﻿1
00:00:41,997 --> 00:00:42,998
 يكفى!

2
00:00:43,374 --> 00:00:45,627
إذا ضخخنا غذاء أكثر ستندفع عيناها
من رأسها وكأنهما سدادتى زجاجة .

3
00:00:45,836 --> 00:00:46,837
آسف!

4
00:00:48,630 --> 00:00:50,256
الجلد أحمر وصلب ،

5
00:00:51,048 --> 00:00:52,801
مؤشر المحلول الشرياني خطأ.

6
00:00:53,551 --> 00:00:55,553
ما نسبة ال"فورمالدهايد"
التي استخدمتها؟

7
00:00:55,637 --> 00:00:56,638
أتبعت الوصفة.

8
00:00:58,055 --> 00:00:59,891
لو أنك أتبعتها لما أصبحت بهذه الصلابة.

9
00:01:00,767 --> 00:01:01,810
ربما...

10
00:01:01,893 --> 00:01:03,728
لا مجال للاحتمالات أثناء تحضير الموتى.

11
00:01:07,398 --> 00:01:08,817
دعني أرى كيف تفرغ التجويف.

12
00:01:25,917 --> 00:01:28,169
أنت تقوم بتمييع الأعضاء
لا شفط الدهون.

13
00:01:31,882 --> 00:01:33,341
فلنحاول إنهاء هذا الليلة.

14
00:01:38,930 --> 00:01:40,181
تباً! يا إلهى!

15
00:01:41,391 --> 00:01:44,185
لقد وظفتنا العائلة لتجهيز أحيابها
للراحة الأبدية،

16
00:01:44,435 --> 00:01:46,938
- وليس تدنيس الموتى.
- آسف! لم أقصد...

17
00:01:47,022 --> 00:01:49,232
سأذهب لأحاول تصحيح هذه الفوضى.

18
00:01:49,900 --> 00:01:51,818
أظننى أعرف بم أخطأت،
في المرة القادمة...

19
00:01:51,902 --> 00:01:53,737
لن يكون هناك مرات قادمة أنت مفصول.

20
00:02:02,954 --> 00:02:04,789
فصلت من عملك مرة أخرى؟

21
00:02:06,624 --> 00:02:09,920
أنت لا تعلمين كم هو رهيب الموت.

22
00:02:10,211 --> 00:02:14,049
قبل هذا، كانت المحاسبة
وبعدها طردت من مدرسة تعليم القيادة.

23
00:02:15,383 --> 00:02:18,553
لم أكتشف بعد في أي عمل سأبرع.

24
00:02:18,929 --> 00:02:22,223
الطفل الذي ينمو في أحشائي بسببك

25
00:02:22,473 --> 00:02:26,561
سيحتاج طعاماً
وحفاظات وتقويم أسنان وأقساطاً جامعية.

26
00:02:26,644 --> 00:02:28,479
سأبدأ بإرسال سيرتى الذاتية غداً.

27
00:02:28,897 --> 00:02:31,482
إذا دخلت هذه الشقة
وأنت عاطل عن العمل مرة أخرى

28
00:02:31,858 --> 00:02:34,485
ستكون أنت الذي علي الطاولة
تشفط أحشاؤك،

29
00:02:34,569 --> 00:02:36,446
وصدقني، أنا لا أمزح.

30
00:02:43,160 --> 00:02:44,746
أنا مستعد لعمل
ما يتطلبه الأمر،

31
00:02:45,789 --> 00:02:46,790
"ليلا"؟

32
00:03:41,289 --> 00:02:43,790
<font color="#ffff00">ترجمة شبكة نيفلكس</font>

32
00:03:46,432 --> 00:03:50,981
<font color="#ff0000">"هيملوك غروف"</font>
<font color="#ff0080">"الموسم الثالث" - "الحلقة الثانية"</font>
<font color="#ffff00">بعنوان : </font><font color="#ff0000">"مكان للأنهيار</font>"

33
00:03:50,982 --> 00:03:54,981
<font color="#0080ff">يقدمها لكم :</font><font color="#ff0000"> "شادى حسام الدين"</font>

33
00:04:24,762 --> 00:04:25,763
"آنى"؟

34
00:04:37,775 --> 00:04:40,444
الأثرياء يحصلون دائماً
علي أفضل الحمامات.

35
00:04:44,574 --> 00:04:45,575
ظننت أنك غادرت.

36
00:04:46,617 --> 00:04:48,828
إنه صباح مشرق مشمس
في عصر الدلو.

37
00:04:49,996 --> 00:04:52,082
وذلك المدمن في مكان آخر الآن.

38
00:04:52,916 --> 00:04:54,417
لم يكن مدمناً،

39
00:04:55,376 --> 00:04:56,627
لست متأكداً حتي أنه بشر.

40
00:04:57,420 --> 00:04:59,380
أياً كان، فقد استهدف صدرى مباشرة.

41
00:05:00,090 --> 00:05:01,132
نعم لكنك بأمان الآن،

42
00:05:02,800 --> 00:05:04,343
ويجب أن أعود إلى الفندق

43
00:05:05,220 --> 00:05:06,345
إذن، ستختفين؟.

44
00:05:07,764 --> 00:05:09,099
لم أقصد إفساد فطورك.

45
00:05:14,604 --> 00:05:15,772
متى تتغذين؟

46
00:05:17,774 --> 00:05:19,150
عندما أجوع.

47
00:05:21,402 --> 00:05:22,445
ماذا تفعلين بالجثث.

48
00:05:24,030 --> 00:05:25,573
أتعتقد حقاً أنني أقتل أناساً؟

49
00:05:27,075 --> 00:05:28,076
ألا تفعلين؟

50
00:05:29,244 --> 00:05:30,245
لا.

51
00:05:30,494 --> 00:05:32,329
لم أعد أفعل.

52
00:05:33,206 --> 00:05:35,499
نحن لم نعد نعيش في العصور المظلمة.

53
00:05:36,500 --> 00:05:37,752
ألم يريك أحد؟

54
00:05:38,586 --> 00:05:39,587
يرينى ماذا؟

55
00:05:40,713 --> 00:05:41,965
كيف تعيش فى البرية.

56
00:05:44,341 --> 00:05:45,718
لا أعرف مصاص دماء غيرى.

57
00:05:48,596 --> 00:05:49,597
ماذا عن والديك؟

58
00:05:52,809 --> 00:05:53,810
أنا بدأت وحدى.

59
00:05:57,147 --> 00:06:00,650
أنا بالتأكيد لا أقتل الناس.

60
00:06:02,986 --> 00:06:03,987
علمينى إذن.

61
00:06:08,449 --> 00:06:11,119
معظمنا نعمل في وظائف
تبقينا قريبين من الدم،

62
00:06:12,162 --> 00:06:14,789
أطباء أو فنيو مختبرات أو مسعفون٠

63
00:06:14,872 --> 00:06:17,208
- وماذا تعلمين أنت؟
- ممرضة قسم طوارىء.

64
00:06:19,710 --> 00:06:21,336
هذا كطفل في محل حلوى.

