبات فنية فى عام 1878

201
00:10:25,585 --> 00:10:28,987
ايريك، نحن ليس لدينا مشاكل فى السيارة

202
00:10:28,989 --> 00:10:39,130
وعندما وإذا حدث، أنا متأكدة أن
بخبرتك الفنية وتفكيرى، سنحل المشكلة

203
00:10:40,400 --> 00:10:42,500
... بـ"مشاكل فى السيارة"، تعنى

204
00:10:42,502 --> 00:10:44,202
لا تفكر فى الأمر

205
00:10:45,872 --> 00:10:47,672
مهلاً، تفقد هذا

206
00:10:47,674 --> 00:10:49,441
(يجب أن تتصلِ بـ(كالن) و(سامـ

207
00:10:49,443 --> 00:10:50,675
جارى الاتصال بالفعل

208
00:10:50,677 --> 00:10:52,877
مرحباً، كالن، هلا وضعتنى على مكبر الصوت؟

209
00:10:52,879 --> 00:10:54,245
تحدثِ، نيل

210
00:10:54,247 --> 00:10:57,949
الشركة التى تتولى المنزل الآمن طريق مسدود

211
00:10:57,951 --> 00:10:59,350
لكن؟

212
00:10:59,352 --> 00:11:02,220
لكنى تفقدت الشركة التى تنظف المنزل الآمن

213
00:11:02,222 --> 00:11:06,357
اتضح أنهم وظفوا عاملة جديدة
(الأسبوع الماضى، (أوكسانا أزاروف

214
00:11:06,359 --> 00:11:08,760
استجمع قواك، جارى ارسال صورتها

215
00:11:13,800 --> 00:11:16,668
(انا كولتشيك)

216
00:11:16,670 --> 00:11:17,969
لا تنظر إلىَ

217
00:11:17,971 --> 00:11:19,504
لم أعرف أنها بالمدينة

218
00:11:19,506 --> 00:11:22,240
إنها فى المدينة، واضح جداً

219
00:11:22,242 --> 00:11:26,711
وهذا ليس الأمر كله، لقد تفقدت
سجل زوار (ريكاردو بينا) فى السجن

220
00:11:26,713 --> 00:11:29,647
أوكسانا أزاروف) قامت بزيارته الأسبوع الماضى)

221
00:11:29,649 --> 00:11:32,217
هكذا عرف (بينا) مكان الحقنة

222
00:11:32,219 --> 00:11:34,486
هى وضعتها

223
00:11:52,774 --> 00:11:54,174
أتعرف مكان (هيتى)؟

224
00:11:54,176 --> 00:11:55,542
كلا، لماذا؟

225
00:11:55,544 --> 00:11:57,444
حسناً، لم يراها أحد
إنها مفقودة

226
00:11:57,446 --> 00:11:58,611
أيوجد مشكلة؟

227
00:11:58,613 --> 00:12:00,246
(انا كولتشيك)

228
00:12:00,248 --> 00:12:03,216
لقد ساعدت (ريكاردو بينا) فى الهرب
من المارشال بالمنزل الآمن صباحاً

229
00:12:03,218 --> 00:12:04,851
لقد كانت من فريق التنظيف

230
00:12:04,853 --> 00:12:06,119
استخدمت هوية مزورة

231
00:12:06,121 --> 00:12:08,288
(وقامت أيضاً بزيارة (بينا
فى السجن الأسبوع الماضى

232
00:12:08,290 --> 00:12:10,156
ربما لتخبره عن مكان الحقنة

233
00:12:10,158 --> 00:12:14,427
حسناً، المارشال يتفقدوا
كل من يدخلون منازلهم الآمنة

234
00:12:14,429 --> 00:12:16,596
مما يعنى أن لديها دعم احترافى

235
00:12:16,598 --> 00:12:17,831
إنها تعمل لصالح أحد

236
00:12:17,833 --> 00:12:19,833
وها أنا هنا أستمتع بصباح ممتع

237
00:12:19,835 --> 00:12:21,267
.. حسناً

238
00:12:21,269 --> 00:12:23,670
لا تتعمقوا فى أمر (انا) حالياً

239
00:12:23,672 --> 00:12:24,871
ربما يكونوا مع بعضهم حتى الآن

240
00:12:24,873 --> 00:12:26,906
(ولكنى أريدك أن تركز على إيجاد (بينا

241
00:12:26,908 --> 00:12:30,477
وياريت أن تجده قبل أن
يلاحظ الكوبيون أنه مفقود

242
00:12:30,479 --> 00:12:33,146
حسناً، ليس فقط (انا) و(بينا) مفقودان

243
00:12:33,148 --> 00:12:34,914
(سأتولى (هيتى

244
00:12:34,916 --> 00:12:37,550
(أنت اعثر على (بينا

245
00:12:43,091 --> 00:12:44,858
مرحباً

246
00:12:44,860 --> 00:12:47,127
.. إذاً

247
00:12:47,129 --> 00:12:50,363
ايريك) وجد لقطات مراقبة)
لـ(انا) و(بينا) فى سيارة هوندا

248
00:12:50,365 --> 00:12:51,598
على بعد عدة مبانى من المنزل الآمن

249
00:12:51,600 --> 00:12:52,832
هل مازلتم تتعقبوهم؟

250
00:12:52,834 --> 00:12:54,701
كلا، لقد فقدناهم على الطريق السريع

251
00:12:54,703 --> 00:12:56,770
حسناً، اتبعا ذلك الدليل من وزارة العدل

252
00:12:56,772 --> 00:13:00,673
تحدثا لتلك المجموعة التى
حاول (بينا) تخريبها من قبل

253
00:13:00,675 --> 00:13:02,542
أتعرف، كنت أفكر .. ماذا لو لم يكن (بينا) جاسوساً؟

254
00:13:02,544 --> 00:13:04,177
ماذا لو قد انضم
للمجموعة لتبديل الصفوف؟

255
00:13:04,179 --> 00:13:07,046
هذا يفسر لمَ لم يرد اتمام تبادل السجناء

256
00:13:07,048 --> 00:13:09,115
أو أن الوكالة تُعتبر عمل غير منتهى له

257
00:13:09,117 --> 00:13:11,351
أياً كان، ما علاقة (انا) بهذا؟

258
00:13:11,353 --> 00:13:12,318
لا أعرف

259
00:13:12,320 --> 00:13:14,721
ولكن أنا و(سامـ) سنزور شخصاً ربما يعرف

260
00:13:14,723 --> 00:13:16,356
حسناً -
فهمت -

261
00:13:21,429 --> 00:13:24,230
رائع، رائع

262
00:13:24,232 --> 00:13:28,034
مرة أخرى، ربما يصبح الأمر مشوقاً أكثر

263
00:13:28,036 --> 00:13:29,736
قم ببعض الخدع

264
00:13:29,738 --> 00:13:32,939
لا يُصدَق، إنه أيضاً يسلب مال الناس من لعب التنس

265
00:13:32,941 --> 00:13:35,441
من المفترض أن هذه لعبة رجال نبلاء، أركادى

266
00:13:44,486 --> 00:13:47,453
لقد حصلت على مال هذا الرجل بالكور

267
00:13:47,455 --> 00:13:49,622
حتى بذراعى المصاب

268
00:13:49,624 --> 00:13:51,658
إنه يظن أنى ضعيف

269
00:13:51,660 --> 00:13:54,494
إنه أحمق. إذا كنتم أحدثتم تلك الفوضى لى

270
00:13:54,496 --> 00:13:55,762
سأقتلكما

271
00:13:55,764 --> 00:13:58,364
ولن أقتلكما

272
00:13:59,167 --> 00:14:00,366
اخبره أن عليك كسى ركبتيك بالثلج

273
00:14:00,368 --> 00:14:01,568
نريد التحدث معك

274
00:14:01,570 --> 00:14:03,570
يجب أن أكسى ركبتىَ بالثلج

275
00:14:10,912 --> 00:14:12,212
أراك بعد قليل

276
00:14:12,214 --> 00:14:16,516
سوف أُخرج 4 آلاف دولار
من هذا الرجل قبل نهاية اليوم

