1
00:00:00,914 --> 00:00:06,314
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:07,387 --> 00:00:12,954
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:51,985 --> 00:00:54,885
<i>كلّ فاعلي الخير العِظام
في وقتِنا، لهم رجال أعمال</i>

4
00:00:56,105 --> 00:00:58,205
<i>رواد أعمال ومبدعين</i>

5
00:00:59,575 --> 00:01:04,274
مشروعي "الملاذِ الآمن" للاجئين
والذي بدأناه عام 1998

6
00:01:04,275 --> 00:01:09,545
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

7
00:01:09,925 --> 00:01:16,525
لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية

8
00:01:19,095 --> 00:01:21,755
أشكركم جميعاً على
وقتِكم، شكراً لكم

9
00:01:24,693 --> 00:01:28,293
<b>"القاهرة، مصر"</b>

10
00:01:30,393 --> 00:01:33,893
<b>"يناير عام 2011"</b>

11
00:02:35,575 --> 00:02:38,689
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">جوناثان)، ماذا تفعل هنا؟)
نوبتك تبدأ عند الثامنة

12
00:02:38,789 --> 00:02:40,995
ظنننّك ربما تحتاج للمساعدة -
كيف وصلت إلى هنا؟ -

13
00:02:41,095 --> 00:02:42,694
سيراً -
أتيت سيراً؟ -

14
00:02:42,695 --> 00:02:43,474
أجل -
عبر هذا؟ -

15
00:02:43,475 --> 00:02:44,104
أجل

16
00:02:44,105 --> 00:02:46,465
رأيت ما هو أسوأ -
حسنًا، أنت مجنون -

17
00:02:50,685 --> 00:02:53,315
أؤكد لكِ يا سيدتي، أننا نبذل ما بوسعِنا

18
00:02:53,435 --> 00:02:55,745
الحكومة البريطانية
تطوّعت بإرسالِ طائرة

19
00:02:55,895 --> 00:02:57,629
وستصِل في غضونِ ثلاثة أيام

20
00:02:57,630 --> 00:02:59,394
!مرحباً، مرحباً -
لحظة من فضلِك -

21
00:02:59,395 --> 00:03:00,714
معذرة سيدتي، ولكنني أتعامل
مع تلك السيدة الآن

22
00:03:00,715 --> 00:03:05,724
عليك إخراجنا الآن، أسمِعتني؟ -
سيدتي، أؤكد لكِ، أنّ الفندق هو آمن مكانِ -

23
00:03:05,725 --> 00:03:07,535
.. لتتواجدي به حالياً، ثقي في

24
00:03:10,855 --> 00:03:15,034
سيدتي ربما تودّين
الإنتظار في الحانة؟

25
00:03:15,035 --> 00:03:18,465
فالكوكتيلات مجانية -
شكراً لك -

26
00:03:19,845 --> 00:03:22,205
!أبعِدهم عن النوافِذ، بعيداً

27
00:03:22,825 --> 00:03:25,144
نعم، معك (باين) من فندق
نفرتيتي) بالكورنيش)

28
00:03:25,145 --> 00:03:29,115
هناك قنابل مسيلة للدموع إنفجرت
بالشارِع على بعد 50 ياردة غرباً

29
00:03:29,215 --> 00:03:32,315
ولديّ عدة ضيوف
يرغبون بشدة في المغادرة

30
00:03:32,575 --> 00:03:34,655
حالما تستطيع من فضلِك، شكراً لك

31
00:04:06,014 --> 00:04:09,444
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنظر من هنا؟
(عشيقة (فريدي حميد

32
00:04:39,345 --> 00:04:41,555
إلى المطار، بأسرع
ما يمكِنك. شكراً لك

33
00:04:52,855 --> 00:04:56,335
يومٌ مزدحِم -
في الواقع، نبذل أقصى جهدنا -

34
00:04:59,155 --> 00:05:01,745
أهناك ما يمكنني
فِعله لكِ، سيدتي؟

35
00:05:02,115 --> 00:05:05,545
أحضِر لي قهوة من فضلِك
هلا فعلت يا سيد (باين)؟

36
00:05:17,225 --> 00:05:18,445
إِجلس معي

37
00:05:18,835 --> 00:05:23,435
أخشى أنّه لا يمكنني، سيدتي
عليّ إحضار سيارات لعدّة نزلاء

38
00:05:23,715 --> 00:05:29,015
بالطبع، على الجميع أن يهربوا
إهرب، إهرب، إهرب

39
00:05:30,635 --> 00:05:32,515
متى ستغادر يا سيد (باين)؟

40
00:05:33,285 --> 00:05:35,985
لن أفعل -
ألا ترغب في الهروب؟ -

41
00:05:39,525 --> 00:05:40,665
فإجلِس إذاً

42
00:05:41,525 --> 00:05:42,925
من فضلِك، إجلِس

43
00:05:48,385 --> 00:05:49,875
ماذا تعرّف عني؟

44
00:05:50,245 --> 00:05:53,015
أعلم أنّ إسمكِ السيدة
(صوفي أليكان)

45
00:05:54,055 --> 00:05:57,435
وأعلم أنّكِ تقيمين بجناح
(حتشبسوت)

46
00:05:58,755 --> 00:06:01,005
وأتعلم من يدفع فاتورة إقامتي؟

47
00:06:07,695 --> 00:06:10,784
فريدي حميد) يمثّل كل)
ما يكرهه المتظاهرون

48
00:06:10,785 --> 00:06:14,155
الثراء الفاحِش، والفساد حتى النخاع

49
00:06:15,475 --> 00:06:18,915
آل (حميد) يمتلكون نصف المدينة

50
00:06:20,045 --> 00:06:21,905
فريدي حميد) يمتلكني)

51
00:06:23,705 --> 00:06:25,925
قبل بداية كلِّ هذا

52
00:06:26,105 --> 00:06:28,614
(رأيتك تبحِر بنادي اليخت في (القاهرة

53
00:06:28,615 --> 00:06:29,705
حقاً؟

54
00:06:31,335 --> 00:06:33,484
في الواقع، هذا
يحدث حين تتم دعوتي

55
00:06:33,485 --> 00:06:35,874
وهو ما لا يحدث كثيراً في الحقيقة

56
00:06:35,875 --> 00:06:39,614
من يدعوك؟ -
الرّجل الثاني في السفارة البريطانية -

57
00:06:39,615 --> 00:06:40,625
إسمه؟

58
00:06:41,005 --> 00:06:44,115
إسمه (أوغلفي)
(سايمون أوغلفي)

59
00:06:44,235 --> 00:06:45,925
وهو صديقك؟

60
00:06:47,065 --> 00:06:49,265
في الواقِع، أعرِفه
من خدمتي بالجيش

61
00:06:49,885 --> 00:06:53,845
لكنّك تثِق بِه؟ -
أثِق أنّه لن يقلِب القارِب -

62
00:06:56,565 --> 00:07:00,115
أودّ منك أن تنسخ بعض
المستندات الشخصية من أجلي

63
00:07:01,375 --> 00:07:06,755
لدينا مكتب للخدمات بنهاية الرّواق -
المستندات سرّية -

