﻿1
00:00:02,391 --> 00:00:06,750
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:07,364 --> 00:00:12,964
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:02:11,601 --> 00:02:13,107
أمّاه؟ ماذا تريدين؟

4
00:02:13,280 --> 00:02:15,160
لم أظن أنّك ستجيبين

5
00:02:16,040 --> 00:02:17,662
إسمعي، فأنتِ تعلمين الإتفاق

6
00:02:17,840 --> 00:02:19,865
أنا من يتصل بك، وليس العكس

7
00:02:20,160 --> 00:02:22,000
أتخجلين من حديثكِ معي؟

8
00:02:23,898 --> 00:02:26,310
إسمعي، فلا أملك الوقت
.للحديثِ معكِ، فأنا على وشكِ الخروج

9
00:02:26,730 --> 00:02:29,026
أينَ ستذهبين؟ -
لا يهم -

10
00:02:29,560 --> 00:02:31,496
مكان...مكان ما على الجزيرة

11
00:02:31,497 --> 00:02:33,777
وكيف هو الطقس هناك؟ أهو جيد؟

12
00:02:37,460 --> 00:02:38,549
كيف حالُ (بيلي)؟

13
00:02:38,550 --> 00:02:40,334
كما لو أنّك تهتمّين

14
00:02:41,460 --> 00:02:44,927
يقولون أنّه لم يعد يسأل عنك حتى

15
00:02:46,100 --> 00:02:48,420
هناك المزيد من المال سيأتيكم
بنهاية هذا الشّهر

16
00:02:49,340 --> 00:02:51,146
لهذا هاتفتِني، صحيح؟

17
00:02:51,580 --> 00:02:52,844
سأغلق الهاتف الآن

18
00:02:52,845 --> 00:02:54,919
تذكري شيئاً واحداً يا عزيزتي

19
00:02:56,180 --> 00:02:58,140
.أنتِ لستِ سوى عاهرة قذرة

20
00:03:01,979 --> 00:03:03,459
...لحظة فقط

21
00:03:14,779 --> 00:03:16,139
إدخُل

22
00:03:19,819 --> 00:03:21,959
داني)، ظننتُك أباك)

23
00:03:22,019 --> 00:03:23,711
أبي يقول أنّ علينا الرحيل

24
00:03:23,831 --> 00:03:25,689
أعلم، أنا قادمة

25
00:03:25,690 --> 00:03:26,978
إنتظرني بالخارِج

26
00:03:26,979 --> 00:03:28,179
.حسنٌ

27
00:03:36,969 --> 00:03:41,489
"مايوركا، أسبانيا"

28
00:03:44,659 --> 00:03:47,259
كيف أبدو؟ -
.تبدينَ جميلة جداً -

29
00:03:49,298 --> 00:03:50,558
...هيا بنا

30
00:03:50,778 --> 00:03:52,018
!إذهب

31
00:03:54,378 --> 00:03:55,937
أسأتُ فهمه

32
00:03:55,938 --> 00:03:59,377
الحقيقة تبقى، أنّك وطبق الـ"بايـيا" لاتنسجمان
<font color=#FF8040>"البايـيا هو طبق أرز أسباني بالسمك"</font>