277
00:14:16,518 --> 00:14:17,750
أتريد مالاً لهذه الدرجة؟

278
00:14:17,752 --> 00:14:19,018
كلا

279
00:14:19,020 --> 00:14:22,789
ولكنه يجب أن يتعلم أن يحترم الكبار

280
00:14:22,791 --> 00:14:26,226
إذاً ماذا أفعل لكما؟

281
00:14:26,228 --> 00:14:27,527
أين (انا)؟

282
00:14:29,164 --> 00:14:31,764
.. انا

283
00:14:31,766 --> 00:14:33,666
كيف من المفترض أن أعرف مكانها؟

284
00:14:33,668 --> 00:14:37,704
هل تعتقد أنها تكتب
مذكرة وترسلها لى لأتفحصها؟

285
00:14:37,706 --> 00:14:40,073
ألم تعرف أنها فى (لوس أنجلوس)؟

286
00:14:40,876 --> 00:14:42,075
كلا

287
00:14:42,077 --> 00:14:45,378
أقسم لك أنى لم أراها منذ خروجنا من روسيا سوياً

288
00:14:45,380 --> 00:14:48,448
وأنا مازلت مرهقاً من ذلك السجن

289
00:14:48,450 --> 00:14:49,849
... لقد كان

290
00:14:49,851 --> 00:14:51,818
ألم تراها على الآطلاق؟

291
00:14:56,424 --> 00:14:59,792
بعد التفكير، قابلتها مرة واحدة فى لندن

292
00:15:01,863 --> 00:15:03,162
(و(فانكوفر

293
00:15:03,164 --> 00:15:06,065
فانكوفر) مدينة جميلة)

294
00:15:06,067 --> 00:15:07,834
لها كل التقدير

295
00:15:07,836 --> 00:15:09,535
ألم تراها خلال الشهر؟

296
00:15:09,537 --> 00:15:11,804
إننا نتماسك ونعوض ما مضى

297
00:15:11,806 --> 00:15:14,607
ولكنها لم تذكر أنها فى
المدينة التى تعيش فيها، صحيح؟

298
00:15:14,609 --> 00:15:16,209
كلا

299
00:15:17,646 --> 00:15:19,646
هل هى فى مشكلة؟
يمكنك إخبارى

300
00:15:19,648 --> 00:15:21,948
هذا ما نحاول معرفته

301
00:15:21,950 --> 00:15:23,950
... إذا رأيتها

302
00:15:23,952 --> 00:15:26,953
ستكونا أول من تعرفا

303
00:15:26,955 --> 00:15:28,721
اسمعا، بلا مزاح

304
00:15:28,723 --> 00:15:30,323
أنا أحبكما يا رفاق

305
00:15:30,325 --> 00:15:35,295
إنكم أبطالى
فرسانى اللمعان فى درعهم اللامع

306
00:15:35,297 --> 00:15:39,632
إذاً زعيم مكافحة الشيوعية
بالوكالة طبيب أسنان، رائع

307
00:15:39,634 --> 00:15:41,401
أراهن أنه يوجد قصة مشيقة هنا

308
00:15:41,403 --> 00:15:47,774
أجل، أنا حقاً لا أهتم لأنى
لا أحب أطباء الأسنان مطلقاً

309
00:15:47,776 --> 00:15:49,709
هذا لأنكِ ضدهم

310
00:15:49,711 --> 00:15:51,778
ولكنى فى المقابل أحب طبيبى الخاص

311
00:15:51,780 --> 00:15:53,446
أنا أفعل ما يجعلنى مطمئناً

312
00:15:53,448 --> 00:15:55,081
لا أحد يحب أطباء الأسنان

313
00:15:55,083 --> 00:15:56,349
لا أمانع حتى ذهابى كطفل

314
00:15:56,351 --> 00:15:57,383
هذا بسبب الغاز

315
00:15:57,385 --> 00:15:59,052
كلا، ليس الغاز

316
00:15:59,054 --> 00:16:01,955
لكن د/ برانتلى لديه أجمل مساعدة فى المدينة

317
00:16:02,791 --> 00:16:03,790
(ديبى)

318
00:16:03,792 --> 00:16:05,458
اللذيذة، (ديبى) اللذيذة

319
00:16:05,460 --> 00:16:06,426
وها نحن هنا

320
00:16:06,428 --> 00:16:08,227
مرحباً، د/ بن واكر

321
00:16:08,229 --> 00:16:09,762
شكراً لمقابلتك

322
00:16:09,764 --> 00:16:11,030
(أنا العميلة الخاصة (كينزى بلاى

323
00:16:11,032 --> 00:16:12,432
(وهذا شريكى (مارتى ديكس

324
00:16:12,434 --> 00:16:13,566
رائع

325
00:16:13,568 --> 00:16:15,268
أنا سعيد جداً لوجودكما هنا

326
00:16:15,270 --> 00:16:21,808
العمل الذى نفعله هنا مهم للغاية للمستقبل
...ويعنى الكثير لى مجيئكما هنا لـ

327
00:16:21,810 --> 00:16:24,911
للتوضيح، نحن لسنا هنا للتنظيف

328
00:16:24,913 --> 00:16:26,112
بالطبع

329
00:16:26,114 --> 00:16:27,814
... كلا، أمور اللثة والبروش

330
00:16:27,816 --> 00:16:29,949
ذلك فقط لدفع الفواتير

331
00:16:29,951 --> 00:16:32,719
أنتما مهتمان بأمر الوكالة

332
00:16:32,721 --> 00:16:35,955
أجل، ليس المنظمة كما
كانت دون عضوها السابق

333
00:16:35,957 --> 00:16:38,224
ريكاردو بينا، أتتذكره؟

334
00:16:38,226 --> 00:16:40,259
لا أتذكر الاسم

335
00:16:40,261 --> 00:16:41,361
(إنه من (كوبا

336
00:16:41,363 --> 00:16:44,931
انضم للمنظمة منذ 3 سنوات قبل دخولة السجن

337
00:16:44,933 --> 00:16:47,000
صحيح

338
00:16:47,002 --> 00:16:49,402
أجل، لقد حضر اجتماعات قليلة

339
00:16:49,404 --> 00:16:51,270
يأتى متأخراً ويغادر مبكراً

340
00:16:51,272 --> 00:16:53,206
يجلس فى الخلف ولا يتحدث أبداً

341
00:16:53,208 --> 00:16:56,376
معذرة، ألم يسبب مشكلة لك أو لأى أحد آخر؟

342
00:16:56,378 --> 00:16:58,111
كلا

343
00:16:58,113 --> 00:16:59,579
كلا، لقد كان غير مؤذى تماماً

344
00:16:59,581 --> 00:17:01,247
حسناً، وزارة العدل لم تخبرنا بذلك

345
00:17:01,249 --> 00:17:03,016
وزارة العدل؟

346
00:17:03,018 --> 00:17:06,619
أنـ.. أنا لم أتحدث مع أحد
من وزارة العدل فى حياتى

347
00:17:06,621 --> 00:17:08,888
بالتأكيد ليس عن هذا الرجل

348
00:17:08,890 --> 00:17:14,994
كلا، حقاً، لقد ظننت أنه كان
يأتى لشرب القهوة والكعك فقط