64
00:07:07,555 --> 00:07:11,054
(أؤكد لك أنّ السيد (أحمد
يمكن الإعتماد عليه

65
00:07:11,055 --> 00:07:14,085
أفضّل إستعمال مكتبك

66
00:07:31,705 --> 00:07:35,005
إنسخها لأجلي، من فضلك -
حاضر يا سيدتي -

67
00:07:42,105 --> 00:07:46,966
<b>"المطلوب: أسلحة متنوعة"</b>

68
00:07:57,067 --> 00:08:00,167
<b>"شركة آيرون لاست"
"السيد فريدي حميد"</b>

69
00:08:04,025 --> 00:08:05,855
نسخة واحدة يا سيدتي؟

70
00:08:06,635 --> 00:08:07,645
أجل

71
00:08:36,415 --> 00:08:37,715
أهذا كلّ شيء، سيدتي؟

72
00:08:39,945 --> 00:08:42,574
ألديك مظروف؟ -
أجل -

73
00:08:42,575 --> 00:08:45,025
قم بوضعهم بداخله
وضعه بخزنتك

74
00:08:45,125 --> 00:08:46,665
(ويا سيد (باين

75
00:08:47,905 --> 00:08:54,045
إن حدث لي حادثاً، نظراً
أن الحوادث تتكرر هذه الأيام

76
00:08:54,715 --> 00:08:58,225
فعليك إرسالها لصديقك
(السيد (أوغلفي

77
00:08:58,295 --> 00:09:00,384
ولم قد تحدث حادثة سيدتي؟

78
00:09:00,385 --> 00:09:03,505
هل أنتِ قلقة حيال سلامتك؟ -
كلا -

79
00:09:05,355 --> 00:09:09,265
لكن أرى أنّك قلق، شكراً لك

80
00:09:14,005 --> 00:09:18,455
هل كنت دوماً المدير الليّلي؟ -
هذه مهنتي، اجل -

81
00:09:18,605 --> 00:09:21,175
أنت إخترتها؟ -
أظنّها هي من إختارتني -

82
00:09:21,525 --> 00:09:22,685
يا للخزي

83
00:09:23,075 --> 00:09:25,095
.فأنت تبدو رائعاً في ضوء النهار

84
00:09:43,715 --> 00:09:44,695
(يوسف)

85
00:09:47,005 --> 00:09:48,085
كيف حالك؟

86
00:09:52,655 --> 00:09:54,015
جيد -
!حسنًا -

87
00:09:54,115 --> 00:09:56,205
إسمع يا (يوسف)، أتعرف رجلاً يدعى

88
00:09:56,425 --> 00:10:00,494
فريدي حميد)؟) -
إنّه مقامر وزير نساء -

89
00:10:00,495 --> 00:10:04,694
هنالك نوع من الصفقات تعقد
و(فريدي حميد) متورّط

90
00:10:04,695 --> 00:10:08,295
وعليّ معرفة متى وأين
.. ستحدث، أهناك من تعرفه

91
00:10:08,495 --> 00:10:10,894
أصدقاء بالمطابخ المحليّة
أو أين يسكن؟

92
00:10:10,895 --> 00:10:13,114
(حسنًا، ولكن عليك الحذر يا (جوناثان

93
00:10:13,115 --> 00:10:15,335
فلا ترغب أن تواجه
(الجانب الخاطئ من آل (حميد

94
00:10:16,805 --> 00:10:18,415
(يوسف)، (يوسف)

95
00:10:22,395 --> 00:10:25,505
الرئيس مبارك قد تنحى -
كلا، أظنني فهمت هذا -

96
00:10:30,295 --> 00:10:32,225
!لقد رحل، أخيراً قد رحل

97
00:10:45,885 --> 00:10:50,204
<i>في مصر، إنطلق
الملايين للشوارع في فرح</i>

98
00:10:50,205 --> 00:10:53,655
<i>فقد رحل
بعد 30 عاماً، رحل</i>

99
00:10:54,315 --> 00:10:55,944
<i>أطلقت السيارات أبواقها</i>

100
00:10:55,945 --> 00:10:58,995
<i>فهذه لحظة لا مثيل لها
بحيواتهم</i>

101
00:10:59,545 --> 00:11:02,834
<i>بميدان التحرير، المحتجّون
يهنئون بعضهم</i>

102
00:11:02,835 --> 00:11:07,455
<i>فقد فعلوها، لقد فازوا
(فقد أسقطوا الرئيس (مبارك</i>

103
00:11:13,795 --> 00:11:15,285
<i>(فندق (هيلتون رمسيس</i>

104
00:11:15,405 --> 00:11:18,235
.أجل، أوصلني بحانة الكورنيش، من فضلك

105
00:11:19,135 --> 00:11:20,445
حانة الكورنيش، مرحباً؟

106
00:11:21,815 --> 00:11:26,414
مرحباً، أنا (جورج واتس) وأنا
(صديق لـ(فريدي حميد

107
00:11:26,415 --> 00:11:29,204
كان من المفترض أن أقابله
للشراب هذا المساء

108
00:11:29,205 --> 00:11:32,194
،لكنني إنشغلت
فهل تعلم أين هو؟

109
00:11:32,195 --> 00:11:33,704
<i>لقد غادروا مسبقاً، يا سيدي</i>

110
00:11:33,705 --> 00:11:37,375
ياللخزي
أتعلم إلى أين ذهبوا؟

111
00:11:37,395 --> 00:11:41,465
<i>(أظنّ السيد (روبر) إصطحب السيد (حميد
للعشاء على اليخت الخاص به</i>

112
00:11:41,825 --> 00:11:44,304
معذرة، فهناك حفل صاخب بالجوار

113
00:11:44,305 --> 00:11:46,664
ولم أتمكّن من سماعك
فهلا أعدت ما قلت من فضلك؟

114
00:11:46,665 --> 00:11:48,724
<i>(السيد (حميد) برفقة السيد (روبر</i>

115
00:11:48,725 --> 00:11:50,845
السيد (روبر)؟ -
أجل سيدي -

116
00:11:51,655 --> 00:11:53,415
شكراً جزيلاً لك

117
00:12:36,295 --> 00:12:40,964
<i>مشروعي للملاذ الآمن
للاجئين والذي بدأناه عام 1998</i>

118
00:12:40,965 --> 00:12:46,245
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

119
00:12:47,275 --> 00:12:53,495
<i>لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية</i>

120
00:12:56,555 --> 00:12:59,115
<i>أشكركم جميعاً على
وقتكم، شكراً لكم</i>

121
00:13:20,069 --> 00:13:24,209
<b>"السفارة البريطانية، القاهرة"</b>

122
00:13:35,095 --> 00:13:36,445
(صباح الخير يا (جوناثان

123
00:13:36,735 --> 00:13:39,834
سايمون)، أعلم أنّ الوقت)
... مبكّر، إنظر، أنا

124
00:13:39,835 --> 00:13:42,825
أحتاج لمحادثتك عن شيء
وكنت أتصل بالسفارة طوال الصباح

125
00:13:42,975 --> 00:13:45,395
تعال من هنا، ما هذا؟

126
00:13:58,825 --> 00:14:00,125
!اللعنة

127
00:14:02,365 --> 00:14:04,505
هناك ما يكفي من
الألعاب لإشعال حرب

128
00:14:05,545 --> 00:14:07,585
.أو إنهاء إنتفاضة شعب

129
00:14:14,425 --> 00:14:16,575
من أين أتيت بهذا؟ -
وجدته -

130
00:14:21,405 --> 00:14:24,375
وجدته"؟" -
قل أنّها وصلتك بالبريد -

131
00:14:24,485 --> 00:14:27,094
ولا تذكرني، فالمرسل مجهول

132
00:14:27,095 --> 00:14:30,054
(بحق المسيح يا (جوناثان
هناك نابالم مذكور هنا

133
00:14:30,055 --> 00:14:31,925
.أرسلها اليوم

134
00:14:33,755 --> 00:14:33,873
{\pos(70,150)}<font color=#FF8000>جاهز للإستعمال الفوري</font>