65
00:06:29,053 --> 00:06:30,054
"رومان"؟

66
00:06:35,310 --> 00:06:36,311
ماذا حدث؟

67
00:06:48,031 --> 00:06:49,324
أنتهيت، أليس هذا أفضل؟

68
00:07:03,963 --> 00:07:04,964
شكراً لك.

69
00:07:15,391 --> 00:07:17,977
الآن لن تحتاجي لمساعدتي في هذا
كل صباح.

70
00:07:19,812 --> 00:07:20,813
أيجب أن أفعل؟

71
00:07:23,274 --> 00:07:24,608
ستشعرين بتحسن إن أخذتها.

72
00:07:26,903 --> 00:07:29,072
لا أشعر بشيء عندما أتناولها.

73
00:07:30,948 --> 00:07:33,159
هذا شىء جيد يا حبيبتي.

74
00:07:34,118 --> 00:07:36,204
مشكلتك أنك كنت دائماً
تشعرين أكثر مما يجب.

75
00:07:59,560 --> 00:08:00,561
أفتحى فمك.

76
00:08:05,733 --> 00:08:06,734
أحسنت.

77
00:08:26,087 --> 00:08:27,088
مرحباً.

78
00:08:27,171 --> 00:08:30,425
أنا آسف علي التطفل، لكن...

79
00:08:30,841 --> 00:08:35,638
أنا أحد مرضي دكتور "غودفرى"
كنت...أنا كذلك.

80
00:08:36,097 --> 00:08:38,391
لكني رأيتك في السوق يوم أمس

81
00:08:38,474 --> 00:08:41,144
وعرفتك من الصورة
التي علي مكتبه.

82
00:08:41,394 --> 00:08:42,395
هل لحقت بي؟

83
00:08:42,437 --> 00:08:45,856
كنت آمل أن تساعديني
فى الأتصال بالدكتور "غودفرى."

84
00:08:46,607 --> 00:08:50,611
لم يبلغني أنه سيغادر،
كما أن بريده يتراكم.

85
00:08:51,946 --> 00:08:53,656
أنا قلق عليه.

86
00:08:59,662 --> 00:09:03,540
إن كنت لا تمانع،
كانت أبنتي متعلقة بالدكتور "غودفرى،"

87
00:09:03,624 --> 00:09:07,003
- ولا أريد مضايقتها.
- بالطبع، لا أريد مضايقة أحد.

88
00:09:07,211 --> 00:09:10,131
أحاول التظاهر بالشجاعة لأجلها

89
00:09:10,214 --> 00:09:14,051
لكن "نورمان" غادو فجأة
دون تفسير،

90
00:09:14,135 --> 00:09:16,387
- الأمر صعب علينا.
- أتصور هذا.

91
00:09:17,305 --> 00:09:19,098
وهذا ليس من طبع الدكتور "غودفرى"

92
00:09:19,307 --> 00:09:22,685
لهذا بدأت أقلق
من أن مكروهة أصابه.

93
00:09:22,935 --> 00:09:26,147
لا، ما زال الوقت مبكراً
لتفقدى الأمل.

94
00:09:26,481 --> 00:09:29,733
هذا ما أظل أقوله لنفسى
لكنه سافر إلى "لندن"

95
00:09:29,817 --> 00:09:32,320
وقال انه بحاجة لقضاء وقت وحده

96
00:09:33,237 --> 00:09:34,238
ثم توقف عن الأتصال.

97
00:09:35,406 --> 00:09:39,827
ما زال لدي أصدقاء في "سكوتلانديارد"
منذ كنث أعمل في مسارح "لندن."

98
00:09:40,744 --> 00:09:42,830
أتصلت بهم للأطمئنان أنه بخير.

99
00:09:43,206 --> 00:09:44,248
هل عرفوا شيئاً؟

100
00:09:44,915 --> 00:09:46,376
لا، لا شىء حتى الآن،

101
00:09:46,459 --> 00:09:48,878
وهذا أفضل من العثور على جثة...

102
00:09:54,300 --> 00:09:57,094
لم لا تترك لى رقمك

103
00:09:57,428 --> 00:10:00,390
وعندما نسمع أخباراً عن "نورمان"
سأتصل بك.

104
00:10:00,806 --> 00:10:05,602
سيكون هذا رائعا
وسأكون شاكراً جداً،

105
00:10:05,686 --> 00:10:09,606
وأسمحى لي بالقول
إني عرفت أنك بريئة منذ البداية.

106
00:10:10,733 --> 00:10:11,734
"أطلقوا سراح (شيلى)"

107
00:10:14,611 --> 00:10:15,612
وداعاً.

108
00:10:19,325 --> 00:10:22,119
لم لا تتحدثين معى
عن العم "نورمان"؟

109
00:10:25,498 --> 00:10:26,999
لقد رحل و...

110
00:10:28,251 --> 00:10:31,045
الأمر مؤلم لنا جميعاً.

111
00:10:36,217 --> 00:10:38,135
أتظن هذا الأمر
له علاقة بأولئك الرجال؟

112
00:10:39,053 --> 00:10:42,432
ربما، لكنه لا يبدو أسلوبهم.

113
00:10:43,433 --> 00:10:45,226
ماذا عن الآخر
من "البرج الأبيض"؟

114
00:10:46,810 --> 00:10:50,231
- الذى ظهر على السطح.
- نعم، لا.

115
00:10:50,814 --> 00:10:52,983
لا أعرف،
علينا أن نعرف بكلتا الحالتين.

116
00:10:53,317 --> 00:10:55,278
عم تتحدثان بحق السماء.

117
00:10:57,530 --> 00:10:59,365
أيمكنك التصرف بتهذيب
وطلب تاكسي لرفيقتك؟

118
00:11:00,199 --> 00:11:01,242
من قال إنها ستغادر؟

119
00:11:07,957 --> 00:11:09,041
أنتظرى هنا قليلأً، حسناً؟

120
00:11:15,089 --> 00:11:16,591
كنت لأموت لولاها.

121
00:11:17,550 --> 00:11:19,885
وتريد شكرها
بتوريطها في هذه المصيبة؟

122
00:11:20,470 --> 00:11:22,555
- إنها مختلفة.
- نعم.

123
00:11:22,972 --> 00:11:24,932
لا تهمنى جودة
المنعكس البلعومى لديها...

124
00:11:25,015 --> 00:11:26,016
إنها مصاصة دماء.

125
00:11:28,018 --> 00:11:29,228
وجدتني بطريقة ما.

126
00:11:29,812 --> 00:11:31,314
قالت إنها تبحث
عن آخرين مثلها.

127
00:11:31,772 --> 00:11:32,773
إذن، كانت تتعقبك.

128
00:11:35,151 --> 00:11:36,735
أنتهى بنا الأمر نتعقب بعضنا.

129
00:11:38,613 --> 00:11:41,157
حسناً، مع كل ما يحدث الآن

130
00:11:41,240 --> 00:11:43,658
أتظن أن عليك الوثوق بها
لمجرد أنها مصاصة دماء؟

131
00:11:44,201 --> 00:11:45,453
لا، لا أعرف.