349
00:17:22,604 --> 00:17:23,936
ماذا؟

350
00:17:23,938 --> 00:17:26,973
حديث جيد

351
00:17:26,975 --> 00:17:28,608
السابق

352
00:17:28,610 --> 00:17:31,110
حسناً

353
00:17:31,112 --> 00:17:33,079
رائع

354
00:17:34,416 --> 00:17:38,084
... مهلاً، "حديث جيد" بمعنى
أنكِ تريدِ التحدث أكثر عن هذا الأمر؟

355
00:17:38,086 --> 00:17:41,954
أم "حديث جيد" بمعنى أن علاقتنا تمام؟

356
00:17:41,956 --> 00:17:44,490
أن علاقتنا بخير

357
00:17:44,492 --> 00:17:47,827
أنا لدىَ حدود للحديث فى السنة

358
00:17:47,829 --> 00:17:49,429
صحيح

359
00:17:49,431 --> 00:17:51,998
ولكن ماذا لو طرأ أمر آخر؟

360
00:17:52,000 --> 00:17:55,001
أعنى أننا لم نتحدث من قبل شئ محدد من قبل

361
00:17:55,003 --> 00:17:56,769
فقط عن احتمالية حدوث شيئاً

362
00:17:56,771 --> 00:18:01,541
،حسناً، اذا طرأ أمر آخر
سنتحدث عنه .. السنة القادمة

363
00:18:04,579 --> 00:18:06,779
إننى متحير للغاية

364
00:18:09,584 --> 00:18:13,319
لقد وجدنا سيارة (انا) من المنزل الآمن

365
00:18:13,321 --> 00:18:17,657
(إنها مركونة فى زقاق بـ(بلايا ديل رى

366
00:18:17,659 --> 00:18:19,392
كالن، لقد عرفت العنوان

367
00:18:22,163 --> 00:18:24,430
فى نهاية الطريق، سيارة هوندا فضية

368
00:18:30,038 --> 00:18:31,471
يوجد دماء

369
00:18:31,473 --> 00:18:33,139
الكثير منه

370
00:18:34,008 --> 00:18:40,179
السؤال هو، لمن هذا الدماء؟
بينا) أم (انا)؟)

371
00:18:54,773 --> 00:18:58,175
هنريتا، أنا (اوين) .. مجدداً

372
00:18:58,177 --> 00:19:00,978
إذا كنت نائمة ولا تستطيعِ الوصول للهاتف

373
00:19:00,980 --> 00:19:03,880
فأنا أعتذر، غير ذلك برجاء اتصلِ بى

374
00:19:03,882 --> 00:19:06,183
هنريتا لانج

375
00:19:06,185 --> 00:19:07,317
من رئيسك؟

376
00:19:07,319 --> 00:19:10,053
من قائدك الشجاع؟

377
00:19:10,055 --> 00:19:11,521
المفقود

378
00:19:11,523 --> 00:19:13,824
متى آخر مرة أحد منكما رآها؟

379
00:19:13,826 --> 00:19:17,995
ليس بعد عطله نهاية الأسبوع -
أجل، وأنا أيضاً -

380
00:19:17,997 --> 00:19:19,596
غيّر ذلك

381
00:19:20,699 --> 00:19:21,698
صحيح

382
00:19:21,700 --> 00:19:28,405
ولكن بينى وبينك، أنت تعرف أنه من المستحيل
إيجادها إن كانت لا تريد أن تُجَد

383
00:19:28,407 --> 00:19:31,141
ولكن بالتأكيد تعرف أن هذا لا يهم

384
00:19:31,143 --> 00:19:33,010
سأبدأ بالعمل

385
00:19:34,546 --> 00:19:37,581
نيل، أين (انا كولتشيك) ذهبت بعد (روسيا)؟

386
00:19:37,583 --> 00:19:43,420
كالن) و(سامـ) قالوا أن أركادى ذكر)
لندن وفانكوفر، ولكننا لم نؤكد ذلك حتى الآن

387
00:19:43,422 --> 00:19:45,055
أتخفين عنى شيئاً؟

388
00:19:45,057 --> 00:19:46,790
كلا

389
00:19:46,792 --> 00:19:48,558
أنا؟

390
00:19:48,560 --> 00:19:52,262
كلا، أنا كنت أعمل على هذا منذ ساعة فقط

391
00:19:52,264 --> 00:19:54,498
بصراحة، (انا) سيكون من الصعب ايجادها

392
00:19:54,500 --> 00:19:55,732
إنها عميلة ماهرة

393
00:19:55,734 --> 00:19:58,335
وتعرف كيف تختبئ

394
00:19:58,337 --> 00:20:00,270
بالضبط

395
00:20:00,272 --> 00:20:05,175
أتعرفا، إنه أمر مخيف أن تزدادا تشابه يومياً

396
00:20:05,177 --> 00:20:06,877
.. يا مساعد المدير، أؤكد لك

397
00:20:06,879 --> 00:20:09,746
معذرة، هل تشكك فى نزاهة (نيل)؟

398
00:20:10,716 --> 00:20:12,482
لأنها منارة

399
00:20:12,484 --> 00:20:20,257
منارة مضيئة للصدق والطهارة والاحترامــ

400
00:20:20,259 --> 00:20:24,895
حسناً ،ايريك. شكراً لدعمك
شكراً شكراً

401
00:20:24,897 --> 00:20:31,735
يا مساعد المدير، سنتصل بك
إذا عرفنا أى شئ، تمامـ؟

402
00:20:34,573 --> 00:20:36,773
احترام

403
00:20:41,647 --> 00:20:43,747
هل تصدقِ هذا؟

404
00:20:43,749 --> 00:20:45,115
استجوابكِ بهذه الطريقة؟

405
00:20:45,117 --> 00:20:48,251
ايريك، شكراً لك، ولكن
لم أردك أن تدافع عنى

406
00:20:48,253 --> 00:20:49,453
.. حسناً، ولكنى كنت أقصد

407
00:20:49,455 --> 00:20:53,290
كلا، أستطيع الاعتناء بنفسى

408
00:20:53,292 --> 00:20:57,327
أعرف ذلك، ولكنى كنت
أحاول أن أكون باسلاً

409
00:20:57,329 --> 00:21:02,432
لقد كنت كذلك، ولكن أظن أنه يجب أن نعود للعمل

410
00:21:02,434 --> 00:21:04,201
حسناً؟

411
00:21:04,536 --> 00:21:05,535
صحيح

412
00:21:05,537 --> 00:21:06,736
بالتأكيد

413
00:21:11,810 --> 00:21:13,143
مرحباً

414
00:21:13,145 --> 00:21:15,178
يوجد شئ غير منطقى

415
00:21:15,180 --> 00:21:17,781
بن واكر) من الوكالة لم يتحدث لوزارة العدل)

416
00:21:17,783 --> 00:21:19,316
،وتزداد الأمور غرابة

417
00:21:19,318 --> 00:21:23,620
أن متبقى 6 أشهر على حبسه
(قبل القيام بترحيله لـ(كوبا

418
00:21:23,622 --> 00:21:27,724
لدينا أكثر من 150 جاسوس
كوبى فى الحبس الفيدرالى الآن

419
00:21:27,726 --> 00:21:31,962
وفى نظرى، 25 منهم مرحب بعودتهم لبلدهم

420
00:21:31,964 --> 00:21:35,232
وبالرغم من هذا، الحكومة الكوبية
اختارت (بينا) من بينهم للتبادل