135
00:14:33,874 --> 00:14:37,071
فهؤلاء القوم لا يهدرون الوقت

136
00:14:37,845 --> 00:14:38,875
أجل

137
00:14:40,735 --> 00:14:43,255
شكراً لك -
حسنًا -

138
00:14:47,237 --> 00:14:50,845
<b>"فيكتوريا، لندن"</b>

139
00:15:04,405 --> 00:15:07,355
إصعد ثلاث طوابق، فالمصعد معطّل
لكن هذا سيبقيك رشيقاً

140
00:15:08,018 --> 00:15:13,010
<b>"وكالة التجنيد الدولية"</b>

141
00:15:14,435 --> 00:15:16,075
<i>أجل، الدجاج إختيار جيد عزيزي</i>

142
00:15:16,655 --> 00:15:19,555
<i>يومان بعد تاريخ الصلاحية غير مهم
طالما ستطهوه بشكلٍ جيد</i>

143
00:15:20,785 --> 00:15:21,785
أجل

144
00:15:22,905 --> 00:15:26,155
حسنًا، أراك لاحقاً، وداعاً

145
00:15:34,325 --> 00:15:37,265
من المفترض أن يأتوا
البارحة ليصلحوا هذا

146
00:15:45,395 --> 00:15:46,895
روب)؟) -
نعم؟ -

147
00:15:50,105 --> 00:15:51,335
روب)، تعال هنا)

148
00:15:56,395 --> 00:16:00,365
،ريكس مايهو) أرسل هذه للتوّ)
مكتب (القاهرة)، المرسل مجهول

149
00:16:01,525 --> 00:16:03,785
(آيرون لاست) -
أجل، لقد عاد -

150
00:16:04,215 --> 00:16:06,614
أحضر لي كلّ الملفات
(الخاصة بـ(ريتشارد روبر

151
00:16:06,615 --> 00:16:08,844
(وزارة الدفاع، والخارجية وبنك (إنكلترا

152
00:16:08,845 --> 00:16:11,334
المالية، الجمارك وسنحتاج
ملفات الأرشيف كذلك

153
00:16:11,335 --> 00:16:12,584
ستنطلق الإنذارات

154
00:16:12,585 --> 00:16:14,994
فلتغمر الطلبات في كومة من الطين

155
00:16:14,995 --> 00:16:17,624
قم بفحص عن كل البريطانيين
المقيمين بالخارج

156
00:16:17,625 --> 00:16:20,224
أبعد الأعين عنّأ، إجعل الأمر
يبدو وكأننا مجموعة من الهواة

157
00:16:20,225 --> 00:16:21,754
يبحثون عن إبرة في كومة قش

158
00:16:21,755 --> 00:16:23,305
أتظنّ أنّ بإمكانك فعل هذا؟ -
أجل -

159
00:16:25,365 --> 00:16:26,415
هيا إذاً

160
00:16:55,885 --> 00:16:58,885
(مساء الخير سيدة (أليكان -
(سيد (باين -

161
00:16:59,645 --> 00:17:02,995
أودّك أنّ تحضر سكوتش وصودا
إلى غرفتي من فضلك

162
00:17:03,165 --> 00:17:05,534
بإمكاني طلبها من خدمة الغرف

163
00:17:05,535 --> 00:17:08,454
<i>وكذلك هناك حانة
بالغرفة أسفل درج الملابس</i>

164
00:17:08,455 --> 00:17:12,975
أعلم بمكان الحانة
لكنّي أريدك

165
00:17:41,635 --> 00:17:45,105
سيدتي، السكوتش والصودا

166
00:17:50,345 --> 00:17:52,085
أأضعها هنا على
الطاولة يا سيدتي؟

167
00:17:55,255 --> 00:17:57,105
لمن أريت الأوراق؟

168
00:17:59,705 --> 00:18:04,695
أرجوك، أخبرني، سأتفهّم
أرغب فقط بالمعرفة

169
00:18:07,845 --> 00:18:09,835
فريدي حميد) كان هنا لتوّه)

170
00:18:10,605 --> 00:18:13,955
قال أنّه تحدّث للتوّ لرجل
(من (آيرون لاست

171
00:18:15,155 --> 00:18:16,235
أيّ رجل؟

172
00:18:17,395 --> 00:18:20,335
(ريتشارد روبر)
أسوأ رجلٍ بالعالم

173
00:18:21,235 --> 00:18:27,185
روبر) أخبر (فريدي) أنّ الإتفاق ألغي)
(من الواضح، أنّ أحدهم حذّر (روبر

174
00:18:28,325 --> 00:18:29,395
بواسطة من؟

175
00:18:36,965 --> 00:18:39,615
(أخبرني أنت، يا سيد (باين

176
00:18:57,615 --> 00:19:00,215
،تركت كلبك مع البواب
سيكون بخير

177
00:19:15,935 --> 00:19:18,885
سيدة (آليكان) أنا متأسّف

178
00:19:20,885 --> 00:19:22,224
لم يكن لديّ فكرة
عن إحتمال حدوث هذا

179
00:19:22,225 --> 00:19:26,585
لا تعتذر، فقد
كنت مُحقّاً فيما فعلت

180
00:19:26,645 --> 00:19:29,815
ولو كُنت أنا شجاعة
بما يكفي، لفلعته بنفسي

181
00:19:31,015 --> 00:19:33,445
لكنّ (فريدي) سريع
الغضب كما ترى

182
00:19:34,755 --> 00:19:36,355
وربما سيعود

183
00:19:38,395 --> 00:19:40,224
لا تقلقي، سنعتني بك

184
00:19:40,225 --> 00:19:44,075
أتقصد أنت والملكة يا سيد (باين)؟

185
00:19:45,645 --> 00:19:46,695
سيدتي

186
00:19:57,485 --> 00:19:59,175
(سايمون) أنا (جوناثان باين)

187
00:19:59,995 --> 00:20:02,754
أبإمكانك مهاتفتي حين تتلقى هذه
الرسالة من فضلك؟

188
00:20:02,755 --> 00:20:04,795
الأمر ملح، شكراً لك

189
00:20:06,315 --> 00:20:07,184
أنت يا هذا

190
00:20:07,185 --> 00:20:09,754
(لديّ صديقة بجناح (حتشبسوت
ولا تجيب على الهاتف

191
00:20:09,755 --> 00:20:11,235
هل بإمكانك مهاتفة الغرفة؟

192
00:20:13,355 --> 00:20:14,475
بالطبع يا سيدي

193
00:20:23,415 --> 00:20:24,824
أخشى ألاّ
أحد يجيب يا سيدي

194
00:20:24,825 --> 00:20:26,974
أعطني المفتاح -
لا يمكنني فعل هذا يا سيدي -

195
00:20:26,975 --> 00:20:27,822
أعطني المفتاح اللعين

196
00:20:27,823 --> 00:20:28,974
أخشى أن هذا مخالف
لسياسة الفندق

197
00:20:28,975 --> 00:20:30,504
!أتعلم من أنا؟ -
أجل، يا سيدي -

198
00:20:30,505 --> 00:20:33,524
إذاً تعلم من هي عائلتي
إفتح الغرفة، إفتح الغرفة