132
00:11:46,661 --> 00:11:50,124
لو أرادت إيذائى لتركت ذلك الشىء
يجهز على الليلة الماضية

133
00:11:50,207 --> 00:11:52,460
لكنها لم تفعل،
وإذا جعلتها ترحل

134
00:11:53,127 --> 00:11:55,087
لن أعرف أبدأ
دورها في ما يحدث

135
00:11:56,213 --> 00:11:57,214
أو دورى

136
00:11:58,257 --> 00:11:59,258
في الأحداث بشكل عام.

137
00:12:26,410 --> 00:12:27,411
مرحباً.

138
00:12:29,121 --> 00:12:30,247
مرحباً، نحن هنا.

139
00:12:31,874 --> 00:12:33,167
نسيت بعض الملابس.

140
00:12:38,839 --> 00:12:39,840
ما هذا؟

141
00:12:40,508 --> 00:12:41,509
شخص ما اقتحم البيت.

142
00:12:42,301 --> 00:12:44,136
ليس شخصاً ما بل شىء ما.

143
00:12:44,845 --> 00:12:46,805
- لا تعرف هذا.
- أظننى أعرف.

144
00:13:09,995 --> 00:13:10,996
ماذا تفعل؟

145
00:13:50,536 --> 00:13:52,121
علينا أخذها إلى مستشفى٠

146
00:13:52,204 --> 00:13:54,665
- أنا بخير.
- لا، هذا خطير، قد تعانى

147
00:13:54,749 --> 00:13:57,084
- نزيفاً داخلياً.
- لا بأس، إنها وسيطة روحانية.

148
00:14:00,713 --> 00:14:02,172
- ماذا رأيت؟
- لا أعرف.

149
00:14:03,257 --> 00:14:04,258
لا أريد...

150
00:14:05,842 --> 00:14:11,390
لكن بعد أن هاجمك، أظنه ذهب
لبيت تجهيز الموتى في شارع "هولدن".

151
00:14:13,726 --> 00:14:15,936
- ما رأيك؟
- علينا التحقق من الأمر.

152
00:14:30,242 --> 00:14:31,243
ماذا لديك لى؟

153
00:14:32,662 --> 00:14:33,829
نصوص ما مقابلات،

154
00:14:35,539 --> 00:14:37,416
وتقرير حساب "سبيفاك"

155
00:14:39,585 --> 00:14:41,796
وسجل الخدمة العسكرية لوالد "ميراندا"

156
00:14:42,505 --> 00:14:46,925
والنطاق المقترح للتحقيق لاحقاً.

157
00:14:49,136 --> 00:14:51,847
هل تعلمين أن أسم "سبيفاك" أوكرانى؟

158
00:14:52,431 --> 00:14:54,933
- معناه أغنية.
- هذا مذهل!

159
00:14:55,559 --> 00:14:56,560
لم أكتشف شيئاً،

160
00:14:56,935 --> 00:14:59,814
لكن ما لم أستمر في تقديم
ما يبدو نتائج عمل

161
00:15:00,063 --> 00:15:01,565
سيتوقف"رومان" عن الدفع.

162
00:15:01,649 --> 00:15:03,776
وهذا سيكون سيئاً لكلينا.!

163
00:15:06,654 --> 00:15:08,656
لدي هنا شيء مثير للاهتمام.

164
00:15:10,533 --> 00:15:13,076
وجدت هذا في شقة "سبيفاك"
قيل مدة.

165
00:15:16,246 --> 00:15:17,665
من كان "رايان دانبراك"؟

166
00:15:19,542 --> 00:15:20,543
تطلب الأمر بحثاً كثيراً.

167
00:15:20,959 --> 00:15:22,545
لكن هذا...

168
00:15:23,962 --> 00:15:24,963
هو "دانبراك"

169
00:15:25,130 --> 00:15:26,131
هنا.

170
00:15:27,966 --> 00:15:29,968
ألتقطت هذه الصورة قبل سبعين عاماً.

171
00:15:31,178 --> 00:15:32,680
"سبيفاك" لم يهرم إطلاقاً.

172
00:15:34,931 --> 00:15:35,932
أيمكنك تصديق هذا؟

173
00:15:37,560 --> 00:15:39,770
إنه أمر ينافى العقل.

174
00:15:40,771 --> 00:15:43,774
إما أني أكتشفت خللاً
في تسلسل الزمان والمكان

175
00:15:45,108 --> 00:15:46,109
أو...

176
00:15:49,405 --> 00:15:50,531
أنه والد "سبيفاك"

177
00:15:51,490 --> 00:15:52,491
صحيح؟

178
00:15:53,659 --> 00:15:54,660
يشبهه تماماً.

179
00:15:56,495 --> 00:15:58,581
سأعطى "رومان" هذه المعلومات
غير المفيدة

180
00:15:58,914 --> 00:16:00,165
وآمل أن تكفي ليواصل الدفع،

181
00:16:01,291 --> 00:16:03,043
لكن لا أعرف،يبدو أحتمالاً هزيلاً.

182
00:16:07,673 --> 00:16:08,674
أنا...

183
00:16:09,383 --> 00:16:12,094
أظن الوقت حان
لأخبرك حقيقة أبنى.

184
00:16:19,017 --> 00:16:20,436
ال "فايكنغ"...

185
00:16:20,519 --> 00:16:21,896
الذين أرعبوا بحور الشمال،

186
00:16:22,020 --> 00:16:24,690
فؤوس تقطر دماً
وقرى تحرق عن بكرة أبيها،

187
00:16:24,774 --> 00:16:29,779
إن وقعت إحداكما في قبضتهم
أرتجف للتفكير ماذا كانوا سيفعلون بها.

188
00:16:30,613 --> 00:16:32,865
تلك الشياطين الرائعة!
المهم، كان الفايكنغ

189
00:16:33,532 --> 00:16:37,661
يأتون بدروعهم المنبعجة
والملطخة بالدماء بعد المعركة

190
00:16:40,247 --> 00:16:41,916
ويسخنونها ويصبون خليط الفطائر عليها

191
00:16:43,333 --> 00:16:45,210
وهكذا ولدت الفطائر الكروية.

192
00:16:45,294 --> 00:16:47,129
أنظرن إلى هذه، ها هى!

193
00:16:49,506 --> 00:16:51,592
هذا هو فطور جنوب
جبال "غالدهابيغين".

194
00:16:53,427 --> 00:16:56,263
تثير هذه الحلوى الرائعة
الكثير من الجدل،

195
00:16:57,013 --> 00:17:00,016
أيهما أفضل مسحوق الخبيز أم الخميرة
وشراب القيقب أم العسل،

196
00:17:01,769 --> 00:17:02,853
أم السكر العادى؟

197
00:17:02,937 --> 00:17:06,315
كما نشبت حرب طوال 300 عام
حول الحشو،

198
00:17:07,608 --> 00:17:11,987
شرائح تفاح وفواكه مجففة
ومربي توت

199
00:17:12,696 --> 00:17:14,239
وحتى جبن،

200
00:17:14,865 --> 00:17:19,328
لكن السر في الفطائر الكروية
أيتها السيدتان هو بشر الليمون.