33
00:03:59,378 --> 00:04:02,486
ولهذا تعدادنا لم يتخطّى السبع ملايين

34
00:04:02,487 --> 00:04:04,217
"لأنّ (كوركي) لا يحب الـ"بايـيا

35
00:04:04,218 --> 00:04:05,505
.هذه إحدى الطرق للنظر للأمر، يا رئيس

36
00:04:05,506 --> 00:04:07,817
ماذا تعني بإحدى الطرق؟
!هذه هي الطريقة الوحيدة

37
00:04:07,818 --> 00:04:08,937
.هذه مسألة إحصائيات

38
00:04:08,938 --> 00:04:10,932
أظنّ، أنّ من الأفضل يا رفاق أن تسبقونا

39
00:04:11,401 --> 00:04:14,083
...حقاً هو أحد ألذّ الأطعمة -
!ها أنتِ ذا -

40
00:04:14,594 --> 00:04:16,497
بدأت أشك أنّك غرقتِ بحوض الإستحمام

41
00:04:16,498 --> 00:04:18,341
عزيزي، لديّ أخبار سيئة

42
00:04:18,538 --> 00:04:20,232
لديّ رفيق جديد لليلة

43
00:04:20,980 --> 00:04:23,368
.هو صغير السن، ومثير جداً

44
00:04:23,369 --> 00:04:25,329
حقيقة، لم أكُن لأنافسه

45
00:04:25,858 --> 00:04:27,574
حسنٌ، هيا لنذهب، فأنا أتضوّر جوعاً

46
00:04:27,575 --> 00:04:29,106
أستأتي معي يا (دان)؟ -
.حسنٌ -

47
00:04:29,107 --> 00:04:30,574
.حسنٌ -
هل سنركب القوارب؟ -

48
00:04:30,575 --> 00:04:33,217
.أجل، سنفعل يا سيدي، وربما تقود إن كنتَ محظوظاً

49
00:04:33,218 --> 00:04:35,587
.أجل، هيا رفاق إتبعوني

50
00:05:24,337 --> 00:05:26,455
مرحباً -
!سعيدة لرؤيتِك -

51
00:05:26,456 --> 00:05:27,692
وأنا أيضاً، مرحباً -
مرحباً -

52
00:05:27,693 --> 00:05:28,686
جورج)، كيف حالك؟)

53
00:05:28,687 --> 00:05:30,496
من الجيد رؤيتُك -
سيد (روبر)، كيف حالك؟ -

54
00:05:30,497 --> 00:05:31,684
جيد جداً، شكراً لك

55
00:05:31,685 --> 00:05:33,286
ألازلتم تعدونّ حساء المحار؟

56
00:05:33,287 --> 00:05:34,689
!أجل، بالطبع

57
00:05:34,736 --> 00:05:36,295
فالوصفة مستمرّة

58
00:05:36,296 --> 00:05:37,535
سنطلُب هذا كبداية

59
00:05:37,536 --> 00:05:39,950
"للجميع عدا الرائد (كوركوران) فهو سيطلب "بايـيا

60
00:05:39,951 --> 00:05:41,735
مرحباً جميعاً، كيفَ حالكم؟

61
00:05:41,736 --> 00:05:44,429
.من الجيد رؤيتكُم
مرحباً عزيزتي، كيفَ حالك؟

62
00:05:44,430 --> 00:05:45,225
بخير

63
00:05:45,226 --> 00:05:48,055
من الجيد رؤيتك، أنتِ بخير؟

64
00:05:48,056 --> 00:05:51,135
أظنّه درب من الجنون، كلا، أظنّه نفاق

65
00:05:51,136 --> 00:05:54,560
إن كنت تحب أكل لحم الغزلان
فيجب أن تمتلك القدرة على قتلِ إحداها

66
00:05:54,561 --> 00:05:56,521
...أظن إن كنت مستعداً لقتل غزال -
(مرحباً، (داني -

67
00:05:56,522 --> 00:05:57,854
فعليك أن تعترف -
أتريدُ بعضاً من هذا؟ -

68
00:05:57,855 --> 00:05:59,554
.أنّك تحب قتل الغزلان

69
00:05:59,555 --> 00:06:02,455
.شكراً لكِ يا (جيد)، أنا أحبُّك رسمياً الآن

70
00:06:02,456 --> 00:06:07,565
يا رئيس، أمن الممكن أن نعرّف
الأمير الصغير على المسار الطبيعي للعنب؟

71
00:06:10,536 --> 00:06:12,295
أظنّها موافقة، أليست كذلِك؟

72
00:06:12,296 --> 00:06:14,256
يا رئيس، هلا أخبرت (جيد) أنّي لا أملك نهماً للدم؟

73
00:06:14,257 --> 00:06:15,167
...جميلة -
!لا أملِك -

74
00:06:15,168 --> 00:06:18,134
جميل، سائل فوار جميل -
(لديك العديد من الشهوات يا (ساندي -

75
00:06:18,135 --> 00:06:19,364
لهذا نحبّك، أليس كذلك؟

76
00:06:19,365 --> 00:06:22,878
أعطِ الغزالة بندقية لتدافِع بها، حينها سأكون مهتماً