199
00:20:33,525 --> 00:20:35,454
أيهم؟ أهذا هو؟ -
سيدي -

200
00:20:35,455 --> 00:20:36,974
أجل، هذا هو -
إفتح الغرفة -

201
00:20:36,975 --> 00:20:39,365
ها نحن ذا، إفتح الغرفة

202
00:20:42,545 --> 00:20:43,425
سيدي

203
00:20:47,135 --> 00:20:49,494
أين هي؟ متى
كانت آخر مرة رأيتها؟

204
00:20:49,495 --> 00:20:52,145
الليلة الماضية، بإمكاني
سؤال الإدارة الصباحية

205
00:20:53,395 --> 00:20:54,375
!تباً

206
00:20:57,323 --> 00:20:58,389
أجل؟

207
00:20:58,489 --> 00:21:00,103
!كلا، ليست هنا

208
00:21:00,203 --> 00:21:01,509
سأعثر عليها، حسنًا

209
00:21:02,073 --> 00:21:04,719
!توقّف عن معاملتي كطفل

210
00:21:07,221 --> 00:21:09,871
أتتحدّث العربية؟

211
00:21:11,005 --> 00:21:12,145
معذرة يا سيدي؟

212
00:21:14,315 --> 00:21:15,495
هذا أنا

213
00:21:17,745 --> 00:21:18,785
(سيد (روبر

214
00:21:19,975 --> 00:21:23,145
أجل يا سيدي، أنا
أتعامل مع الموقف

215
00:21:23,975 --> 00:21:25,395
كلّ شيء تحت السيطرة

216
00:21:26,905 --> 00:21:27,975
حاضر يا سيدي

217
00:21:34,235 --> 00:21:37,365
لحظة ظهورها
إتصل بهذا الرّقم

218
00:21:37,665 --> 00:21:41,555
فهمتني؟ -
حاضر سيدي، بالطبع -

219
00:22:07,555 --> 00:22:09,875
يمتلكها عالم آثار صديق لي

220
00:22:10,005 --> 00:22:13,004
،على بعد ساعة خارج المدينة
لقد عاد إلى (لندن) اليوم

221
00:22:13,005 --> 00:22:16,105
وستظلّ شاغرة لأسبوعين
وأظنّ حقاً أنّ هذا آمن خيار

222
00:22:17,785 --> 00:22:18,895
تعال معي

223
00:22:21,575 --> 00:22:22,655
أرجوك

224
00:23:16,385 --> 00:23:19,064
يوسف)، لا تخبر أحداً أننا هنا)

225
00:23:19,065 --> 00:23:20,455
ولا حتى عائلتك -
حسنًا -

226
00:23:20,965 --> 00:23:22,424
شكراً لك يا أخي -
لا تقلق -

227
00:23:22,425 --> 00:23:23,884
دعني أعلم إن
إحتجت شيئاً آخر، حسنًا؟

228
00:23:23,885 --> 00:23:25,455
حسنًا -
جيد -

229
00:23:35,315 --> 00:23:39,445
.. ليست بالكثير ولكن
ستفي بالغرض

230
00:24:05,795 --> 00:24:08,055
لم تجلس بعيداً؟

231
00:24:11,055 --> 00:24:12,434
بدافع الإحترام على ما أظن

232
00:24:12,435 --> 00:24:16,775
ألهذا قطعت كل هذه المسافة
إلى هنا؟ لتحترمني؟

233
00:24:18,685 --> 00:24:21,555
(لديك أوجه عديدة يا سيد (باين

234
00:24:22,075 --> 00:24:26,585
.. تقول شيئاً ما ثم
يكون ذاك الشخص الذي يؤثر فيّ

235
00:24:27,985 --> 00:24:32,095
ومن ثمّ يغادر هذا الشخص
ويحلّ محلّه شخص آخر

236
00:24:33,155 --> 00:24:35,285
هناك تغيير في الحُراس

237
00:24:38,035 --> 00:24:40,455
أهذه طبيعتك مع كلّ نسائك؟

238
00:24:42,015 --> 00:24:45,505
أنت لست إحدى
(نسائي، سيدة (صوفي

239
00:24:46,645 --> 00:24:48,415
فلماذا أنت هنا؟

240
00:24:56,165 --> 00:25:03,375
أريد أحد وجوهك
أن ينام برفقتي الليلة

241
00:25:04,115 --> 00:25:06,115
بإمكانك إختيار أيّهم

242
00:25:48,995 --> 00:25:51,475
صوفي) هو إسم أطلقتيه)
على نفسك، صحيح؟

243
00:25:53,465 --> 00:25:56,745
أجل
(في (باريس

244
00:25:57,415 --> 00:25:59,775
أردت أن أنتمي أكثر للغرب

245
00:26:03,995 --> 00:26:05,375
ما إسمك الحقيقيّ؟

246
00:26:09,085 --> 00:26:10,325
(سميرة)

247
00:26:13,005 --> 00:26:14,245
(سميرة)

248
00:26:25,585 --> 00:26:26,684
ماذا تريد أيضاً؟ -
(أنجيلا) -

249
00:26:26,685 --> 00:26:27,415
أنت أرسلت لي هذه الأوراق

250
00:26:27,416 --> 00:26:28,434
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"وزارة الخارجية البريطانية"

251
00:26:28,435 --> 00:26:30,474
لا يوجد مدير علاقات عامة
بمكتب بالخارٍج

252
00:26:30,475 --> 00:26:32,855
يرسل لي معلومات سرية
رفقة ساعٍِ خاص

253
00:26:33,035 --> 00:26:37,245
أرسلتهم لك كمعلومات، كما فعلت
مع بقية من يعملون بإستخبارات الأسلحة

254
00:26:37,625 --> 00:26:39,894
كنت واضحاً -
أجل، وبينما كنت كذلك -

255
00:26:39,895 --> 00:26:42,404
وضعتني بمكتب كعلبة الأحذية
(في (فيكتوريا

256
00:26:42,405 --> 00:26:44,035
بلا تمويل أو تدفئة

257
00:26:44,595 --> 00:26:46,265
(أنجيلا) -
(ريكس) -

258
00:26:46,435 --> 00:26:49,244
ريتشارد روبر) يبيع الأسلحة)
(لأصغر أخ بآل (حميد

259
00:26:49,245 --> 00:26:50,604
(في قلب (القاهرة

260
00:26:50,605 --> 00:26:52,534
أثناء ما نأمل أن يكون
الربيع العربي

261
00:26:52,535 --> 00:26:53,784
!أوليس هذا بالضبط ما كنا نبحث عنه؟

262
00:26:53,785 --> 00:26:55,525
أخفضي صوتك

263
00:26:56,115 --> 00:26:58,704
الوزير لديه وجهة نظر
وأنا أشاركه إياها

264
00:26:58,705 --> 00:27:01,234
أنّك إن سمح لكِ
بالتصرّف دون رقابة

265
00:27:01,235 --> 00:27:05,514
بعدائيتك ضد
(ريتشارد أونسلو روبر)

266
00:27:05,515 --> 00:27:07,565
دون أن نلفت أنظار أصدقائنا
بالمكتب المقابل للنهر

267
00:27:07,565 --> 00:27:09,614
أجل، شيء ما فعلاً
تم فعله، أليس كذلك؟

268
00:27:09,615 --> 00:27:12,664
ثمة نظرة أخرى للأمر هنا -
والتي تكون؟ -

269
00:27:12,665 --> 00:27:16,934
أن تسليح بعض اللاعبين الرئيسيين
الذي يصادف أنّ أرقام هواتفهم لدينا

270
00:27:16,935 --> 00:27:22,124
قد يكونوا أفضل من الإنغماس مع حفنة
.من المجانين الدينين الذي لا نعرف عنهم شيء

271
00:27:22,125 --> 00:27:26,465
أجل، بدلاً من وضع ألأصفاد عليه
نعطيه مقعداً في مجلس اللوردات

272
00:27:27,975 --> 00:27:31,354
لجنة الاستخبارات المشتركة
سوف تجتمع الأسبوع القادم

273
00:27:31,355 --> 00:27:36,304
سيكون لدينا نقاش تام
وكامل وسنشارك معلوماتنا

274
00:27:36,305 --> 00:27:38,205
مثل الإخوة والأخوات

275
00:27:38,355 --> 00:27:44,804
ولن نظارد أحلامنا وأمانينا
فقط ولكن فن المستحيل