201
00:17:19,411 --> 00:17:20,663
- أخرس!
- إنه السر.

202
00:17:20,746 --> 00:17:21,997
- أخرس!
- بشر الليمون.

203
00:17:22,080 --> 00:17:24,166
أخرس! أتفهم؟ أخرس!

204
00:17:33,634 --> 00:17:34,844
بعد كل سنواتنا معاً؟

205
00:17:37,012 --> 00:17:39,556
كم موسم أنفلونزا قضينا معاً؟
وتعامليننى هكذا؟

206
00:17:43,101 --> 00:17:44,102
يا إلهى!

207
00:17:52,611 --> 00:17:54,655
كنث أتشوق للخروج من هذه المدينة،

208
00:17:55,364 --> 00:17:56,991
أنا والفتيات فقط، صحيح؟

209
00:18:01,996 --> 00:18:03,914
كان يفترض أن نستمتع بالثلوج
وغزلان الرنة

210
00:18:03,998 --> 00:18:06,208
والأمسيات الحميمة بجانب المدفأة
والآن تفعل هذا!

211
00:18:06,291 --> 00:18:08,002
حسناً، هيا يا فتاة.

212
00:18:37,489 --> 00:18:40,283
بعد فحص جميع المؤشرات بدقة، فاصلة

213
00:18:40,367 --> 00:18:44,038
تم تسجيل 632 مؤشراً وراثياً، نقطة.

214
00:18:44,747 --> 00:18:48,667
بناء خريطة الأرتباط للجيل الأول
أثبتت نجاحها، فاصلة منقوطة

215
00:18:49,125 --> 00:18:51,294
ومع ذاك فاصلة
ليس لدى شىء.

216
00:18:55,841 --> 00:18:57,968
إما أنك تعاطي الكثير أو القليل
من العقاقير.

217
00:18:58,719 --> 00:19:02,639
ألديك حاجة محددة
أم أن هذه إحدى زياراتك لمضايقتى؟

218
00:19:05,392 --> 00:19:08,645
تلقيت بعض المعلومات
عن صديقنا الدكتور "سيبفاك"

219
00:19:10,480 --> 00:19:13,525
والآن، كن لطيفاً
واحضر لي بعض المغذيات.

220
00:19:18,822 --> 00:19:21,366
"إسيكس"!

221
00:19:22,367 --> 00:19:23,744
"إسيكس"، "لايم".

222
00:19:24,620 --> 00:19:26,204
"بلام"، نعم.

223
00:19:27,456 --> 00:19:28,958
ماذا تتمتم؟

224
00:19:32,002 --> 00:19:33,253
- "يوهان"؟
- ماذا؟

225
00:19:36,465 --> 00:19:37,841
أيمكننى الأحتفاظ بهذه؟

226
00:19:39,134 --> 00:19:40,135
كما تريد.

227
00:19:43,931 --> 00:19:47,350
والآن، ماذا علي أن أفعل
لأحصل علي كأس دم هنا؟

228
00:19:48,310 --> 00:19:49,603
المغذيات؟ لقد تخلصت منها.

229
00:19:51,480 --> 00:19:54,357
- ماذا؟
- أنت السبب فى ذلك.

230
00:22:22,631 --> 00:22:24,507
أنزلى طائرتى الورقية، أرجوك!

231
00:22:24,591 --> 00:22:26,927
إنها عالقة علي الغصن،
يجب أن يقطع.

232
00:22:27,010 --> 00:22:28,720
- لا أستطيع...
- لا أستطيع، ستنكسر.

233
00:22:29,179 --> 00:22:30,597
أنا أستطيع إنزالها لك.

234
00:22:53,620 --> 00:22:57,207
أنتهينا، أنت فتاة رائعة!

235
00:22:57,291 --> 00:22:58,959
تعالي، تعالي.

236
00:23:05,257 --> 00:23:07,717
اجلسي هنا.

237
00:23:37,914 --> 00:23:38,915
"ميرندا"؟

238
00:23:43,337 --> 00:23:44,338
ماذا تفعلين؟

239
00:23:54,139 --> 00:23:56,099
الفتاة الصغيرة تكبر كل يوم.

240
00:23:58,643 --> 00:24:01,437
التقدم في لون عدستى العينين
جميل جداً،

241
00:24:01,521 --> 00:24:07,027
أصبح عيناها لونهما أزرق فاتحاً الآن،
أليس كذلك؟

242
00:24:09,154 --> 00:24:12,574
لا داعى للقلق من النزف حتى الموت
كلما شعرت الطفلة بالتهديد الآن.

243
00:24:14,492 --> 00:24:15,493
ماذا فعلت بها؟

244
00:24:21,291 --> 00:24:23,252
يجب أن أريك القبو ذات يوم،

245
00:24:24,336 --> 00:24:26,755
لأن ثمة أعاجيب ترينها هناك.

246
00:24:29,341 --> 00:24:33,303
لأن الزمن يا عزيزتي يتغير

247
00:26:05,728 --> 00:26:09,565
"(بريسيلا) ترقد هنا،
رائعة فى كل شىء"

248
00:27:14,089 --> 00:27:16,049
لا تعبث مع فتاة كرواتية
يا صديقى.

249
00:27:17,551 --> 00:27:18,968
إنهن يدمرنك،

250
00:27:19,886 --> 00:27:21,137
وتشعر بان الزمن توقف.

251
00:27:21,763 --> 00:27:24,640
حتي تعود لوعيك أخيراً
كأنك تولد من جديد.

252
00:27:26,184 --> 00:27:28,186
لقد تزاوج الكثير من السمك
لأنتاج كل هذا الكافيار.

253
00:27:30,355 --> 00:27:31,689
كنتم أذكياء بحضوركم إلينا.

254
00:27:32,566 --> 00:27:34,192
كنا نريد العمل معكم منذ مدة

255
00:27:35,068 --> 00:27:36,236
وبدت هذه الفرصة المناسبة.

256
00:27:37,195 --> 00:27:40,532
أحصيت مئة وحدة،
وإذا دفعنا لكم 2.25 لكل واحد...

257
00:27:41,199 --> 00:27:42,200
هذا قليل.

258
00:27:43,452 --> 00:27:46,871
أعتبره خصماً سينتج عنه
فرصة فى المستقبل.

259
00:27:49,665 --> 00:27:50,666
عرضي الأفضل والأخير.

260
00:27:59,384 --> 00:28:00,385
فلنفعل هذا.

261
00:28:02,053 --> 00:28:06,975
إذن، 2.25 مقابل الكافيار،
وخمسون ألفاً مقابل الشاحنة...

262
00:28:07,225 --> 00:28:09,769
لا! لا أريد ثمن الشاحنة.

263
00:28:10,395 --> 00:28:11,729
إنها هدية لأصدقائنا الجدد.