421
00:21:35,234 --> 00:21:37,200
بالضبط، وإذا دققنا فى ملف وزارة العدل

422
00:21:37,202 --> 00:21:42,639
الذى لا ينص فقط على دخوله البلاد فى تاريخين
مختلفين، بل مكتوب فيه تاريخين ميلاديين مختلفين

423
00:21:42,641 --> 00:21:45,876
إذاً علينا العودة والتحدث مع محامية وزارة العدل

424
00:21:45,878 --> 00:21:47,077
اعدوا لنا

425
00:21:47,079 --> 00:21:49,312
نراكم لا حقاً -
بالتوفيق -

426
00:21:55,087 --> 00:21:57,254
اجلسِ

427
00:21:58,157 --> 00:21:59,689
غرفة مختلفة

428
00:21:59,691 --> 00:22:01,992
أشعر أن أُعامل معاملة ملكية

429
00:22:01,994 --> 00:22:03,460
أجل، على أمل

430
00:22:03,462 --> 00:22:05,262
لقد تحدثنا لـ(بن واكر) من الوكالة

431
00:22:05,264 --> 00:22:08,198
(وقرأنا ملفكِ عن (بينا

432
00:22:08,200 --> 00:22:09,666
و؟

433
00:22:09,668 --> 00:22:12,936
... (ولماذا يوجد شهادة مزورة من (والكر

434
00:22:12,938 --> 00:22:15,438
.. قائلاً أن (ريكاردو بينا) كان يهدده هو ..

435
00:22:15,440 --> 00:22:17,774
وباقى أعضاء المنظمة؟ ..

436
00:22:19,044 --> 00:22:21,011
لا تعليق؟

437
00:22:21,013 --> 00:22:23,213
ماذا عن هذا؟
.. لماذا لـ(بينا) ملف يقول

438
00:22:23,215 --> 00:22:26,349
أنه دخل البلاد فى تاريخين مختلفين؟ ..

439
00:22:29,655 --> 00:22:31,621
لا يوجد تعليق

440
00:22:31,623 --> 00:22:34,658
إليك سؤال سهل

441
00:22:34,660 --> 00:22:38,028
لماذا لـ(بينا) تاريخين ميلاديين مختلفين؟

442
00:22:38,030 --> 00:22:40,697
أجل، هذا غريب للغاية

443
00:22:45,537 --> 00:22:46,937
ديكس، أنت محامى

444
00:22:46,939 --> 00:22:48,872
صحيح؟

445
00:22:48,874 --> 00:22:51,675
أى واحدة من هذه المخالفات قد
تطرد (هايدى) من المحاميين، صحيح؟

446
00:22:51,677 --> 00:22:52,876
هذا لن يهم، كينزى

447
00:22:52,878 --> 00:22:58,048
لأنها لن تدع أى قانون
ينص على جناية قناعة

448
00:22:58,050 --> 00:22:59,716
هذا سيكون غباء

449
00:23:01,353 --> 00:23:03,086
لقد قضيت سنتين فى مدرسة قانون

450
00:23:03,088 --> 00:23:04,554
علامة تجارية جديدة للقسم

451
00:23:04,556 --> 00:23:08,325
كنت خائفة أن أخسر وظيفتى بسبب اقتصاد ضعيف

452
00:23:08,327 --> 00:23:12,062
ربما لهذا السبب قاموا باختيارى لتلك القضية

453
00:23:12,064 --> 00:23:13,063
من اختاركِ؟

454
00:23:13,065 --> 00:23:14,497
.. بصراحة، أنا

455
00:23:14,499 --> 00:23:16,666
لا أعرف من كان يصدر الأوامر

456
00:23:16,668 --> 00:23:18,969
لم يكن رئيسك؟ -
لا -

457
00:23:18,971 --> 00:23:22,305
لم أعرف من أين تأتى الأوامر أو مدى أهمية الأمر

458
00:23:22,307 --> 00:23:28,278
ولكن جاءنا أمر رسمى لنسجن (ريكاردو
بينا) فى أسرع وقت ممكن ولأطول فترة ممكنة

459
00:23:28,280 --> 00:23:29,813
حتى إذا لزم الأمر العبث بالأدلة

460
00:23:29,815 --> 00:23:31,248
هل القاضى يعرف؟
أو المدافع العام؟

461
00:23:31,250 --> 00:23:33,149
الجميع كان مهتم بالأمر

462
00:23:33,151 --> 00:23:35,552
لماذا؟ -
يا ليتنى أعرف -

463
00:23:35,554 --> 00:23:40,090
(لقد أمرونا أن نجد سبباً لسجن (ريكاردو بينا

464
00:23:40,092 --> 00:23:43,560
وأن نجعل الأمر حقيقياً

465
00:23:43,562 --> 00:23:45,328
رائع

466
00:23:45,330 --> 00:23:47,564
<i>لا أعرف</i>

467
00:23:47,566 --> 00:23:52,235
إذا صدقنا الطرف الأول أو الثانى، فى
الحالتين لا شئ منطقى فى هذه القضية

468
00:23:52,237 --> 00:23:53,139
هذا غير منطقى

469
00:23:53,163 --> 00:23:56,473
لماذا يكون الشخص الذى أراد سجن
بينا) قبل 3 سنوات هو نفس الشخص)

470
00:23:56,475 --> 00:23:57,941
الذى أراده هارباً هذا الصباح؟..

471
00:23:57,943 --> 00:24:01,745
إلا إن كان الهدف هو
إبقاء (بينا) فى أمريكا محبوساً

472
00:24:01,747 --> 00:24:04,347
حسناً، هذا ربما يفسر عدم قتله فى السجن

473
00:24:04,349 --> 00:24:07,050
أى شخص ذو أصفاد يستطيع الوصول إليه

474
00:24:07,052 --> 00:24:09,919
.. أجل، ولكنهم لم يؤذه فى السجن، أعنى

475
00:24:09,921 --> 00:24:11,721
ربما فعلوا هذا ليعرفوا أين ذهب

476
00:24:11,723 --> 00:24:14,824
ربما هذا يفسر التزام (بينا) بالخطة

477
00:24:14,826 --> 00:24:18,361
(ويفسر حدوث كل هذا قبل عودة (بينا

478
00:24:18,363 --> 00:24:19,663
شكراً يا رفاق

479
00:24:21,566 --> 00:24:24,267
إذاً ما علاقة (انا) بكل هذا؟

480
00:24:24,269 --> 00:24:26,670
ومن أدخلها فى الأمر؟

481
00:24:26,672 --> 00:24:29,172
كالن، لقد كنت أتتبع (أركادى) كما طلبت

482
00:24:29,174 --> 00:24:32,075
(لقد ذهب إلى مول صغير فى (شيرمان أوكس

483
00:24:32,077 --> 00:24:33,610
(وأعطى المفاتيح لـ(انا

484
00:24:36,581 --> 00:24:38,648
فى يومـٍ ما، سأقتله

485
00:24:38,650 --> 00:24:42,018
فى إحدى هذه الأيام، ربما أساعدك

486
00:24:44,156 --> 00:24:45,822
حسناً، يا رفاق
التفوا للتقاطع التالى

487
00:24:45,824 --> 00:24:48,758
السيارة يجب أن تكون على بعد 100 ياردة أمامكم

488
00:24:57,469 --> 00:24:58,501
ها هى

489
00:24:58,503 --> 00:25:00,270
مرسيدس سوداء

490
00:25:00,272 --> 00:25:01,738
(ايريك، إننا نرى (بينا) و(انا

491
00:25:01,740 --> 00:25:04,507
عظيم، يبدو أنهما ملتزمان بالمرور

492
00:25:04,509 --> 00:25:06,376
كينزى، أنتِ على بعد نصف ميل

493
00:25:06,378 --> 00:25:08,611
وتقتربِ من المرسيدس

494
00:25:09,548 --> 00:25:11,614
لقد وصلنا -
بالكاد -

495
00:25:11,616 --> 00:25:12,782
تقريباً وصلنا

496
00:25:12,784 --> 00:25:17,954
كالن، سامـ، السيارة تبدو متجهة يميناً للإشارة القادمة
ابق معها