77
00:06:22,879 --> 00:06:24,654
!أعطية بندقية؟ حقاً

78
00:06:24,655 --> 00:06:26,014
.يا إلهي، أنت بعها له

79
00:06:26,015 --> 00:06:27,814
.لقد أعجبه

80
00:06:27,815 --> 00:06:29,255
ما رأيُك يا (دانيل)؟

81
00:06:30,495 --> 00:06:31,734
.لقد أحبّه

82
00:06:32,695 --> 00:06:34,494
!يا إلهي -
!إنظر لما فعلت -

83
00:06:34,495 --> 00:06:35,934
ماذا إن أصبح مثلي يا زعيم؟

84
00:06:35,935 --> 00:06:37,174
...أنى أرى هذا

85
00:06:37,175 --> 00:06:39,734
طريق مظلمٌ جداً، بدأ يسير فيه

86
00:06:39,735 --> 00:06:40,894
(شكراً لك يا (كوركي

87
00:06:40,895 --> 00:06:42,414
أجل، ماذا تريد أن تفعل؟

88
00:06:42,415 --> 00:06:44,214
...أتريد أن -
.هذا جيد حقاً -

89
00:06:44,215 --> 00:06:45,970
ما رأيك؟ -
!إستمرّي -

90
00:06:45,971 --> 00:06:48,134
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

91
00:06:48,135 --> 00:06:49,375
إفعليها إذاً

92
00:06:50,255 --> 00:06:51,854
أعجبك النبيذ؟

93
00:06:51,855 --> 00:06:53,414
إلى أينَ نذهب؟

94
00:06:53,415 --> 00:06:55,236
.هذا سر -
إلى أينَ تذهبان؟ -

95
00:06:56,736 --> 00:06:59,407
تشرب نبيذي، وتسرق إمرأتي

96
00:07:01,610 --> 00:07:03,129
(أنا فخور بك يا (داني

97
00:07:04,454 --> 00:07:05,778
أحضرها قطعة واحدة من فضلِك؟

98
00:07:05,779 --> 00:07:08,980
.اللورد (لانجبورن) متكبّر جداً -
ماذا؟ -

99
00:07:08,981 --> 00:07:11,613
على 3 أجيال أن تذهب لمدرسة
(إيتون) وإلا فإنّك لست ضمن الخريطة

100
00:07:11,614 --> 00:07:14,555
(أنا من جيل واحد يا (ساندي
فماذا يجعلني هذا؟

101
00:07:15,214 --> 00:07:17,384
أنت من سيدفع الفاتورة يا رئيس
...ما يعني

102
00:07:17,407 --> 00:07:18,704
.أنّك أنت الخريطة

103
00:07:20,374 --> 00:07:21,986
!(نخبُ (ريكاردو

104
00:07:22,028 --> 00:07:23,332
.نخبُكم، بصحتكم

105
00:07:23,333 --> 00:07:26,573
.أيها المتملّق غريب الأطوار اللعين

106
00:07:54,533 --> 00:07:57,433
.معذرة أيتها الصغيرة، إبتعدي عن طريقي

107
00:07:57,645 --> 00:08:00,301
أتسمحين لي بهذه الرقصة؟

108
00:08:00,828 --> 00:08:03,477
شكراً جزيلاً لكِ -
.بالطبع -

109
00:08:03,478 --> 00:08:05,748
.حسنٌ، لنرى ما لديك، جيد، جيد، هذا جيد

110
00:08:05,749 --> 00:08:09,603
.هذا جيد، مجدداً، والدوران...جيد جداً

111
00:08:12,133 --> 00:08:14,532
سيدي، أظنّها تود أن ترقص

112
00:08:14,533 --> 00:08:16,292
.(هيا إذاً يا (كوركوران

113
00:08:16,293 --> 00:08:18,652
.حسنٌ، هيا بنا، سأرقص أنا معك

114
00:08:18,653 --> 00:08:20,253
!أرهقها، أرهقها

115
00:08:21,573 --> 00:08:24,007
!أجل، هيا يا عزيزتي

116
00:08:24,363 --> 00:08:27,477
!لليمين، ولليسار، هذا هو

117
00:08:27,763 --> 00:08:30,932
.حان وقت ذهاب الأطفال للنوم -
.كلا، أنا اكره الأطفال -

118
00:08:30,933 --> 00:08:32,726
.شكراً لكِ، رقصة رائعة

119
00:08:32,727 --> 00:08:35,778
ليلة طيبة يا رفاق، ناموا جيداً -
.هيا، تجاهليها -

120
00:08:37,133 --> 00:08:38,413
!إرقصي معي

121
00:08:38,743 --> 00:08:40,894
إذا تناولت لحم الخصر يومياً

122
00:08:40,895 --> 00:08:42,342
لا داعي حينها للتحرّك

123
00:08:42,343 --> 00:08:46,142
كفى ، حبّاً بالرّب .." أنا أستسلم"
أين ولدت، فوق شريحة لحم؟