264
00:28:13,022 --> 00:28:16,151
تعلمت منذ زمن طويل
ألا أقبل شيئاً مجانياً من غجرى.

265
00:28:18,945 --> 00:28:23,908
إذن، مع الشاحنة، ستزيد ثروتكما
أيها المحظوظان 2.3 مليون دولار.

266
00:28:26,995 --> 00:28:28,037
ماذا يجرى بحق الجحيم؟

267
00:28:28,830 --> 00:28:30,664
الليلة الماضية
كانت خمسون صندوقاً فقط.

268
00:28:30,748 --> 00:28:32,501
وكنا سنقبض مليون دولار فقط.

269
00:28:34,043 --> 00:28:35,337
يا للفرق الذي يحدثه يوم.

270
00:28:36,463 --> 00:28:37,464
لقد خدعتهم.

271
00:28:40,716 --> 00:28:42,093
وجدت طريقة لجنى نقود أكثر.

272
00:28:45,096 --> 00:28:47,140
ولم أخبرك
لأنى لم أردك أن تذعر،

273
00:28:47,890 --> 00:28:49,184
- هكذا.
- هكذا؟

274
00:28:50,352 --> 00:28:54,022
أنا لست مذعوراً بل أحاول التفكير
ماذا نفعل عندما يكشفنا هؤلاء الناس.

275
00:28:54,606 --> 00:28:56,483
ثق بى أنا أسيطر علي الأمور.

276
00:29:01,029 --> 00:29:03,406
أحضر "ميلان" رجلاً،
إنه "اللسان".

277
00:29:04,574 --> 00:29:05,617
ويريد أن يفحص البضاعة.

278
00:29:06,368 --> 00:29:08,911
"اللسان"؟ حقاً؟
أحضروا رجلاً أسمه "اللسان"؟

279
00:29:09,454 --> 00:29:10,997
- "بيتر"...
- لا، تباً للكافيار!

280
00:29:11,080 --> 00:29:13,291
وتباً للنقود! فلنغادر المكان
قبل أن يكتشفوا فعلتك.

281
00:29:14,834 --> 00:29:15,877
بربك!

282
00:29:19,881 --> 00:29:21,466
حافظ علي رباطة جأشك هناك،

283
00:29:22,050 --> 00:29:23,051
حسناً؟

284
00:29:51,996 --> 00:29:52,997
هيا.

285
00:30:14,477 --> 00:30:15,978
- تباً!
- ماذا؟

286
00:30:18,356 --> 00:30:19,649
أسمع ضوضاء كثيرة،

287
00:30:20,942 --> 00:30:24,571
ليس هناك شىء محدد
لكن هناك شىء مريب هنا بالتأكيد.

288
00:30:25,238 --> 00:30:27,823
بالطبع ثمة شىء مريب هنا،
أنظرى لهذا المكان.

289
00:30:32,454 --> 00:30:35,415
بيوت تجهيز الموتى مثل المقابر،

290
00:30:37,709 --> 00:30:41,129
كأنني أسمع مئة محطة إذاعية
في وقت واحد.

291
00:30:42,547 --> 00:30:45,425
هذا الشىء كان يستهدفني،
ما الذي نتعامل معه؟

292
00:30:45,967 --> 00:30:49,429
لم لا تتفحصا المكان
وتتركانى أقوم بعملى؟

293
00:30:50,054 --> 00:30:51,055
هل ستكونين بخير؟

294
00:30:52,098 --> 00:30:53,391
نعم أنا متفاهمة مع الموتى.

295
00:30:53,933 --> 00:30:55,769
إنهم لا يكذبون ولا يضعون أصابعهم
فى أنوفهم،

296
00:30:55,851 --> 00:31:00,064
- ولا يحطمون القلوب.
- حسناً.

297
00:31:07,405 --> 00:31:09,783
أنا مسرور لأنك غيرت رأيك
بشأن أكل اللحوم.

298
00:31:10,450 --> 00:31:12,368
هكذا تطور الدماغ البشرى.

299
00:31:15,747 --> 00:31:16,748
ما الأمر؟

300
00:31:18,333 --> 00:31:22,754
لست متأكدة، أظن أنه غزال.

301
00:31:24,130 --> 00:31:25,632
الحياة في البرية، صحيح؟.

302
00:31:27,216 --> 00:31:31,220
لا شك أن كتلة الملح
التى وضعتها فى الخلف أجتذبته.

303
00:31:32,388 --> 00:31:34,849
أستعراض للطبيعة
دون تشويه الإنسان.

304
00:32:00,792 --> 00:32:02,585
هيا!

305
00:32:11,427 --> 00:32:12,470
سأعود لأجلك.

306
00:32:27,402 --> 00:32:30,238
أكان "آدم" و "حواء"
زائرين من الفضاء؟

307
00:32:30,572 --> 00:32:32,574
- هذا ما تقترحه دراسة...
- حدد أكثر.

308
00:32:32,948 --> 00:32:35,493
هناك 38 جنساً من المخلوقات
الفضائية أيها التافه.

309
00:32:35,869 --> 00:32:37,662
من ال"بيرانيان" أم ال"سيليان"

310
00:32:38,954 --> 00:32:43,959
أم ال"ألفادراكونيان" أم
ال"زيتاريتكيولان" أم ال"ناغا"

311
00:32:44,293 --> 00:32:46,087
أم ال"إغوانويد" أم ال"غرى"

312
00:32:46,880 --> 00:32:49,965
أم ال"دوغان" أم "ليتل بيبوول"
أم ال"نورديك"؟

313
00:32:50,884 --> 00:32:51,885
أيها الغبى!

314
00:32:55,096 --> 00:32:57,640
هل عاد "نورمان"؟
أهو بخير؟

315
00:32:59,475 --> 00:33:00,727
لا، للأسف.

316
00:33:01,603 --> 00:33:03,062
أحتجت فقط شخصاً أتحدث إليه،

317
00:33:04,773 --> 00:33:07,066
وكان عنوانك على البطاقة، لذا...

318
00:33:07,776 --> 00:33:08,777
تفضلى.

319
00:33:12,363 --> 00:33:14,365
أحب أختيارك للألوان.

320
00:33:15,241 --> 00:33:16,992
هل اختارتها زوجتك؟

321
00:33:17,076 --> 00:33:18,077
كلا.

322
00:33:18,745 --> 00:33:20,747
هذه الألوان من اختياري.

323
00:33:21,414 --> 00:33:23,499
أبحث عن أريكة رمادية داكنة،

324
00:33:23,833 --> 00:33:25,501
لأغير المنظر.

325
00:33:26,669 --> 00:33:28,713
أستطيع أن أفعل ما أريد الآن.

326
00:33:30,172 --> 00:33:31,173
لقد تركتني.

327
00:33:33,802 --> 00:33:35,428
أنا آسفة جدا لسماع هذا.

328
00:33:35,678 --> 00:33:38,807
كان ذلك للأفضل،
لكن ما أخبارك أنت؟

329
00:33:40,266 --> 00:33:41,267
لا أعرف.