276
00:27:44,805 --> 00:27:47,494
والآن، يجب أن أكون في
الملهى بعد 15 دقيقة

277
00:27:47,495 --> 00:27:51,704
.. كنت سأدعوكِ ولكن
أجد نفسي مضطرا لمراعاة قواعده

278
00:27:51,705 --> 00:27:53,424
وأحثّك على فعل المِثل

279
00:27:53,425 --> 00:27:56,295
مازلت لا أصدق أنّك عضو
.في ملهى لا يسمح بدخول النساء

280
00:27:56,585 --> 00:28:00,305
،لتحظى بوقتِ ممتع
!ويبدو أنّ الطعام سيء

281
00:28:06,705 --> 00:28:12,895
هل قابلتِ (رتشارد بور) قبلاً؟ -
رأيته في عدة حفلات، لماذا؟ -

282
00:28:14,595 --> 00:28:18,175
ما شكله؟ -
ساحر جداً -

283
00:28:20,135 --> 00:28:22,525
لماذا نعتِهِ بأنه
أسوأ رجل في العالم؟

284
00:28:26,015 --> 00:28:31,915
لأنه يبيع الدمار
والألم والموت ثم يضحك

285
00:28:38,114 --> 00:28:42,214
<b>"حميد) في الفندق، يبحث عنها)"</b>

286
00:28:50,115 --> 00:28:51,225
ما الأمر؟

287
00:28:55,525 --> 00:28:59,725
أظن عليكِ ترك البلاد -
ليس لدي مكان لأذهب إليه -

288
00:29:03,955 --> 00:29:05,905
يمكنك الذهاب إلى إنكلترا

289
00:29:07,875 --> 00:29:12,615
هل تساعدني؟ -
بالطبع سأفعل -

290
00:29:56,635 --> 00:29:57,834
ها أنت

291
00:29:57,835 --> 00:29:59,695
شكراً على قدومك -
شراب؟ -

292
00:29:59,805 --> 00:30:02,165
ليس هنا -
حسناً -

293
00:30:02,825 --> 00:30:08,304
تعلم يا (جوناثان) أنهم
سعيدون جداً بما وجدت

294
00:30:08,305 --> 00:30:11,425
حسناً، لوكانوا سعيدين جداً
فكيف أبلغوا (ريتشارد روبر)؟

295
00:30:11,885 --> 00:30:14,965
عم ماذا تتحدث؟ -
(أحد في (لندن) أبلغ (روبر -

296
00:30:14,985 --> 00:30:18,125
وجه مصدري تحطم في غرفة
(فندقها بواسطة (فريدي حميد

297
00:30:19,225 --> 00:30:22,235
هل تقول لي أن مصدر
هو عاهرة (فريدي حميد)؟

298
00:30:27,695 --> 00:30:28,805
أين هي الآن؟

299
00:30:30,475 --> 00:30:31,684
في مكانِ آمن -
حسناً -

300
00:30:31,685 --> 00:30:34,294
أينما أخفيتها
فهو حلُ مؤقت، صحيح؟

301
00:30:34,295 --> 00:30:36,475
أجل بالطبع -
ماذا تخطط إذاً؟ -

302
00:30:37,095 --> 00:30:40,084
أخطط في إخراجها من البلاد -
إلى أين؟ -

303
00:30:40,085 --> 00:30:41,154
إلى أين في رأيك؟

304
00:30:41,155 --> 00:30:42,734
جوناثان) لو كنت تظن)
أن الحكومة البريطانية

305
00:30:42,735 --> 00:30:46,174
ستكون مكاناً آمناً
لعاهرة (حميد)، فكر مجدّداً

306
00:30:46,175 --> 00:30:49,844
المعذرة؟ الحكومة
.. البريطانية مسؤولة

307
00:30:49,845 --> 00:30:53,864
عائلة (حميد) استثمرت مليارات الدولارات
في بريطانيا الخمس سنوات الماضية

308
00:30:53,865 --> 00:30:57,524
(لقد بنوا فنادق في (لندن
و(مانشستر) ويموّلون الأحزاب السياسية

309
00:30:57,525 --> 00:30:58,914
إنهم في كل طاولة
هامة تعرفها

310
00:30:58,915 --> 00:31:02,115
أتظن أن فتاتك آمنة في (لندن)؟

311
00:31:02,235 --> 00:31:04,844
لدى (فريدي حميد) أصدقاء
في (لندن) أكثر مما لدي ولديك

312
00:31:04,845 --> 00:31:05,954
وهي ليس لديها

313
00:31:05,955 --> 00:31:10,074
لقد أعطنا معلومات استخباراتية
هامة قد تنقذ أرواحاً

314
00:31:10,075 --> 00:31:11,704
لم يكن هذا عملية نقل عادية

315
00:31:11,705 --> 00:31:14,655
،كان تصرفاً بشري
ولدينا واجب لفعله

316
00:31:15,395 --> 00:31:17,115
(أنا أنصحك يا (جوناثان

317
00:31:17,995 --> 00:31:22,495
،لو أخرجت تلك القتاة
سيكون إعترفاً بفعلتها

318
00:31:22,565 --> 00:31:26,145
لن يعرف (فريدي حميد) أنها الفاعلة
.ولكن (ريتشارد روبر) سيعرف

319
00:31:27,145 --> 00:31:29,645
.ولن يفعل أحد شيء لردعهم

320
00:31:29,855 --> 00:31:32,235
عليها أنّ تقنع (حميد) بأنّها
لا تعرف شيء

321
00:31:32,765 --> 00:31:34,565
هذه فرصتها الوحيدة

322
00:32:00,855 --> 00:32:04,895
نعم؟ -
(هذا أنا يا (صوفي -

323
00:32:06,615 --> 00:32:08,065
.. (جوناثان)

324
00:32:09,785 --> 00:32:11,565
لقد إشتقت لك كثيراً|

325
00:32:13,485 --> 00:32:14,565
جوناثان)؟)

326
00:32:18,095 --> 00:32:23,555
.. نعم .. انظري

327
00:32:24,365 --> 00:32:25,395
نعم؟

328
00:32:26,875 --> 00:32:32,354
،لندن) ليست خياراً)
كل شيء سيكون على ما يرام

329
00:32:32,355 --> 00:32:35,305
عليكِ إعطائي مزيداً من
الوقت فقط، هذا كل شيء

330
00:32:36,775 --> 00:32:41,514
ها هي تحدث. تغيير الحراس -
لا، لا، لم يتغيّر شيء -

331
00:32:41,515 --> 00:32:45,815
،كل شيء مازالك ما هو
سأجد طريقة، أعِدٌكِ

332
00:33:11,495 --> 00:33:12,475
شكراً لك

333
00:33:29,105 --> 00:33:31,025
مفاتيحي من فضلك

334
00:33:32,315 --> 00:33:36,375
.. (سيدة (أليكان) لو السيد (حميد -
مفاتيحي فقط، شكراً لك -

335
00:33:41,885 --> 00:33:44,675
وأخبر البواب أنّ يحضر
كلبي إلى غرفتي

336
00:34:01,205 --> 00:34:03,295
ماذا لديك؟ -
ليس الكثير -

337
00:34:03,515 --> 00:34:07,014
،روبر) حريص فيمن يحدّثهم)
مقر اتصالات الحكومة ليس لديه شيء

338
00:34:07,015 --> 00:34:10,075
الأمر كما هو دوماً، اسمه
ليس مذكوراً في شيء واحد

339
00:34:10,115 --> 00:34:13,594
ليس هناك شيء في أي شركة
ولا حتى في بريد إلكتروني ولا رسالة

340
00:34:13,595 --> 00:34:15,585
أراهن بأنّ أصابعه ليس له بصمات

341
00:34:18,265 --> 00:34:20,165
روب سينغال)، وكالة التجنيد الدولية)