124
00:08:46,143 --> 00:08:47,583
.كلا

125
00:08:48,387 --> 00:08:49,565
...كوركي) قد إشتم)

126
00:08:49,566 --> 00:08:51,144
!لا يتحركنّ أحد! لا يتحركنّ أحد

127
00:08:51,145 --> 00:08:52,499
هذه سرقة

128
00:08:52,500 --> 00:08:53,971
!أخفضوا الأسلحة! أخفضوا الأسلحة

129
00:08:53,972 --> 00:08:55,371
!ضعها على الأرض! أخفضوا الأسلحة

130
00:08:55,372 --> 00:08:56,811
لم تملكونَ أسلحة؟ أنتم من الشرطة؟

131
00:08:56,812 --> 00:09:00,211
أنتم من الشرطة؟ -
.كلا، كلا، كلا، إنّهم معي -

132
00:09:00,212 --> 00:09:01,375
!ضعوا الأسلحة أرضاً

133
00:09:01,376 --> 00:09:03,412
.على الأرض -
(روبر) أرجوك، حباً بالرب يا (روبر) -

134
00:09:03,413 --> 00:09:04,784
(فريسكي)، (تابي)

135
00:09:04,967 --> 00:09:06,292
إفعلا كما أمركما

136
00:09:07,892 --> 00:09:09,412
.على الأرض

137
00:09:12,012 --> 00:09:14,044
وليهدأ الجميع للغاية

138
00:09:14,932 --> 00:09:17,491
سنفعل بالضبط ما يودّ هذا الرّجل أن نفعل

139
00:09:17,492 --> 00:09:19,092
وكلّ شيء سيكون على ما يرام

140
00:09:19,597 --> 00:09:20,829
أنت رجلٌ ثريّ

141
00:09:21,389 --> 00:09:23,079
أجل، أنا ثريّ

142
00:09:23,152 --> 00:09:25,072
سأعطيك كل الأموال التي نملكها

143
00:09:25,097 --> 00:09:26,596
سأعطيك المحافِظ والمجوهرات

144
00:09:26,597 --> 00:09:28,388
وسنعطيك كل ما هو موجود بخزينة المطعم

145
00:09:28,389 --> 00:09:30,143
وحينها سوف تغادِر، صحيح؟

146
00:09:30,144 --> 00:09:31,981
جورج)، هلا تفقدت الخزينة من فضلِك؟)

147
00:09:31,982 --> 00:09:33,290
أخبره بدون إطلاق الإنذار

148
00:09:33,291 --> 00:09:34,813
(لا تطلق الإنذار يا (جورج

149
00:09:34,871 --> 00:09:36,110
!وببطء

150
00:09:37,450 --> 00:09:39,177
فليهدأ الجميع جداً جداً

151
00:09:39,178 --> 00:09:41,650
!أبي -
لا عليك، إستمر فقط بالنظر إليّ -

152
00:09:41,651 --> 00:09:42,890
تراجع، تراجع

153
00:09:42,891 --> 00:09:44,930
تابي)، (تابي)، تراجع) -
.تراجع -

154
00:09:44,931 --> 00:09:46,411
أهو إبنُك؟

155
00:09:47,611 --> 00:09:49,251
.أجل، هو إبني

156
00:09:50,371 --> 00:09:53,606
داني)، لا تقلق، إستمر فقط بالنّظر إليّ)