330
00:33:42,351 --> 00:33:44,813
أطل قلقة
وأتساءل ماذا إن لم يعد؟

331
00:33:44,896 --> 00:33:46,648
هناك أشياء كثيرة أريد قولها له.

332
00:33:47,607 --> 00:33:49,567
أكتبيها، هذا ما أفعله.

333
00:33:50,485 --> 00:33:51,569
هذه فكرة جيدة.

334
00:33:52,153 --> 00:33:53,905
لا، أنا فعلاً أكتب كل شىء.

335
00:33:54,489 --> 00:33:57,366
كان ذلك أحد أسباب ترك زوجتى لى
كما أخبرتنى.

336
00:33:58,242 --> 00:34:00,369
كنث أكتب كل شىء
بدلا من قوله لها.

337
00:34:01,245 --> 00:34:02,872
أحيانا يكون هذا أسهل.

338
00:34:04,707 --> 00:34:06,709
لم أخير الدكتور "غودفرى"
بأنها تركتني.

339
00:34:07,710 --> 00:34:09,879
لم أرد أن أبدو فاشلاً.

340
00:34:10,880 --> 00:34:13,424
ما كان لينتقدك
فهو لم يكن من هذا النوع من الرجال.

341
00:34:14,300 --> 00:34:17,136
أتمانعين ألا نتحدث عنه
بصيغة الماضى؟

342
00:34:17,804 --> 00:34:19,931
- إنه أعتقاد بالخرافات.
- نعم، أنا آسفة.

343
00:34:20,014 --> 00:34:23,351
أظنى أني أستسلم لأسوأ مخاوفي.

344
00:34:24,101 --> 00:34:26,646
أنا متفائل جداً
بأنه سيكون بخير.

345
00:34:28,940 --> 00:34:31,359
أنت تذكرنى ب"نورمان" كثيراً.

346
00:34:32,652 --> 00:34:33,945
لطف منك أن تقولي هذا،

347
00:34:35,404 --> 00:34:39,659
لكني لست قويا مثلما كان...
أعنى مثله.

348
00:34:40,827 --> 00:34:42,203
أنا لست قويا مثله.

349
00:34:44,121 --> 00:34:45,122
إنه رجل صالح.

350
00:34:55,299 --> 00:34:56,300
أنا أنزف.

351
00:34:58,135 --> 00:34:59,554
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

352
00:35:02,015 --> 00:35:04,726
يا إلهى! هذه سجادة جديدة.

353
00:35:18,698 --> 00:35:21,743
سمك الحفش القزوينى
أصطيد لدرجة وصوله لخطر الأنقراض.

354
00:35:22,618 --> 00:35:25,663
إنه علي قائمة "أمريكا"
للأجناس المهددة بالأنقراض

355
00:35:25,747 --> 00:35:27,832
وهذا بالطبع يجعل أستيراده
مخالفاً للقانون،

356
00:35:28,708 --> 00:35:30,001
لهذا فهو نادر جداً.

357
00:35:30,668 --> 00:35:32,754
وباهظ الثمن جداً.

358
00:35:37,050 --> 00:35:40,261
ولهذا، معظم كافيار "بيلوغا".
الذي يباع فى "الولايات المتحدة" مزيف..

359
00:35:41,512 --> 00:35:44,849
هذا من مصلحتي.
لأني متخصص في أثبات أصالته.

360
00:35:46,308 --> 00:35:48,561
سأتفاجأ إن كان
هذا الكافيار حقيقياً.

361
00:35:50,479 --> 00:35:52,356
خاصة بالنظر إلى مصدره.

362
00:35:52,440 --> 00:35:54,901
هل لينت لسانك بما فيه الكفاية؟

363
00:36:07,789 --> 00:36:09,290
البرهان فى المذاق،

364
00:36:11,417 --> 00:36:12,418
والقوام.

365
00:36:24,138 --> 00:36:26,808
هذا كافيار حفش خالص
كما قيل.

366
00:36:27,725 --> 00:36:28,726
رائع.

367
00:36:52,125 --> 00:36:54,168
- هل أنت بخير؟
- ساعدنى أرجوك!

368
00:36:55,294 --> 00:36:56,420
أرجوك، ألديك هاتف خلوى؟

369
00:36:58,589 --> 00:37:00,008
لا أظن أن هناك خدمة...

370
00:37:19,360 --> 00:37:20,361
هيا!

371
00:37:25,741 --> 00:37:26,742
- مرحباً.
- مرحباً.

372
00:37:28,285 --> 00:37:30,371
- أتبحث عن أحد؟
- نعم، زوجتى

373
00:37:30,454 --> 00:37:33,415
نعم لقد استعارت هاتفى..

374
00:37:33,833 --> 00:37:34,834
"ميرندا"؟

375
00:37:35,918 --> 00:37:37,628
حبيبتى، أين أنت؟

376
00:37:38,462 --> 00:37:41,549
- أهى بخير؟
- نعم، ستعود، لقد تشاجرنا.

377
00:37:41,632 --> 00:37:43,718
- حسناً.
- تعرف النساء، ماذا لديك هنا؟

378
00:37:43,926 --> 00:37:46,220
هذا أبننا الصغير.

379
00:37:48,014 --> 00:37:49,557
- تعال.
- أنا طبيب أطفال.

380
00:37:49,807 --> 00:37:50,808
- حقاً؟
- نعم.

381
00:37:52,185 --> 00:37:54,770
دعني أراه، رائع!

382
00:37:54,854 --> 00:37:57,023
يا إلهى! أنت طفل كبير.

383
00:37:57,106 --> 00:37:58,774
أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟

384
00:37:59,108 --> 00:38:03,654
- ما هو؟
- تحت قبعته.

385
00:38:03,863 --> 00:38:05,531
- نعم.
- إنها قشور ميتة.

386
00:38:06,115 --> 00:38:08,034
نعم قشور ميتة لا تدعو للقلق.

387
00:38:08,450 --> 00:38:11,913
ستختفى بعد أسبوع أو أسبوعين
مع شامبو الأطفال والماء الدافىء،

388
00:38:11,996 --> 00:38:15,541
لكن ليست ساخنة أيها الأب،
لا تجعلها ساخنة.

389
00:38:15,624 --> 00:38:17,459
مرحباً، ها أنت ذى.

390
00:38:21,380 --> 00:38:22,381
أليس هذا طفلاً ظريفاً؟

391
00:38:24,258 --> 00:38:26,594
أتعرفين من ستحب
قرص وجنتى هذا الصغير؟

392
00:38:27,344 --> 00:38:28,345
"بيرل".

393
00:38:29,889 --> 00:38:32,892
نعم، ستحب ذلك.

394
00:38:34,476 --> 00:38:36,104
كانت "بيرل" ستشعر
بانها في نعيم.

395
00:38:37,980 --> 00:38:39,523
- "بيرل" هى ممرضتى.
- فهمت.

396
00:38:39,899 --> 00:38:40,900
كانت ممرضتى.

397
00:38:43,277 --> 00:38:44,528
الأفضل أن نعود للبيت الآن.