342
00:34:23,275 --> 00:34:27,615
فهمت. هل تريد التحدث
معها بنفسك؟ أجل

343
00:34:28,365 --> 00:34:29,565
بوسعي إخبارها

344
00:34:33,915 --> 00:34:37,634
تم إلغاء إجتماع لجنة الاستخبارات المشتركة -
إلغائها؟ ماذا تعني بإلغائها؟ -

345
00:34:37,635 --> 00:34:40,864
على ما يبدو، هناك
أسباب سياسية لعدم

346
00:34:40,865 --> 00:34:44,525
(كون الصحف في (القاهرة
غير "موثوقة" هذه الأيام

347
00:34:45,085 --> 00:34:47,965
صلني بمكتب (مايهو) على الهاتف -
(كان هذا مكتب (مايهو -

348
00:34:49,505 --> 00:34:50,885
!(روبر)

349
00:34:53,355 --> 00:34:58,364
من أرسل أوراق القاهرة؟ -
(ضابط محطة باسم (أوغفيلي -

350
00:34:58,365 --> 00:35:00,125
سايمون أوغفيلي)؟) -
أجل -

351
00:35:00,965 --> 00:35:03,034
كان هو جامع معلوماتي
في (كييف) عام 2004

352
00:35:03,035 --> 00:35:04,165
ضعه على الهاتف

353
00:35:18,025 --> 00:35:21,345
(فندق (نيفرتيتي)، (القاهرة -
هل معي المدير الليلي؟ -

354
00:35:21,725 --> 00:35:25,594
نعم، من المتحدث؟ -
(لديك نزيل في جناح (حتشبسوت -

355
00:35:25,595 --> 00:35:28,875
،عليها مغادرة الفندق في الحال
اتصل بي عندما تكون في أمان

356
00:35:32,255 --> 00:35:35,734
من معي من فضلك؟ -
أدعى (أنجيلا بير) وأنا صديقة -

357
00:35:35,735 --> 00:35:38,284
ماذا تقصدين بـ"ًصديقة"؟ -
أخرججها فحسب الآن -

358
00:35:38,285 --> 00:35:39,735
.حياتها في خطر

359
00:36:16,515 --> 00:36:17,865
!رباه

360
00:36:24,135 --> 00:36:25,175
صوفي)؟)

361
00:36:28,255 --> 00:36:29,365
!كلا

362
00:37:04,314 --> 00:37:08,144
<b>"المخابرات البريطانية، مكتب النهر"</b>

363
00:37:21,845 --> 00:37:23,435
كانت نزيلة في الفندق

364
00:37:23,565 --> 00:37:25,795
(أظنها كانت مرتبطة بـ(فريدي حميد

365
00:37:26,485 --> 00:37:28,695
من؟ -
(فريدي حميد) -

366
00:37:30,185 --> 00:37:31,505
!(فريدي حميد)

367
00:37:31,815 --> 00:37:33,585
لابد أنك تعلم آل (حميد)؟

368
00:37:34,155 --> 00:37:36,554
لا أعرفه -
كيف لا تعرفه؟ -

369
00:37:36,555 --> 00:37:38,454
إنهم أحد أشهر
العائلات في المدينة

370
00:37:38,455 --> 00:37:41,954
لا، كان لصاً، لصاً مجنوناً

371
00:37:41,955 --> 00:37:43,924
عم ماذا تتحدث؟
لماذا يفعل لص هذا؟

372
00:37:43,925 --> 00:37:45,095
ولماذ تهتم؟

373
00:37:45,975 --> 00:37:47,945
ربما تعرفها أكثر مما تقول؟

374
00:37:49,575 --> 00:37:50,935
ربما أنت من قتلها؟

375
00:38:16,036 --> 00:38:20,136
<b>"بعد مرور أربع سنوات"</b>

376
00:39:09,555 --> 00:39:12,725
(مساء الخير سيد (ستريبلي -
(سيد (باين -

377
00:39:16,265 --> 00:39:19,485
(مساء الخير يا آنسة (فيب -
(مساء الخير يا سيد (باين -

378
00:39:46,895 --> 00:39:49,064
سيد (ستريبلي) ينبغي
أن تكون رحلت

379
00:39:49,065 --> 00:39:52,624
حجز مؤخر قد وصل وتحتم
عليّ تنظيم متطلباتهم

380
00:39:52,625 --> 00:39:56,985
(طائرة خاصة ستهبط في (ديوبيندورف
وسأرسل مروحية لتحضرهم

381
00:39:59,695 --> 00:40:01,955
هل تعرفهم؟ -
"أر روبر" -

382
00:40:03,285 --> 00:40:07,465
،إعتاد المجيء هنا كل عام
ولكن كان ذلك قبل مجيئك

383
00:40:08,155 --> 00:40:12,645
وهذا الطرد جاء لهم، الرجاء
إعطائه لهم فور وصولهم

384
00:40:13,085 --> 00:40:14,495
.(طابت ليتك سيد (باين

385
00:40:15,925 --> 00:40:17,155
.طابت ليلتك

386
00:40:45,425 --> 00:40:46,545
شكراً لك

387
00:40:46,625 --> 00:40:49,146
<b>"السيد ريتشار أو روبر"
"فندق ميسترس"</b>

388
00:40:51,745 --> 00:40:54,605
هل أقول أحسنت الصنيع؟ -
شكراً لك -

389
00:40:54,675 --> 00:40:56,215
كان ذلك أنيق جداً

390
00:40:58,395 --> 00:41:01,315
من المفرح جداً
إيقاظ الألمان الملاعين

391
00:41:15,715 --> 00:41:17,225
أهلاً بك في (زيرمت) سيدي

392
00:41:18,575 --> 00:41:22,265
أنا (ديكي روبر)، رجالي
حجزوا بعض الغرف هنا

393
00:41:22,365 --> 00:41:23,434
الكثير منهم في الواقع

394
00:41:23,435 --> 00:41:26,725
(من الجيد رؤيتك سيد (روبر
(أدعى (باين

395
00:41:27,145 --> 00:41:31,345
وأنا المدير الليلي وأتمنى
بألاّ تكون رحلتك مروعة جداً

396
00:41:31,675 --> 00:41:34,355
أين هو المايستر العجوز؟

397
00:41:34,815 --> 00:41:39,135
مدسوس في السرير
مع (أوفالتين)؟ أو أفلام إباحية؟

398
00:41:40,905 --> 00:41:43,365
ما رأيك بتلك المجلات
يا عزيزتي (جيد)؟

399
00:41:43,495 --> 00:41:44,865
بخير يا عزيزي

400
00:41:45,615 --> 00:41:48,924
سيدي المايستر مقيد
بأعمال الليلة، أخشى ذلك

401
00:41:48,925 --> 00:41:50,844
وطلب مني أنّ أريكم غرفكم

402
00:41:50,845 --> 00:41:53,924
ولكنه يتطلع بشدة أنّ
يراكم في الصباح

403
00:41:53,925 --> 00:41:56,065
بعدما ترتاحون من الرحلة ..