157
00:09:53,691 --> 00:09:54,891
المجوهرات

158
00:09:54,930 --> 00:09:56,724
المحافِظ -
أعطوه كلّ شيء لدينا -

159
00:09:56,725 --> 00:09:57,925
حسنٌ

160
00:09:58,355 --> 00:09:59,572
!في الحقيبة

161
00:09:59,611 --> 00:10:01,011
(لا عليك يا (داني

162
00:10:03,571 --> 00:10:05,395
هذا كلّ شيء؟ أين المال الحقيقي؟

163
00:10:05,396 --> 00:10:06,795
!هذا هراء يا رجُل

164
00:10:06,931 --> 00:10:08,371
!أينَ الباقي؟

165
00:10:09,142 --> 00:10:10,725
بإمكاننا الإرسال طلباً للمال

166
00:10:10,853 --> 00:10:13,014
كم معنا يا (كوركس)؟ -
تقريباً 100 -

167
00:10:13,072 --> 00:10:14,570
ها أنت ذا 100,000 دولار

168
00:10:14,571 --> 00:10:16,755
سنحضرهم إلى هنا بغضون 15 دقيقة

169
00:10:16,756 --> 00:10:18,948
كلّ ما عليك فعله هو ترك الصبيّ

170
00:10:19,290 --> 00:10:22,129
لا تخف يا (داني)، لا تخف

171
00:10:22,130 --> 00:10:24,561
سنتصل بك، سنتصل بك

172
00:10:25,145 --> 00:10:26,587
أنت تحضر المال لنا

173
00:10:26,588 --> 00:10:28,167
ونحن نعطيك الصبيّ -
.كلا، كلا، كلا -

174
00:10:28,168 --> 00:10:29,502
!كلا، كلا -
سنعطيك المال -

175
00:10:29,503 --> 00:10:31,737
سنعطيك المال! لكن عليك أن تترك الصبيّ هنا

176
00:10:31,738 --> 00:10:33,449
!سنتصل بك -
كلا، كلا، كلا -

177
00:10:33,450 --> 00:10:34,964
!على الأرض، على الأرض

178
00:10:34,965 --> 00:10:36,163
!كلا، خذني مكانه

179
00:10:36,164 --> 00:10:37,924
!لا يجب أن تفعل هذا -
!تراجعي -

180
00:10:38,690 --> 00:10:41,210
!على الأرض
!الجميع على الأرض

181
00:10:42,090 --> 00:10:44,169
!الجميع على الأرض -
!أبي -

182
00:10:44,170 --> 00:10:45,569
سنتصل بك -
!أبي -

183
00:10:45,570 --> 00:10:47,089
!أبي

184
00:10:49,490 --> 00:10:50,969
...حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

185
00:10:50,970 --> 00:10:52,369
إبقوا مكانكم أو سيموت الصبيّ

186
00:10:52,370 --> 00:10:55,864
!أبي! أبي

187
00:10:55,865 --> 00:10:57,809
على الأرض، على الأرض

188
00:10:57,810 --> 00:11:00,930
!على الأرض، إنبطح أرضاً -
!كلا، إخرُج، إخرس وإبتعِد -

189
00:11:06,969 --> 00:11:08,571
من بالداخِل؟ من بالداخِل؟

190
00:11:08,572 --> 00:11:10,075
ولد طيب، ولد طيب

191
00:11:10,169 --> 00:11:11,529
.ولد طيب

192
00:11:25,599 --> 00:11:29,658
"قبل ستة أشهر"

193
00:11:30,552 --> 00:11:34,901
"زيرمات، سويسرا"

194
00:11:50,249 --> 00:11:52,866
.السيّد (بير) أراد دوماً القدوم لجبال الألب السويسرية

195
00:11:53,529 --> 00:11:55,568
فهو يعشق الهدوء والسكينة

196
00:11:57,722 --> 00:11:59,185
ألا تحبينها؟

197
00:11:59,488 --> 00:12:01,727
.كلّ ذاك الهدوء والثلج يجعلانني أرغب بالصراخ

198
00:12:01,728 --> 00:12:03,647
لا تقلق، فلن أصرُخ

199
00:12:03,648 --> 00:12:04,937
حسنٌ

200
00:12:05,048 --> 00:12:06,688
منذُ متى وأنتما معاً؟

201
00:12:08,151 --> 00:12:09,839
نكمل 20 سنة بـ"نوفمبر" القادم

202
00:12:09,840 --> 00:12:11,287
عجباً! تهانيّ

203
00:12:11,288 --> 00:12:13,975
(هذا زواج يا (جوناثان
.وليس مدينة الأحلام

204
00:12:15,728 --> 00:12:17,007
أيّ أولاد؟

205
00:12:17,008 --> 00:12:18,568
الأول والأخير

206
00:12:22,631 --> 00:12:26,312
لا ذِكر لـ"القاهرة" في ملفّك الوظيفي، لقد تحققت من هذا