398
00:38:50,701 --> 00:38:51,702
نعم.

399
00:38:52,245 --> 00:38:53,662
أذهبى إلى السيارة وتدفئى.

400
00:38:55,372 --> 00:38:56,916
أشكرك للسماح لها بالاتصال بالبيت.

401
00:38:57,166 --> 00:38:59,961
من حسن حظها أنك كنت قادماً،

402
00:39:00,169 --> 00:39:02,004
فإرسال الهواتف الخلوية ردىء هنا.

403
00:39:03,131 --> 00:39:05,174
نعم، من حسن حظها.

404
00:39:12,514 --> 00:39:13,515
ما هذا؟

405
00:39:14,600 --> 00:39:16,393
- أظن أنه العشاء
- يا للهول!

406
00:39:17,270 --> 00:39:20,982
معظم بيوت تجهيز الموتى
يصرفون الدماء والأحشاء فى المجارى.

407
00:39:21,857 --> 00:39:22,858
لم هذا إذن؟

408
00:39:23,234 --> 00:39:26,320
البعض يسلمونها
إلى شركات النفايات الطبية.

409
00:39:26,654 --> 00:39:27,655
نفايات طبية؟

410
00:39:29,490 --> 00:39:30,866
حسناً، تصرف بتكبر.

411
00:39:31,700 --> 00:39:34,495
إما أن تظل جائعاً
أو تتغذى على الأحياء.

412
00:39:46,507 --> 00:39:47,967
- ماذا؟
- أنه بارد.

413
00:39:49,010 --> 00:39:50,219
إنه موضوع في البراد.

414
00:39:59,061 --> 00:40:00,062
ماذا رأيت؟

415
00:40:06,443 --> 00:40:07,444
أتسمحين لى؟

416
00:40:09,155 --> 00:40:10,156
تفضلى.

417
00:40:19,540 --> 00:40:20,541
إنه دم فحسب.

418
00:40:21,876 --> 00:40:26,172
حالما يتوقف تدفقه يبدأ تأثير
الجاذبية الأرضية ويستقر فى القاع.

419
00:40:33,637 --> 00:40:36,598
فشل كلوى،
هذا يعنى أن دماءه غير صافية.

420
00:40:37,266 --> 00:40:39,268
وجدنا دماء مبردة فى الأسفل.

421
00:40:40,186 --> 00:40:42,313
جرعة مخدرات زائدة، لا.

422
00:40:43,480 --> 00:40:45,607
ها هو، إصابة بعيار نارى.

423
00:40:55,076 --> 00:40:57,119
أتريان هذا؟ لا دماء.

424
00:40:57,494 --> 00:40:58,996
لقد صفى دمه تماماً.

425
00:41:04,501 --> 00:41:07,755
صاحبة بيت تجهيز الموتى هذا
التي مزق صدرها...

426
00:41:08,547 --> 00:41:09,548
كانت مصاصة دماء.

427
00:41:11,842 --> 00:41:14,803
الدم الذى فى الأسفل
من نوعية رديئة.

428
00:41:15,012 --> 00:41:18,182
لكن شاب مات بعيار نارى،
هذا طعام فاخر.

429
00:41:18,432 --> 00:41:21,185
كانت هناك مصاصة دماء
تبعد 8 كيلو متراً عن بيتي ولم اعرف.

430
00:41:21,894 --> 00:41:24,397
نصف متعهدي تجهيز الموتى
في البلاد مصاصو دماء.

431
00:41:25,606 --> 00:41:26,607
صدقنى.

432
00:41:29,235 --> 00:41:30,444
سأطلب حرق جثتى عندما أموت.

433
00:41:32,780 --> 00:41:34,907
إذن، هذا يعنى أن الشىء
الذى هاجمنى...

434
00:41:34,990 --> 00:41:36,575
كان يطارد مصاصي الدماء.

435
00:41:38,411 --> 00:41:39,412
نعم.

436
00:41:41,163 --> 00:41:42,164
بالفعل!

437
00:41:43,416 --> 00:41:44,417
علينا التحدث.

438
00:41:44,499 --> 00:41:48,170
يمكنك الأعتذار لى غداً يا صديقى
أما الليلة فسنحتفل.

439
00:41:48,921 --> 00:41:50,464
كدت تسبب بمقتل الجميع اليوم لأنك...

440
00:41:50,547 --> 00:41:51,840
خدعتهم في الكافيار؟

441
00:41:53,301 --> 00:41:55,010
ماذا كان سيحدث
لو فشلنا بفحص التذوق؟!

442
00:41:55,386 --> 00:41:56,804
لم يكن ذلك محتملاً.

443
00:41:57,263 --> 00:41:59,056
"اللسان" لا يحب الكرواتيين.

444
00:41:59,681 --> 00:42:01,600
إنهم يمتلكونه
ولا يدعونه ينسى ذلك.

445
00:42:01,683 --> 00:42:04,186
- كيف تعرف هذا؟
- أعرفه منذ زمن،

446
00:42:05,313 --> 00:42:09,775
قدم لي بعهر الخدمات
وخلصني من بعهر المشاكل.

447
00:42:11,068 --> 00:42:13,695
- هذا ليس...
- دفعت له خمسين ألفاً ليفعل ذلك.

448
00:42:15,156 --> 00:42:17,825
كنا في أمان.

449
00:42:18,533 --> 00:42:20,035
نخب "أندرياس"!

450
00:42:20,453 --> 00:42:21,454
"أندرياس"!

451
00:42:27,335 --> 00:42:29,086
إذا أقحمتنى مرة أخرى فى موقف...

452
00:42:29,170 --> 00:42:31,422
- "بيتر"، تتصرف بدرامية.
- كنت ستجعل إبنة عمى أرملة.

453
00:42:35,092 --> 00:42:37,803
حسناً، أنا آسف!

454
00:42:38,012 --> 00:42:39,013
كان على إخبارك.

455
00:42:40,639 --> 00:42:42,891
لكن كل ما فعلته
كان لأجل "ديستنى"،،

456
00:42:43,725 --> 00:42:46,020
لنستطيع تنظيم حياتنا،
ولدى خطة.

457
00:42:47,855 --> 00:42:52,276
سأستخدم حصتى من النقود
فى شراء أسطول من شاحنات البوظة.

458
00:42:53,152 --> 00:42:55,029
- شاحنات بوظة؟
- نعم.

459
00:42:58,824 --> 00:43:01,494
إذن، سترتدى قميصاً أبيض
وتكون بائع البوظة.

460
00:43:01,910 --> 00:43:02,911
لا.

461
00:43:03,496 --> 00:43:07,500
سأكون مالك الأسطول
وسأخبرك أجمل ما في ذلك.

462
00:43:08,083 --> 00:43:10,878
سأستخدم الشاحنات
لإدارة تجارة إضافية.

463
00:43:12,587 --> 00:43:14,548
سأبيع البوظة وأسعد الأطفال،

464
00:43:15,257 --> 00:43:17,385
وأعمل بالمراهنات وأسعد الكبار.