497
00:25:17,956 --> 00:25:19,489
أأنت متأكد مما تفعله، ايريك؟

498
00:25:19,491 --> 00:25:22,759
سامـ، لقد فعلت هذا آلاف المرات

499
00:25:22,761 --> 00:25:24,694
البلاى ستيشن لا يحتسب، ايريك -
.. أجل، ولكن -

500
00:25:24,696 --> 00:25:26,996
كلا، لا يحتسب

501
00:25:33,672 --> 00:25:35,205
يا رفاق، لقد شاهدونا

502
00:25:43,482 --> 00:25:44,681
كينزى، اتخذِ اليمين القادم

503
00:25:44,683 --> 00:25:46,683
يمكنكِ قطع الطريق عليها فى التقاطع

504
00:26:06,371 --> 00:26:07,704
(العميل (كالن

505
00:26:08,540 --> 00:26:09,973
هل افتقدتنى؟

506
00:26:37,695 --> 00:26:44,434
إذاً، تستجوب (أركادى) فى الخارج
وتضعنى أنا فى تلك الخزانة؟

507
00:26:44,436 --> 00:26:48,237
هل هو من تعملين لصالحه؟ والدكِ؟

508
00:26:48,239 --> 00:26:51,040
هل لى ببعض القهوة أولاً؟

509
00:26:51,042 --> 00:26:52,708
لن تصدق كيف مر يومى

510
00:26:52,710 --> 00:26:53,709
،جى

511
00:26:53,711 --> 00:26:55,144
أراهنك على 20 دولار

512
00:26:55,146 --> 00:26:57,332
أن لديها ألم أكبر من والدها

513
00:26:59,217 --> 00:27:00,283
هل (بينا) فعل هذا؟

514
00:27:00,285 --> 00:27:01,851
إنه مجرد خدش بسيط

515
00:27:01,853 --> 00:27:04,454
حسناً، احتاج 13 غرزة

516
00:27:04,456 --> 00:27:06,055
سأكون بخير

517
00:27:06,057 --> 00:27:07,190
أين هو الآن؟

518
00:27:07,192 --> 00:27:16,265
حسناً، (بينا) لم يعطنى دليل مفصل عن رحلته
آخر مرة رأيته عند توصيله إلى زاوية فنتورا

519
00:27:16,267 --> 00:27:20,770
عندما يوجه شخص سلاحاً لرأسك
ويأمرك أن تتوقف، يجب أن تفعل

520
00:27:20,772 --> 00:27:24,607
الرجل الذى ساعدتيه للهروب
.. من المنزل الآمن هذا الصباح

521
00:27:24,609 --> 00:27:26,209
انقلب ضدكِ؟

522
00:27:27,045 --> 00:27:29,278
هذا الرجل يدعمه الذئاب

523
00:27:30,381 --> 00:27:34,217
لقد كان أقل امتنان عما توقعت

524
00:27:34,219 --> 00:27:36,719
إذاً لما ساعدته فى الهروب من الأساس؟

525
00:27:36,721 --> 00:27:43,993
السؤال الأفضل هو .. أين سيكون اليوم الساعة 4؟

526
00:27:43,995 --> 00:27:46,562
من المفترض أن أقابله فى حانة

527
00:27:46,564 --> 00:27:49,098
ولن تتحسن الأمور إن لم أذهب

528
00:27:49,100 --> 00:27:51,200
عما هذا الاجتماع؟

529
00:27:51,202 --> 00:27:54,403
لقد أقنعت (بينا) أننى ملحقة روسية

530
00:27:54,405 --> 00:27:55,438
لماذا؟

531
00:27:55,440 --> 00:27:57,707
شخص ما دفع لى الكثير من المال لفعل هذا

532
00:27:59,444 --> 00:28:02,044
بينا) يريد هوية جديدة)

533
00:28:02,046 --> 00:28:06,816
من المفترض أن أحضر رئيسى
صاحب الاتصلات ليجهز الترتيبات

534
00:28:06,818 --> 00:28:08,451
هوية جديدة؟

535
00:28:08,453 --> 00:28:10,820
إذاً (بينا) لا يريد العودة لـ(كوبا)؟

536
00:28:10,822 --> 00:28:12,288
لا أملك أى فكرة

537
00:28:12,290 --> 00:28:14,423
إنه لا يتحدث كثيراً

538
00:28:14,425 --> 00:28:16,425
من أدخلكِ فى هذا؟ أركادى؟

539
00:28:17,362 --> 00:28:19,629
كلا، لم يدخلنى أحد فى أى شئ

540
00:28:19,631 --> 00:28:22,598
شخصاً ما عرض ذلك علىَ وأنا قبلت

541
00:28:22,600 --> 00:28:25,601
لا علاقة لـ(أركادى) بالأمر

542
00:28:25,603 --> 00:28:29,038
إذاً، لم تكن سيارته التى كنتِ بها، صحيح؟

543
00:28:30,141 --> 00:28:34,644
(إنه حتى لم يعرف أنى فى (لوس أنجلوس
حتى أخبرته هذا الصباح

544
00:28:34,646 --> 00:28:39,582
عندما اتصل، كان الوقت مناسباً
كنت بحاجة لسيارة جديدة

545
00:28:39,584 --> 00:28:41,951
لنرجع إلى الاجتماع المُحدد

546
00:28:41,953 --> 00:28:45,588
إن لم يكن (أركادى)، إذاً من هو رئيسكِ؟

547
00:28:45,590 --> 00:28:47,123
..حسناً

548
00:28:47,125 --> 00:28:50,960
لا أقصد أن أكون متقدمة، كالن

549
00:28:50,962 --> 00:28:52,895
خاصة بعد عدم اتصالى بك

550
00:28:52,897 --> 00:28:56,098
ولكننى ظننت أنه ربما تأتى معى

551
00:28:56,100 --> 00:28:58,234
كيف أعرف أنه ليس فخاً؟

552
00:28:58,236 --> 00:29:00,269
هل عدنا لمشكلة الثقة مجدداً؟

553
00:29:01,973 --> 00:29:03,940
بجدية؟ -
حسناً، لنكن عادلين -

554
00:29:03,942 --> 00:29:09,545
لقد ساعدتِ مجرم ليهرب من المارشال
إذاً نعم

555
00:29:09,547 --> 00:29:11,414
بجدية

556
00:29:11,416 --> 00:29:15,985
مجدداً، أنت تركز على الجزء الخطأ

557
00:29:15,987 --> 00:29:19,589
كلنا نعرف أننى أفضل
(فرصة لك للوصول لـ(بينا

558
00:29:20,325 --> 00:29:23,759
.. إذاً، لو وافقت على المجئ معى

559
00:29:23,761 --> 00:29:26,762
سأخبر أين سيكون الساعة 4

560
00:29:45,984 --> 00:29:48,684
إنها بلد حرة

561
00:29:48,686 --> 00:29:51,921
مرحباً، انظروا من
وجدت فى الخارج

562
00:29:51,923 --> 00:29:53,623
لقد اشتقت لأصدقائى

563
00:29:53,625 --> 00:29:54,991
بل اشتقت لكونك مركز الانتباه

564
00:29:54,993 --> 00:29:58,728
سامـ، احرص على بقاء
أركادى) هنا و(انا) فى هذه الغرفة)