207
00:12:27,248 --> 00:12:29,297
أجل، لقد أزلتُها بعد أن غادرت

208
00:12:29,368 --> 00:12:30,571
لماذا؟

209
00:12:33,768 --> 00:12:35,088
كان عليّ فعلُها

210
00:12:35,943 --> 00:12:38,487
فإذا سأل (روبر) المدير عن الملف الشخصيّ

211
00:12:38,488 --> 00:12:39,925
فلن تظهر به (القاهرة)؟

212
00:12:40,288 --> 00:12:41,488
كلا

213
00:12:41,648 --> 00:12:43,167
ماذا عن (فريدي حميد)؟

214
00:12:44,047 --> 00:12:46,413
بالنسبة له كنت عاملاً بالزيّ الرسميّ

215
00:12:47,207 --> 00:12:48,487
لم يعرِف إسمي أبداً

216
00:12:49,687 --> 00:12:52,207
إذاً القليل من التنظيف وسيصبح سجلّك خالياً؟

217
00:12:54,247 --> 00:12:55,607
خالياً

218
00:12:56,527 --> 00:12:58,366
أتتعامل مع النقديات في الفندق الذي تعمل به؟

219
00:12:58,367 --> 00:12:59,567
...أجل

220
00:12:59,687 --> 00:13:00,887
أحياناً

221
00:13:01,287 --> 00:13:03,566
ماذا إذا إفترضنا أنّك سرقت بعضه؟ أو كلّه؟

222
00:13:03,567 --> 00:13:05,567
أسيلاحِظ أحدهم على الفور؟

223
00:13:06,367 --> 00:13:08,090
ليس إن كنتُ ذكياً حيال ذلك

224
00:13:08,407 --> 00:13:11,086
من حسنِ الحظ أنّك ذكيّ يا (جوناثان) لأنني تأكدت من هذا

225
00:13:11,087 --> 00:13:12,434
Did you?
أفعلتِ؟

226
00:13:12,647 --> 00:13:14,167
بالطبعِ فعلتِ

227
00:13:24,807 --> 00:13:26,807
لا يأتيك العديد من الزوّار هنا، صحيح؟

228
00:13:27,567 --> 00:13:29,087
كلا

229
00:13:33,002 --> 00:13:35,646
(توماس إدوارد)
...لورانس

230
00:13:36,002 --> 00:13:37,296
العرب

231
00:13:38,206 --> 00:13:41,046
.العبقري المتوحّد الذي أراد أن يصبح ذي شأن

232
00:13:42,553 --> 00:13:44,025
هلا أعدتِ هذا من فضلك؟

233
00:13:44,026 --> 00:13:45,258
حروف إسم من تلك؟

234
00:13:46,286 --> 00:13:48,365
إنّها لأبي، وهي خاصّة

235
00:13:48,366 --> 00:13:51,116
آسفة، لم أعلم أنّه يعني الكثير هكذا لك

236
00:13:52,766 --> 00:13:53,966
أجل، لقد علمتِ

237
00:13:57,366 --> 00:14:00,392
كان أبوك يعمل متخفّياً في (بيلفاست)، أليس كذلك؟