404
00:41:56,255 --> 00:41:59,105
هل أنت إنكليزي يا (باين)؟ -
من النخاع يا سيدي -

405
00:41:59,565 --> 00:42:00,735
رجلُ حكيم

406
00:42:01,245 --> 00:42:04,605
كوركي)! هل تتقدم بطلب)
الزواج من تلك الشابة؟

407
00:42:04,765 --> 00:42:07,624
هذا غير مرجح تماماً -
أوشكت يا سيدي -

408
00:42:07,625 --> 00:42:10,734
أنا متآسف جداً على هذا
إنه نظام الأمن الجديد

409
00:42:10,735 --> 00:42:14,065
،الشرطة السويسرية تصر عليه
ولا يوجد ما نستطيع فعله حيال ذلك

410
00:42:14,375 --> 00:42:15,645
هل أنت هنا منذ مدة طويلة؟

411
00:42:15,985 --> 00:42:18,124
هل كان موجوداً في أخر
مرة كنا هنا يا (فريسكي)؟

412
00:42:18,125 --> 00:42:19,635
لا، لم يكن موجوداً

413
00:42:19,975 --> 00:42:22,455
أنا هنا منذ عامين ونصف يا سيدي

414
00:42:22,795 --> 00:42:23,845
وقبل ذلك؟

415
00:42:25,305 --> 00:42:28,535
كنت في إيطاليا وقبل
(ذلك في (طنجة

416
00:42:30,825 --> 00:42:31,714
!لقد تم

417
00:42:31,715 --> 00:42:35,204
في الوقت المناسب! ماذا
حدث ليدك اليمنى؟

418
00:42:35,205 --> 00:42:36,874
ألم الإستمناء يا سيدي

419
00:42:36,875 --> 00:42:39,614
على الأرجح رسغ أعوج -
مفاتيحك يا سيدي -

420
00:42:39,615 --> 00:42:42,334
هذه واحدة من إبتكارات
سيدي مايستر الجديدة

421
00:42:42,335 --> 00:42:47,034
أعترف بأنه شاذ قليلاً ولكن
ضيوفنا الأقل رقياً تروق لهم

422
00:42:47,035 --> 00:42:49,855
حسناً، إنها تروق
لي وأنا راقِ جداً

423
00:42:50,425 --> 00:42:51,605
!تايواني

424
00:42:51,935 --> 00:42:52,905
(تابي)

425
00:42:57,765 --> 00:43:00,435
كيف كانت التوصيلة يا سيدي؟ -
مزعجة -

426
00:43:00,655 --> 00:43:04,305
قد تكون كثيرة المطبات
حتى في ليلة صافية

427
00:43:04,475 --> 00:43:07,395
يا لها من بطولة منكم
لتغامروا عالياً هكذا

428
00:43:23,245 --> 00:43:26,485
الشمبانيا سيدي؟ -
أجل، شكراً لك -

429
00:43:30,905 --> 00:43:33,444
(أنصت لي يا (غريغوري
.كل ما نريده هو التسليم يوم الثلاثاء

430
00:43:33,445 --> 00:43:35,674
(لذا أخبر أصدقائك في (فاتلفا

431
00:43:35,675 --> 00:43:38,775
أنّ عليهم البدء بالتحرك
غداً في الصباح

432
00:43:39,015 --> 00:43:41,615
هذه الغرفة ربما كما
تتذكرها يا سيدي

433
00:43:41,845 --> 00:43:44,434
على الرغم من أنّ الحمامات
تم تجديدها بالكامل

434
00:43:44,435 --> 00:43:48,604
،هناك حوض إستحمام جديد
ومركز "سبا" صغير وجاكوزي

435
00:43:48,605 --> 00:43:50,765
سأخذ حماماً يا عزيزي -
حسناً -

436
00:44:09,045 --> 00:44:10,395
جميلة، أليس كذلك؟

437
00:44:11,905 --> 00:44:14,484
ذهبت لـ(نيويورك) لأِتري
لوحة وعُدت بها

438
00:44:14,485 --> 00:44:19,025
كاذب. قلت أنّك تشتري حصاناً -
إنها لوحة حصان -

439
00:44:26,965 --> 00:44:29,384
ساندي)، هل ستأتي للفراش؟)

440
00:44:29,385 --> 00:44:33,205
(هذه السيدة (لانغبورن
أفضل متزحلقة بالـ100 ميل، أؤكد لك هذا

441
00:44:33,255 --> 00:44:34,124
.كان ذلك منذ زمن

442
00:44:34,125 --> 00:44:37,245
الركبتان هالكتان، مساكين
تم تمزيقهم تماماً

443
00:44:37,695 --> 00:44:39,325
طابت ليلتك يا محبوبي

444
00:44:41,425 --> 00:44:44,744
الجندي (بوريس) قال حسناً
غداء بيوم الإثنين، موافق؟

445
00:44:44,745 --> 00:44:45,745
.موافق

446
00:44:46,595 --> 00:44:49,294
ألم نتخلص من هذا؟ -
يفترض أن يكونوا هنا في السادسة -

447
00:44:49,295 --> 00:44:51,724
هل جاء أي شيء
يا (باين)؟ طرد لنا؟

448
00:44:51,725 --> 00:44:53,325
لا شيء قد رأيته يا سيدي

449
00:44:54,115 --> 00:44:55,215
سأتتبعه لأجلك

450
00:44:55,645 --> 00:44:58,554
صديقك (أبيستول) يقول أنّ
بوسعه مقابلتك في المدينة ليلة الغد

451
00:44:58,555 --> 00:45:00,365
هذا مكشوف جداً، فليكن هنا

452
00:45:03,945 --> 00:45:07,014
هل تلعب الغولف يا عزيزي؟ -
لا يا سيدي، لا ألعبه -

453
00:45:07,015 --> 00:45:09,935
وكذلك أنا، فقط
أحتسي الشراب بعده

454
00:45:11,505 --> 00:45:13,804
عزيزي، مزيد من
الشامبو من فضلك

455
00:45:13,805 --> 00:45:15,675
.. إنها تقصد

456
00:45:17,285 --> 00:45:19,255
هلا أخذتها لها يا فتى؟

457
00:45:27,725 --> 00:45:30,185
بالتأكيد يا سيدي -
أمزح فحسب -

458
00:45:32,985 --> 00:45:36,655
رغم هذا قد نحتاج
اثنين من هذه الزجاجات

459
00:45:37,445 --> 00:45:39,505
بالطبع يا سيدي، في الحال

460
00:45:39,715 --> 00:45:45,135
وإعرف ماذا حدث لذلك الطرد اللعين؟ -
.حاضر يا سيدي، سأرسله بمجرد وصوله -

461
00:46:07,695 --> 00:46:10,222
هل يمكنني رؤية
الحجز المتأخر الليلة؟

462
00:46:10,223 --> 00:46:13,455
أجل، ثانية فقط

463
00:46:13,455 --> 00:46:14,955
ها هي -
شكراً لك -

464
00:46:17,005 --> 00:46:18,114
<b>"ريتشارد روبر"
"جناح تورم"</b>

465
00:46:24,315 --> 00:46:26,614
هل يمكنك إحضار بعض
نسخ من هذه يا آنسة؟

466
00:46:26,615 --> 00:46:28,984
نحن نقوم بدراسة تسويقية
(لنزلاء جناح (تاور

467
00:46:28,985 --> 00:46:30,775
(أجل بالطبع سيد (باين -
شكراً لكِ -

468
00:47:12,905 --> 00:47:15,995
ألفريد)، هل يمكنك)
توصيل هذه للسيد (روبر)؟

469
00:47:16,235 --> 00:47:19,674
وشيء آخر من فضلك لا تنسى
تفريغ القمامة من الصناديق في الحال

470
00:47:19,675 --> 00:47:20,814
.السيد (روبر) يكره الفوضى

471
00:47:20,815 --> 00:47:22,585
بالطبع -
شكراً -

472
00:47:43,445 --> 00:47:44,875
هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

473
00:47:46,875 --> 00:47:49,055
هل تظل مستيقظاً طوال الليل؟

474
00:47:50,285 --> 00:47:51,405
.. أجل يا سيدتي

475
00:47:52,755 --> 00:47:53,765
.إنها وظيفتي ..