565
00:29:58,730 --> 00:29:59,762
لأين ستذهب؟

566
00:29:59,764 --> 00:30:01,964
للمشى، معك

567
00:30:02,867 --> 00:30:04,333
أستتركنى معهما؟

568
00:30:04,335 --> 00:30:06,702
أنا وقف هنا

569
00:30:06,704 --> 00:30:08,971
أجل، هذه المشكلة

570
00:30:08,973 --> 00:30:11,407
اجلس

571
00:30:11,409 --> 00:30:13,209
أتعرف، (انا) لديها وجهة نظر

572
00:30:13,211 --> 00:30:15,611
(إنها أفضل فرصة لك لتجد (بينا

573
00:30:15,613 --> 00:30:17,947
معادا أن جميعنا سمع خطابها من قبل

574
00:30:17,949 --> 00:30:21,484
وأمر (روسيا) كان استثناء
لكن (انا) تعمل وحدها

575
00:30:21,486 --> 00:30:25,221
إنها لا تريد شريكاً، لا تثق
بفريقٍ، لا تحتاج لمساعدة أحد

576
00:30:25,223 --> 00:30:27,923
يبدو أنك حفظت هذا الكلام

577
00:30:29,127 --> 00:30:30,660
ما الذى تحاول قوله، جرانجر؟

578
00:30:30,662 --> 00:30:32,361
لا أحاول قول أى شئ

579
00:30:32,363 --> 00:30:34,530
أنت لا تحاول رسم مقارنة

580
00:30:34,532 --> 00:30:36,499
... بين (انا) و -
ومَن؟ -

581
00:30:38,569 --> 00:30:40,569
حسناً

582
00:30:40,571 --> 00:30:44,340
اسمع، حان الوقت لوضع الأمور
الشخصية جانباً، أيها العميل كالن

583
00:30:44,342 --> 00:30:45,608
ليست بمشكلة

584
00:30:47,712 --> 00:30:48,978
ما الذى ربما يسير خطأ؟

585
00:30:48,980 --> 00:30:50,613
الكثير

586
00:30:50,615 --> 00:30:52,081
حملها للسلاح

587
00:30:53,117 --> 00:30:55,284
ولكن لا تدعه يحدث

588
00:31:03,361 --> 00:31:06,195
هلا نلعب لعبة؟

589
00:31:06,197 --> 00:31:08,264
أجل، أترىِ؟
هذا هو

590
00:31:08,266 --> 00:31:11,133
هذا هو الآلى الذى أردته أمس

591
00:31:11,135 --> 00:31:12,868
(ظننت أنك تفضل (روسى) عن (جيستونز

592
00:31:12,870 --> 00:31:14,603
... كلا، الحركة التى فعلتها الآن، إنها

593
00:31:14,605 --> 00:31:15,871
إنها مأزق هنا

594
00:31:15,873 --> 00:31:18,874
اخبرونى انى لا أستمع لحديثكما عن طريقة لعب

595
00:31:18,876 --> 00:31:20,242
مع آلى

596
00:31:20,244 --> 00:31:26,916
فى الواقع، سامـ، أريدك ان تدعمنا
لأن لدينا انقسام كبير فى النوم

597
00:31:26,918 --> 00:31:30,453
وأريدك أن تعذرنا لأنك لا يجب أن تستمع لهذا

598
00:31:30,455 --> 00:31:31,687
آسفة عن هذا

599
00:31:32,890 --> 00:31:34,790
لا تكنِ آسفة
كنِ متحفظة

600
00:31:34,792 --> 00:31:37,226
حسناً

601
00:31:38,262 --> 00:31:40,996
إذاً أهكذا يبدو الأمر دائماً

602
00:31:40,998 --> 00:31:43,065
أن تعمل مع فريق؟ -
فى هذه الحالة -

603
00:31:43,801 --> 00:31:44,867
... إننا

604
00:31:44,869 --> 00:31:47,803
متخصصون جداً

605
00:31:47,805 --> 00:31:49,205
أرى هذا

606
00:31:53,978 --> 00:31:56,212
أنحن على وفاق؟

607
00:31:58,349 --> 00:31:59,849
سنرى

608
00:32:03,354 --> 00:32:05,755
بينا) داخل الآن من الأمامـ)

609
00:32:08,393 --> 00:32:10,059
اوكسانا

610
00:32:10,061 --> 00:32:12,395
ريكاردو

611
00:32:12,397 --> 00:32:14,597
كيف ذراعكِ؟

612
00:32:14,599 --> 00:32:16,265
شيئاً أتذكرك به

613
00:32:16,267 --> 00:32:17,733
(هذا (يفغينى

614
00:32:19,404 --> 00:32:21,771
أيتحدث الانجليزية؟

615
00:32:21,773 --> 00:32:26,041
لا تهين شخصاً قبل طلب مساعدته

616
00:32:27,345 --> 00:32:29,945
أخبرتك أنه يدعمه الذئاب

617
00:32:29,947 --> 00:32:31,614
آسف

618
00:32:31,616 --> 00:32:33,315
لم أقصد الإهانة

619
00:32:33,317 --> 00:32:37,219
اوكسانا) أخبرتنى أنك تريد أوراق جديدة)

620
00:32:37,221 --> 00:32:41,424
كان من المفترض أن تجهزهم لى صباحاً

621
00:32:42,460 --> 00:32:44,627
صعوبات فنية

622
00:32:44,629 --> 00:32:49,064
أنت حقاً لا تريد العودة لـ(كوبا)، صحيح؟

623
00:32:49,066 --> 00:32:51,267
هل تلومنى؟

624
00:32:51,269 --> 00:32:52,935
لا أعرف

625
00:32:52,937 --> 00:32:56,105
لقد قضيت 3 سنوات فى سجن أمريكى

626
00:32:56,107 --> 00:32:59,642
ظننت أن لديك بعض الانتماء لوطنك

627
00:33:01,913 --> 00:33:04,046
صدقنى

628
00:33:04,048 --> 00:33:08,250
لقد أخدمت (كوبا) كفاية لبقية عمرى

629
00:33:09,387 --> 00:33:12,154
إذاً أيمكنك مساعدتى أم لا؟

630
00:33:16,861 --> 00:33:19,061
مهلاً

631
00:33:19,931 --> 00:33:20,996
انبطحوا ، الجميع ينبطح

632
00:33:20,998 --> 00:33:22,231
ريكاردو، توقف

633
00:33:22,233 --> 00:33:23,265
على الأرض

634
00:33:23,267 --> 00:33:24,266
انبطحوا

635
00:33:24,268 --> 00:33:26,268
لا تجرأ على الحركة

636
00:33:26,270 --> 00:33:28,571
إنك لا تريد فعل هذا، بينا

637
00:33:39,450 --> 00:33:40,649
ابتعدوا عن الطريق

638
00:33:47,525 --> 00:33:49,458
ما الذى حدث؟

639
00:33:49,460 --> 00:33:51,727
(فى دقيقة كنت تتحدث وسريعاً فزع (بينا

640
00:33:51,729 --> 00:33:53,262
لقد كشفنا

641
00:33:53,264 --> 00:33:55,431
كيف؟ لقد كنت نستمع للحديث كله

642
00:33:55,433 --> 00:33:58,033
<i>Tocka.</i>
إنها كلمة روسية

643
00:33:58,035 --> 00:34:00,169
ليس لها ترجمة انجليزية أو اسبانية

644
00:34:00,171 --> 00:34:02,471
أنا متأكد أن (بينا) لم يعرفها من أصدقائه فى السجن