238
00:14:00,446 --> 00:14:01,712
أجل

239
00:14:01,726 --> 00:14:03,392
نفسُ وحدتك بالجيش

240
00:14:03,606 --> 00:14:04,806
أجل

241
00:14:05,559 --> 00:14:07,216
قرأت أنّهم ألبسوة زيّه العسكري

242
00:14:07,217 --> 00:14:08,417
قبل أن يدفنوه

243
00:14:10,686 --> 00:14:12,406
ماذا تريدين يا سيدة (بير)؟

244
00:14:13,846 --> 00:14:15,526
أودّ أن أعرض عليك عرضاً

245
00:14:16,566 --> 00:14:17,963
..تعال وإعمل لحسابي

246
00:14:18,575 --> 00:14:21,024
وبعد أن ينتهي كلّ هذا، سأرعاك جيداً

247
00:14:21,057 --> 00:14:23,879
مكان للسكن، إسم جديد، هوية جديدة

248
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
حياة جديدة

249
00:14:29,445 --> 00:14:32,310
عرض لأفعل ماذا؟

250
00:14:33,205 --> 00:14:34,965
(للإطاحة بـ(ريتشارد روبر

251
00:14:37,245 --> 00:14:40,491
أمضيت 10 سنوات من عمري في مطاردة هذا الرجل

252
00:14:41,245 --> 00:14:42,940
كان لديّ أجهزة تصنت قريبة منه

253
00:14:42,941 --> 00:14:45,404
ومكتب حكومي لمراقبة رسائله الإلكترونية

254
00:14:45,405 --> 00:14:48,324
وآلاف الأقمار الصناعية لمراقبته

255
00:14:48,325 --> 00:14:50,204
ورغم ذلك لم أقترِب منه

256
00:14:50,205 --> 00:14:51,560
أتعلم لماذا؟

257
00:14:51,965 --> 00:14:53,365
لأنّه ذكيّ جداً

258
00:14:53,525 --> 00:14:54,765
لكن هذا سيتغيّر

259
00:14:55,565 --> 00:14:57,966
أود أن أضعك داخل عملياته

260
00:14:58,405 --> 00:15:01,127
سأجعل منك أسطورة شهيرة جداً

261
00:15:02,085 --> 00:15:05,385
وستندمج معه لدرجة أنّك ستخشى ألا يمكنك الخروج

262
00:15:05,645 --> 00:15:07,576
لن يكون هناك جزء منك لا يصدّق الأمر

263
00:15:07,577 --> 00:15:09,990
ولن تمر ساعة لا تشعر فيها بالخوف

264
00:15:09,991 --> 00:15:11,674
ولكنّك ستطيح به

265
00:15:12,724 --> 00:15:14,908
(ستطيح به كُرمى لـ(صوفي أليكان

266
00:15:15,804 --> 00:15:17,363
ستطيح به كُرمى لبلدك

267
00:15:17,364 --> 00:15:20,476
ستطيح به كُرمى للرجل الذي إمتلك ذاك الكتاب

268
00:15:26,204 --> 00:15:28,309
أو يمكنك العودة للفندق باللامكان

269
00:15:28,310 --> 00:15:29,510
الأمر عائد إليك

270
00:15:41,484 --> 00:15:42,964
أظنّه سيفعلها

271
00:15:44,215 --> 00:15:46,683
ماذا تحتاجين؟ -
أحتاج أن أعطيه تاريخاً إجرامياً -

272
00:15:46,684 --> 00:15:47,963
شيء ليتمكّن (روبر) من إيجاده

273
00:15:47,964 --> 00:15:50,203
(وأن يكون مرتبطاً بغرب (إنجلترا
وأن يكونَ حقيقياً

274
00:15:50,204 --> 00:15:51,683
وأحتاج للمكتب الرئيسي أن يوافق على ذلك

275
00:15:51,684 --> 00:15:54,388
(وأحتاج منك أن تصطحب على الأقل 3 أفراد من شرطة (ديفون

276
00:15:54,389 --> 00:15:56,852
إصطحبهم للغداء وأشرِكهم بالخطّة

277
00:15:57,065 --> 00:15:58,362
لا تريدين شيئاً مؤقتاً، صحيح؟

278
00:15:58,363 --> 00:16:00,490
(ولا تنطق بكلمة للمخابرات يا (ريكس

279
00:16:00,491 --> 00:16:02,523
.أتفهمني؟ ولا كلمة

280
00:16:04,443 --> 00:16:06,587
أتمنّى حقاً ألا أندم على الوجه اللين

281
00:16:06,588 --> 00:16:08,268
.(الذي أظهره لكِ يا (أنجيلا

282
00:16:43,370 --> 00:16:49,272
"ضفة النهر، لندن"

283
00:17:14,282 --> 00:17:15,522
حسنٌ إذاً

284
00:17:16,722 --> 00:17:18,986
هذا (روب سينجال) نائبي

285
00:17:19,082 --> 00:17:20,362
مرحباً

286
00:17:24,242 --> 00:17:25,509
أنت جاهز لفعلها؟

287
00:17:25,842 --> 00:17:27,202
متأكد أنّك جاهز؟

288
00:17:29,682 --> 00:17:30,882
أجل

289
00:17:33,021 --> 00:17:34,641
حسنٌ، إجلس وإشرب كوباً من الشاي حباً بالرب

290
00:17:34,642 --> 00:17:36,202
فأنت تجعلني متوتّرة

291
00:17:40,547 --> 00:17:41,747
شكراً لك

292
00:17:43,881 --> 00:17:45,081
كلا

293
00:17:49,894 --> 00:17:51,546
"كل ما قلته حتى الآن هو "أجل

294
00:17:52,819 --> 00:17:54,112
أتودين مني أن أرفُض؟

295
00:17:54,113 --> 00:17:55,513
حقيقة، هذه هي اللحظة المناسبة لهذا

296
00:17:55,598 --> 00:17:57,321
إما الآن، أو إصمت للأبد

297
00:18:00,176 --> 00:18:02,765
(أنت مثاليّ جداً يا (جوناثان باين
وهذه هي مشكلتُك