465
00:43:18,093 --> 00:43:20,513
سيكون الأطفال سعداء والكبار سعداء،

466
00:43:21,472 --> 00:43:22,931
سيكون الجميع سعداء، صحيح؟

467
00:43:25,017 --> 00:43:26,227
سيكون ذلك رائعاً.

468
00:43:34,068 --> 00:43:35,652
تتغذين على دم عابر سبيل؟

469
00:43:35,986 --> 00:43:38,780
إنه المعادل الطبى
لشرب كأس ماء من "الغانج".

470
00:43:39,407 --> 00:43:41,409
لم أكن لأبحث عن عشائى
فى الأحياء الفقيرة.

471
00:43:42,243 --> 00:43:45,746
تغذيت على رجل لطيف جداً،
لدرجة أنى ظننت أنه سيكون آمناً.

472
00:43:46,288 --> 00:43:49,291
هل نظفت المكان قبل المغادرة
أم سأقرأ عن هذا فى الصحف؟

473
00:43:49,375 --> 00:43:50,501
لا تقلق، إنه بخير،

474
00:43:51,168 --> 00:43:52,836
وفخور لحصوله على
أول قبلة على العنق.

475
00:43:55,714 --> 00:43:57,216
اللعنة يا "يوهان"، ماذا أصابنى؟

476
00:43:57,758 --> 00:43:58,884
الأرجح أنك أصبت بجرثومة،

477
00:43:59,718 --> 00:44:03,472
أستريحى وأشربى الكثير من السوائل.

478
00:44:04,056 --> 00:44:05,057
فقط؟

479
00:44:05,807 --> 00:44:06,808
فقط.

480
00:44:38,257 --> 00:44:39,550
أتحاول أن تسمنى؟

481
00:44:41,594 --> 00:44:43,304
إنه الدم المعتاد زمرة "إى بى إيجابى".

482
00:44:44,888 --> 00:44:46,474
ماذا يفترض أن آكل؟

483
00:44:48,267 --> 00:44:50,060
لا أعرف.

484
00:44:51,228 --> 00:44:53,230
مصاصة دماء لا تتحمل الدم!

485
00:44:55,357 --> 00:44:56,900
أنا بالتأكيد محتار
من حداثة هذا؟

486
00:45:13,584 --> 00:45:14,585
"آنى"؟

487
00:45:24,512 --> 00:45:26,472
أنا أم وزوجة،

488
00:45:28,516 --> 00:45:29,517
أو كنت كذلك

489
00:45:32,019 --> 00:45:34,271
- قبل...
- لست مضطرة للتحدث عن الأمر.

490
00:45:34,647 --> 00:45:35,648
لا، أريد التحدث.

491
00:45:36,315 --> 00:45:38,484
أحتاج لسماع هذا بصوت مرتفع أحياناً.

492
00:45:42,029 --> 00:45:44,365
كنا متوجهين للأحتفال بعيد الشكر،

493
00:45:45,324 --> 00:45:47,409
أنا وزوجي وأنتي.

494
00:45:49,036 --> 00:45:50,037
كان عمرها سبع سنوات.

495
00:45:51,288 --> 00:45:55,917
وكانت فقط فى المناسبات الخاصة كتلك
تسمح لي بان أمشط شعرها.

496
00:45:57,586 --> 00:45:58,587
بدت جميلة جداً.

497
00:46:00,881 --> 00:46:04,259
صدمتنا شاحنة
وقلبت السيارة على الفور،

498
00:46:05,969 --> 00:46:08,347
ورأيت ضفائرها فى مرآة السيارة،

499
00:46:09,473 --> 00:46:10,765
تدور وتدور.

500
00:46:13,602 --> 00:46:14,603
كان ينبغي أن أموت.

501
00:46:17,523 --> 00:46:19,567
فى عالم منطقى، كنت لأموت.

502
00:46:22,903 --> 00:46:27,449
عندما يموت كل من تعرفهم
وكل من تحبهم قبلك،

503
00:46:28,701 --> 00:46:29,702
كيف تمضى بحياتك؟

504
00:46:49,388 --> 00:46:50,389
"رومان"،

505
00:46:52,641 --> 00:46:53,642
ما زال هنا.

506
00:46:56,562 --> 00:46:59,314
واضح أنك فعلت شيئاً سيئاً.

507
00:46:59,732 --> 00:47:02,484
لكن خيارات "بيرل" السيئة اليوم
أثارت كما يبدو،

508
00:47:03,193 --> 00:47:05,362
لا أدرى، تدفقاً هرمونياً غريباً
فى جسمك،

509
00:47:05,987 --> 00:47:08,781
الموجهة القشرية وال"نورابينفرين"
وال"فازوبريسين"وبالطبع...

510
00:47:09,408 --> 00:47:13,828
الأدرينالين وهو الهرمون الأهم للثدييات،
والذى يحفزنا إما علي القتال أو الهرب.

511
00:47:14,496 --> 00:47:18,125
لذا، أسامحك، حسناً؟

512
00:47:20,961 --> 00:47:22,963
كما أننى في مزاج جيد

513
00:47:23,464 --> 00:47:25,966
لا فائدة من حمل الضغينة، صحيح؟

514
00:47:27,926 --> 00:47:30,638
"خاصة وأن ال"غاردالو" قد أكتمل.

515
00:47:33,056 --> 00:47:36,518
نعم هذا ما نسميه المرحلة الثانية
فى البابلية.

516
00:47:37,770 --> 00:47:38,771
تعالى وأنظرى بنفسك.

517
00:47:40,397 --> 00:47:41,398
لا.

518
00:47:43,692 --> 00:47:46,861
- لا!
- لا تخافى!

519
00:47:47,988 --> 00:47:51,032
المستقبل ينتظر، لا مفر من المستقبل.

520
00:47:51,700 --> 00:47:52,993
- هيا!
- لا!

521
00:47:55,412 --> 00:47:56,664
- أليس رائعاً؟
- لا!

522
00:47:57,872 --> 00:47:59,708
- لكل شىء موسم،
- لا!

523
00:47:59,958 --> 00:48:01,001
والآن حان دورنا.

524
00:48:01,084 --> 00:48:02,085
أرجوك، لا!

525
00:48:02,169 --> 00:48:04,045
ما كنت لأنجح من دونك
يا "ميراندا".

526
00:48:04,921 --> 00:48:05,922
لا.

527
00:48:16,016 --> 00:48:17,017
"شيلى"؟

528
00:48:27,152 --> 00:48:28,153
"شيلى"!

529
00:48:28,570 --> 00:48:30,280
لست في مزاج للهو..

530
00:49:13,114 --> 00:49:14,115
"آنى"!

531
00:49:44,438 --> 00:49:45,439
"رومان"!

532
00:49:51,027 --> 00:49:52,028
ماذا أصابه؟

533
00:49:52,987 --> 00:49:54,239
انه بحاجة للمساعدة.

534
00:51:24,987 --> 00:51:28,239
<font color="#ffff00">قدمها لكم : </font><font color="#ff0000">"شادى حسام الدين"</font>