645
00:34:02,473 --> 00:34:04,306
عندما كانوا يتناقشوا

646
00:34:04,308 --> 00:34:06,108
لا يصدق

647
00:34:06,110 --> 00:34:08,944
بينا) لا يريد العودة لـ(كوبا) لأنه ليس كوبى)

648
00:34:08,946 --> 00:34:12,314
إنه روسى، المشكلة أنه لن يصدقنا أحد

649
00:34:12,316 --> 00:34:13,983
معادا أنا، سيد كالن

650
00:34:30,504 --> 00:34:35,507
لقد ظننت أن (ريكاردو بينا) ليس كما يدعى

651
00:34:35,509 --> 00:34:37,943
(ولم أكن أخطط لإرساله إلى (كوبا

652
00:34:37,945 --> 00:34:40,512
انا) كانت تعمل لصالحكِ)

653
00:34:40,514 --> 00:34:43,549
"ركز على مصطلح جديد "الاقتصاد الكلى

654
00:34:43,551 --> 00:34:48,620
لقد قرأت ملف وزارة العدل
عن (بينا) وعرفت أنها قضية ضعيفة

655
00:34:48,622 --> 00:34:52,357
إنه جاسوس روسى ليس كوبى

656
00:34:52,359 --> 00:34:54,126
لن يصدقتنى أحد

657
00:34:54,128 --> 00:34:59,064
الولايات المتحدة وروسيا كانا يتغازلون حينها

658
00:34:59,066 --> 00:35:03,335
ولما كان الأمر رومانسياً إن أحدثنا موجات

659
00:35:03,337 --> 00:35:07,573
وكلما زادت الضجة، زادت سرعتهم لإنهاء القضية

660
00:35:07,575 --> 00:35:13,345
وضع السيد (بينا) فى السجن يعتبر
وضع اسعافات أولية على جرح مفتوح

661
00:35:13,347 --> 00:35:17,249
الآن، نحن نعرف أن (بينا) يريد
أوراق جديدة ليخرج من البلاد

662
00:35:17,251 --> 00:35:18,584
ولكننا لا نعرف خطته

663
00:35:18,586 --> 00:35:20,652
ولا الذى كان يفعله منذ مجيئه

664
00:35:23,958 --> 00:35:26,158
ماذا؟

665
00:35:34,468 --> 00:35:36,702
كالن، حمداً لله

666
00:35:36,704 --> 00:35:39,471
هيتى) تركتنى هنا مربوطاً كالكلب)

667
00:35:39,473 --> 00:35:40,906
ملكة الدراما

668
00:35:40,908 --> 00:35:42,341
رجاءً

669
00:35:42,343 --> 00:35:43,375
أريد بعض الماء

670
00:35:43,377 --> 00:35:44,409
أنا عطشان

671
00:35:44,411 --> 00:35:47,079
أتريد ماء؟

672
00:35:48,349 --> 00:35:50,549
تحدث

673
00:35:50,551 --> 00:35:52,985
هل قام هذا السافل بإذاء (انا)؟

674
00:35:52,987 --> 00:35:54,920
من هو؟

675
00:35:56,090 --> 00:35:58,624
أمر سئ ودائماً كان كذلك

676
00:35:58,626 --> 00:36:01,226
هل كنتم فى المخابرات السوفيتية معاً؟

677
00:36:01,228 --> 00:36:02,961
(اسمه (رومان نولشكن

678
00:36:02,963 --> 00:36:06,498
لقد سمعت شائعات أنه
فى الولايات المتحدة ولم أصدق أبداً

679
00:36:06,500 --> 00:36:08,734
ذلك لأنه كان بالسجن لـ3 أعوام

680
00:36:08,736 --> 00:36:09,968
جيد

681
00:36:09,970 --> 00:36:12,905
حتى قامت (انا) بتهريبه صباحاً

682
00:36:14,942 --> 00:36:17,009
الفتاة لديها مهارات

683
00:36:17,011 --> 00:36:19,044
أخذتها من والدها

684
00:36:19,046 --> 00:36:21,346
لمَ كان (نولشكن) هنا؟

685
00:36:22,550 --> 00:36:25,818
رجل كهذا لا يأتى من أجل الشاطئ

686
00:36:25,820 --> 00:36:28,487
نولشكن) درس ليكون مهندساً)

687
00:36:28,489 --> 00:36:30,556
لقد جاء لهنا من أجل شيئاً

688
00:36:30,558 --> 00:36:32,257
التكنولوجيا

689
00:36:32,259 --> 00:36:33,525
أين؟

690
00:36:33,527 --> 00:36:35,327
أريد مياه

691
00:36:35,329 --> 00:36:37,029
أين؟

692
00:36:38,432 --> 00:36:40,866
مختبر البحوث الوطنية للملاحة الجوية

693
00:36:43,003 --> 00:36:44,636
مهلاً، كالن ، لا تذهب

694
00:36:44,638 --> 00:36:47,105
هيتى، ابقِ هنا
تبدين رائعة فى الجلد

695
00:36:47,107 --> 00:36:50,943
كفاك صراخ، إنه تزيد الأمور صعوبة فقط

696
00:36:50,945 --> 00:36:54,313
(احضر لى كل شئ عن (رومان نولشكن
ابدأ بتقارير الشرطة

697
00:36:54,315 --> 00:36:55,581
حسناً

698
00:36:57,017 --> 00:36:58,283
حسناً، رومان نولشكن

699
00:36:59,587 --> 00:37:00,652
لا اعتقالات

700
00:37:00,654 --> 00:37:03,422
مهلاً، دعنى أجرب حروف أجرى

701
00:37:04,725 --> 00:37:06,425
وجدته، رومان نولشكن

702
00:37:06,427 --> 00:37:10,429
تم اعتقاله فى فبراير 2005
لإقتحام ودخول غير مصرح

703
00:37:10,431 --> 00:37:13,098
(حسناً، ربما لهذا السبب غيّر اسمه لـ(بينا

704
00:37:13,100 --> 00:37:14,633
أين تم اعتقاله؟

705
00:37:14,635 --> 00:37:17,236
حديقة هانكوك

706
00:37:17,238 --> 00:37:20,405
(فى منزل (مارك ويبستر

707
00:37:20,407 --> 00:37:24,910
إنه رئيس المهندسين فى
مختبر البحوث الوطنية للملاحة الجوية