476
00:47:57,985 --> 00:48:01,815
هل حمام السباحة مفتوح؟ -
أمهليني دقيقة واحدة -

477
00:49:12,205 --> 00:49:15,105
هل يمكنني مساعدتكما يا سادة؟ -
ها مازالت الحانة مفتوحة؟ -

478
00:49:15,465 --> 00:49:18,064
أجل بالطبع -
ممتاز -

479
00:49:18,065 --> 00:49:19,495
اسمحوا لي لأصطحبكما

480
00:49:25,165 --> 00:49:26,105
.شكراً لك

481
00:51:05,565 --> 00:51:08,965
نعم، مرحبا. هل يمكنني
التحدث إلى (أنجيلا بير)؟

482
00:51:09,795 --> 00:51:11,525
<i>(أدعى (جوناثان باين</i>

483
00:51:31,115 --> 00:51:32,364
كيف حالك؟ -
صباح الخير -

484
00:51:32,365 --> 00:51:33,804
سعيد برؤيتك -
وكذلك أنت -

485
00:51:33,805 --> 00:51:34,795
هل أنت بخير؟

486
00:51:35,015 --> 00:51:37,054
(مرحبا، أنا (جيد
سعيدة برؤيتك

487
00:51:37,055 --> 00:51:39,414
أبو)، كيف حالك؟)
تبدو بحالة جيدة

488
00:51:39,415 --> 00:51:40,714
وكذلك أنت -
شكراً لك -

489
00:51:40,715 --> 00:51:43,604
(هذه (مرسيدس -
مرحبا، سعيدة برؤيتك -

490
00:51:43,605 --> 00:51:45,804
لم تأتي إلى (زيرمت) من قبل

491
00:51:45,805 --> 00:51:48,545
"!وأنا قلت: "عليكِ المجيء -
بالطبع -

492
00:52:01,245 --> 00:52:02,244
أعرف بماذا تفكر

493
00:52:02,245 --> 00:52:04,795
من هي الابنة
ومن هي العشيقة؟

494
00:52:05,085 --> 00:52:06,964
الجميلات سيتركن بعد لحظات

495
00:52:06,965 --> 00:52:09,354
تأكد أن يتم خدمتهن
جيداً الليلة في الصالة

496
00:52:09,355 --> 00:52:11,475
أثق بأن هذا لن
يكون مؤلماً جداً لك

497
00:52:14,365 --> 00:52:15,365
يا آنسات

498
00:52:17,765 --> 00:52:18,715
تعالي

499
00:52:24,435 --> 00:52:25,954
.. (آبو) -
نعم؟ -

500
00:52:25,955 --> 00:52:29,745
،لقد تلقيت عرضاً
حُصّاد مجتمعين

501
00:52:30,135 --> 00:52:34,345
،في وقتِ ما خلال الست شهور القادمة
يبحثون عن مشترين مهتمين

502
00:52:48,235 --> 00:52:50,055
لمحة عن اللانهائية

503
00:52:57,345 --> 00:53:00,305
أجل، إنها مُطمئنة -
وهذا المقصد -

504
00:53:01,945 --> 00:53:04,785
أتعمل هنا طوال العام؟ -
بالطبع يا سيدي -

505
00:53:05,785 --> 00:53:08,935
،لا أظنني قد أفعل هذا
المكان هادئ جداً بالنسبة لي

506
00:53:09,795 --> 00:53:11,215
ستعتاد عليه في النهاية

507
00:53:12,775 --> 00:53:15,835
يبعدنا عن العالم، صحيح؟
ألديك حبيبة؟

508
00:53:16,875 --> 00:53:18,945
لا يا سيدي -
وحيد تماماً -

509
00:53:20,055 --> 00:53:22,245
أفترض أننا جميعاً
كذلك في النهاية، صحيح؟

510
00:53:26,055 --> 00:53:29,204
تعلم، الكثير من الناس كانوا
سيتخلصون من تلك السيجارة

511
00:53:29,205 --> 00:53:31,145
.عندما يظهر لهم زبون يدفع مال ..

512
00:53:32,635 --> 00:53:33,545
هذا خيرُ لك

513
00:53:35,615 --> 00:53:38,735
سنرحل غداً
.. وحتى ذلك المرة القادمة

514
00:53:39,795 --> 00:53:41,945
!وادعاً -
طابت ليلتك يا سيدي -

515
00:54:33,745 --> 00:54:35,704
أنجيلا بير)؟) -
نعم -

516
00:54:35,705 --> 00:54:38,275
(جوناثان باين) -
سعيدة بمقابلتك -

517
00:54:43,775 --> 00:54:46,242
أشكرك على قدومك كل
هذه المسافة، أقدر لكِ هذا

518
00:54:46,243 --> 00:54:47,165
.من دواعي سروري

519
00:54:55,285 --> 00:54:56,355
هذا لكِ

520
00:55:03,215 --> 00:55:06,345
كان (ريتشارد روبر) نزيل
(مؤخراً في فندق (ميسترس

521
00:55:07,685 --> 00:55:09,975
،افعلي ما يحلو لكِ بهذه
ولا أريد التورط فيها

522
00:55:17,725 --> 00:55:18,795
شكراً لك

523
00:55:21,565 --> 00:55:23,145
لماذا فعلتها؟

524
00:55:24,385 --> 00:55:29,695
(لماذا يخاطر الفندق المحترم (جوناثان باين
بوظيفته بالوشاية على نزلائه؟

525
00:55:29,795 --> 00:55:31,445
بداية في القاهرة ومن ثم هنا

526
00:55:32,355 --> 00:55:35,455
لا أعرف -
بلى تعرف -

527
00:55:39,135 --> 00:55:41,454
شيء ما أثير كما أفترض -
ما الذي أثير؟ -

528
00:55:41,455 --> 00:55:46,085
اسمعي، لو هناك رجل يبيع
أسلحة خاصة لفاسد مصري

529
00:55:46,245 --> 00:55:48,965
وهو إنكليزي وأنت إنكليزية

530
00:55:49,535 --> 00:55:53,175
وتلك الأسلحة قد تتسبب
بكثير من الألم لعدد من الناس

531
00:55:53,725 --> 00:55:55,035
ستفعلينها إذاً ....

532
00:55:57,865 --> 00:55:59,195
أي أحد قد يفعلها

533
00:56:00,565 --> 00:56:01,735
الكثيرون لن يفعلوا

534
00:56:04,345 --> 00:56:06,375
كنت جندياً بالطبع

535
00:56:08,015 --> 00:56:12,075
أجل، لقد كنت -
العراق، جولتين -

536
00:56:13,185 --> 00:56:15,425
أنت تعرف ما قد تفعله
تلك الأسلحة بأي إنسان

537
00:56:17,965 --> 00:56:22,125
رأيت أموراً في العراق لم
تتوافق مع فكرتي بأن أكون جندياً

538
00:56:24,005 --> 00:56:26,595
(وبعدها جاءت (صوفي أليكان
(حبيبتك (صوفي

539
00:56:27,645 --> 00:56:28,995
لم تكن حبيبتي

540
00:56:32,565 --> 00:56:33,775
.. (سيد (باين

541
00:56:35,215 --> 00:56:38,495
(ما حدث لـ(صوفي أليكان
يجعلنا جميعاً متورطين

542
00:56:42,255 --> 00:56:47,135
.. وما حدث في القاهرة
أصابني بالعار من نفسي

543
00:56:47,795 --> 00:56:50,335
أعرف بأنّك لا تستطيع
مسامحة الرجل الذي فعل هذا

544
00:56:50,365 --> 00:56:54,095
السؤال هو، ما الذي
تستعد لفعله حيال هذا؟

545
00:56:56,996 --> 00:57:55,096
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