708
00:37:24,912 --> 00:37:28,280
إذاً، (ويبستر) يعرف معلومات هامة لـ(روسيا)؟

709
00:37:28,282 --> 00:37:29,948
تم اعتقال (نولشكن) بالفعل

710
00:37:29,950 --> 00:37:31,617
لم يرد العودة لوطنه فارغ الأيادى

711
00:37:31,619 --> 00:37:33,752
ايريك، ارسل لنا عنوان المنزل

712
00:37:33,754 --> 00:37:36,021
أجل

713
00:37:37,391 --> 00:37:39,758
يا رفاق، لا أستطيع اختراق نظام المراقبة

714
00:37:39,760 --> 00:37:41,827
ولا أستطيع الاتصال بأحد على الهاتف

715
00:37:41,829 --> 00:37:42,995
سندخل فى الظلام

716
00:37:42,997 --> 00:37:45,264
أنتما من الخلف ونحن من الأمام

717
00:38:30,911 --> 00:38:32,477
ستكون بخير

718
00:38:33,414 --> 00:38:34,446
كلا

719
00:38:40,321 --> 00:38:45,057
أظن أن (كوبا) رائعة الآن، صحيح؟

720
00:38:47,661 --> 00:38:50,095
حسناً، انا

721
00:38:50,097 --> 00:38:51,296
أأنتِ بخير؟

722
00:38:53,233 --> 00:38:56,268
لقد كنت نعارض بعضنا اليوم

723
00:39:07,481 --> 00:39:09,848
يجب أن أفعل شيئاً

724
00:39:09,850 --> 00:39:12,050
لا أفعله فى العادة

725
00:39:12,052 --> 00:39:14,386
وما هو؟

726
00:39:14,388 --> 00:39:16,888
أعتذر

727
00:39:16,890 --> 00:39:20,359
هذا لم يكن عمل لشخص واحد

728
00:39:20,361 --> 00:39:24,329
أنا بخير، هنريتا، حقاً

729
00:39:24,331 --> 00:39:26,298
لم يحالفنى الحظ فقط

730
00:39:26,300 --> 00:39:28,300
هذه ليست وجهة نظرى

731
00:39:28,302 --> 00:39:30,969
لدىَ دين كبير

732
00:39:30,971 --> 00:39:34,940
ورغم ذلك أظنى أنى بعدت كثيراً هذه المرة

733
00:39:34,942 --> 00:39:38,477
هذا العمل لم يجب أن يتم وحدكِ

734
00:39:40,314 --> 00:39:42,514
ربما لا

735
00:39:44,051 --> 00:39:48,587
ولكن أن يكون لكِ فريق وشريك ،، إنه كنز

736
00:39:51,058 --> 00:39:54,426
ليس الجميع يحالفهم الحظ

737
00:39:55,462 --> 00:40:00,899
ماذا لو أخبرتكِ أن حظكِ، كما تقولِ، يمكن أن يتغير؟

738
00:40:06,640 --> 00:40:07,506
عما حدث من قبل

739
00:40:07,508 --> 00:40:09,474
لم أقصد تخطى حدودى

740
00:40:09,476 --> 00:40:10,842
أنا أسف

741
00:40:10,844 --> 00:40:13,311
أجل، أعرف أن نيتك كانت صافية

742
00:40:13,313 --> 00:40:16,548
وكما قلت فعلاً ، كنت باسلاً

743
00:40:16,550 --> 00:40:19,317
ولكنى أؤكد لك أنى أستطيع أساعد نفسى

744
00:40:19,319 --> 00:40:20,952
بالطبع

745
00:40:22,656 --> 00:40:24,256
أهذا كان مختلفاً؟

746
00:40:24,258 --> 00:40:25,891
كلا

747
00:40:25,893 --> 00:40:28,226
كلا، هذا ما نسميه توضيحاً

748
00:40:28,228 --> 00:40:29,928
مختلف تماماً

749
00:40:33,200 --> 00:40:35,200
هل ذهب كينزى وديكس؟

750
00:40:35,202 --> 00:40:37,769
لقد ذهبا ليحضرا معدات تنظيف

751
00:40:39,473 --> 00:40:41,339
آسف لسؤالى

752
00:40:41,341 --> 00:40:45,444
أياً كان، (ريكاردو بينا) لم
(يكن من سجناء (كوبا

753
00:40:45,446 --> 00:40:50,415
تم إضافته عندما أعطت روسيا 32 مليون
دولار لـكوبا فى أغسطس الماضى

754
00:40:50,417 --> 00:40:53,351
إذاً، روسيا جعلت (كوبا) تعيد (بينا) لوطنه

755
00:40:53,353 --> 00:40:55,687
(تعنى (نولشكن

756
00:40:55,689 --> 00:40:59,925
(لقد كان من المخابرات السوفيتية كما قال (أركادى

757
00:40:59,927 --> 00:41:01,359
لقد أرادوا عودة رجلهم

758
00:41:01,361 --> 00:41:05,430
أجل، وهو أراد إحضار شيئاً أمريكى معه

759
00:41:07,000 --> 00:41:08,867
هتاف فرح أخير، صحيح؟

760
00:41:08,869 --> 00:41:11,169
حسناً، عندما يتم وضع كل شئ على الطاولة

761
00:41:11,171 --> 00:41:15,273
كوبا) وافقت على طلب تغيير المسجون)

762
00:41:15,275 --> 00:41:19,010
وتبادل الضابط (سيمور) سيتم عند منتصف الليل

763
00:41:19,012 --> 00:41:20,545
عظيم

764
00:41:20,547 --> 00:41:22,380
جداً -
صحيح -

765
00:41:23,784 --> 00:41:24,983
شكراً يا رفاق

766
00:41:26,453 --> 00:41:27,719
تصبح على خير، جرنجر

767
00:41:27,721 --> 00:41:28,887
وانتم يا رفاق

768
00:41:28,889 --> 00:41:31,123
تصبح على خير

769
00:41:36,463 --> 00:41:38,263
ماذا؟

770
00:41:40,067 --> 00:41:42,467
أظن أنى فهمتك أخيراً

771
00:41:42,469 --> 00:41:44,069
حسناً، لقد أخذت وقتاً طويلاً

772
00:41:44,071 --> 00:41:46,671
إنك كما يقولون
"الشره للعقاب"

773
00:41:46,673 --> 00:41:49,074
أهذا عن السفر من البرازيل فى حافلة؟

774
00:41:49,076 --> 00:41:52,010
أنا فعلاً لا يمكننى التكيف من تلك المقاعد
ولكن لا

775
00:41:52,012 --> 00:41:53,245
هذا عن إيجاد أبى

776
00:41:53,247 --> 00:41:55,113
اللحظة الشاعرية

777
00:41:55,115 --> 00:41:57,115
التى ستعتز بها لبقية حياتك

778
00:41:57,117 --> 00:41:59,351
أتظن أنى سأستخدم هذا لتحديد عيب فى الشخصية؟

779
00:41:59,353 --> 00:42:01,052
عيب فى الشخصية؟

780
00:42:01,054 --> 00:42:03,488
لا أملك أى فكرة عما تتحدث

781
00:42:03,490 --> 00:42:05,524
أظنك تعرف

782
00:42:05,526 --> 00:42:07,726
لا

783
00:42:08,629 --> 00:42:10,562
انا

784
00:42:13,000 --> 00:42:14,633
ها هو آتى

785
00:42:14,635 --> 00:42:17,169
هل دعوتها؟

786
00:42:17,171 --> 00:42:19,137
لن نتحدث عن هذا

787
00:42:19,139 --> 00:42:22,073
أقدم لك فتاة جميلة من عائلة جيدة

788
00:42:22,075 --> 00:42:23,341
جويل) كانت رائعة)

789
00:42:23,343 --> 00:42:26,311
ولمن سوف تذهب؟
(ابنة (أركادى

790
00:42:26,313 --> 00:42:28,346
لا أقول أنه اتفاق

791
00:42:28,348 --> 00:42:30,448
القلب يريد ما يريده

792
00:42:30,450 --> 00:42:35,086
هل يعرف القلب أنه تجاوز الرباعى
إذا أصبح (أركادى) والدك بالتبنى؟

793
00:42:35,088 --> 00:42:37,155
هل يمكن ألا نتحدث عن هذا رجاءً؟

794
00:42:37,157 --> 00:42:39,357
لا مشكلة -
شكراً -

795
00:42:39,359 --> 00:42:42,060
حفل شواء يوم الأحد عند أركادى
... عيد رأس السنة عند اركادى

796
00:42:42,062 --> 00:42:43,762
... سامـ -
حسناً حسناً -

797
00:42:44,413 --> 00:42:46,413
<i>رحلة صيد مع أركادى</i>

798
00:42:46,415 --> 00:42:52,915
<font color=#00FF00>Translated By
M7md 10</font>