298
00:18:02,766 --> 00:18:05,286
لا أريدُك مثالياً، هاك، خذ بسكويته وكلها

299
00:18:10,561 --> 00:18:13,241
ستؤدّي أهم دور بحياتِك

300
00:18:15,921 --> 00:18:19,086
(هناك جانب سيكوباتي موجود برأسك يا (جوناثان

301
00:18:19,681 --> 00:18:21,600
أريدك أن تعثر عليه وتتمسّك به

302
00:18:21,601 --> 00:18:25,283
بمجرّد أن تصِل إلى (ديفون) ستصبح
ثاني أسوأ رجُل بالعالم

303
00:18:25,284 --> 00:18:26,756
فالمركز الأول محجوز بالفعل

304
00:18:26,757 --> 00:18:29,202
لا تفرقة بين الصواب والخطأ بالنسبة لك هناك

305
00:18:29,203 --> 00:18:31,106
أتسمعني؟ كل ما يهمّك هو نفسك ثم نفسك ثم نفسك

306
00:18:31,289 --> 00:18:32,967
لا تمنح أيّ أحد أية فرصة

307
00:18:32,968 --> 00:18:34,926
أيّ ضخص يغضبك، إضربه

308
00:18:34,927 --> 00:18:36,960
أيّ شخص يتجاوزُك، فليساعده الرّب

309
00:18:36,981 --> 00:18:39,326
أريدك أن ترعب الجميع أيما الرّعب

310
00:18:39,327 --> 00:18:40,621
!وهذا يتضمنني

311
00:18:40,622 --> 00:18:43,039
يجب أن يعلم (ريتشارد روبر) أنّك بمثلِ شخصيته

312
00:18:43,040 --> 00:18:46,080
فالقوانين لا تنطبق عليه، ولا تنطبق عليك أيضاً

313
00:18:46,099 --> 00:18:47,464
إن إقتنع بهذا، سننال منه

314
00:18:47,465 --> 00:18:50,145
!إن إطمئن إليك، سنقبض عليه وننهيه

315
00:18:52,980 --> 00:18:54,580
أنت مرتاح لهذا؟

316
00:18:57,716 --> 00:18:58,916
.أجل

317
00:18:59,760 --> 00:19:01,657
حسنٌ، هذا ضماننا

318
00:19:04,280 --> 00:19:06,535
.لنقول أنّك من أراد فعلها، وأننا لم نرغمك

319
00:19:32,359 --> 00:19:34,866
أخبريني بما رأيتِ عندما وصلتِ إلى الكوخ

320
00:19:35,519 --> 00:19:40,159
..المطبخ كان بحالة فوضى

321
00:19:41,719 --> 00:19:44,399
وكان هناك دماء على..على الأرضية

322
00:19:46,279 --> 00:19:47,759
هل قتله؟

323
00:19:53,056 --> 00:19:57,301
"ديفون، إنجلترا"

324
00:20:14,798 --> 00:20:15,998
مرحباً

325
00:20:16,198 --> 00:20:17,650
أكل شيء بخير؟

326
00:20:17,878 --> 00:20:19,282
...لقد إستأجرت

327
00:20:19,481 --> 00:20:20,689
(كوخ (روسوم

328
00:20:20,690 --> 00:20:22,797
وقد أخبرني بترك الإيجار هنا

329
00:20:27,064 --> 00:20:28,921
سأبقى هنا لفترة

330
00:20:30,278 --> 00:20:31,585
أهذا المكان ملكك؟

331
00:20:31,598 --> 00:20:33,649
كلا هو ملك لأمي
أنا فقط أنتبه للمكان

332
00:20:33,650 --> 00:20:34,850
حسنٌ

333
00:20:35,438 --> 00:20:37,064
أنت من الجانب الشمالي؟

334
00:20:37,278 --> 00:20:38,718
أجل هذا صحيح

335
00:20:39,495 --> 00:20:40,736
ماذا تفعل هنا؟

336
00:20:42,958 --> 00:20:45,318
ياله من فتى كبير

337
00:20:46,238 --> 00:20:47,710
أهو إبنك؟

338
00:20:48,198 --> 00:20:49,437
أجل

339
00:20:50,997 --> 00:20:52,197
...حسنٌ

340
00:20:54,187 --> 00:20:55,506
ما هو إسمُك؟

341
00:20:58,077 --> 00:20:59,397
(جاك ليندن)

342
00:21:53,984 --> 00:21:55,584
من أنت؟ -
إخرج من هنا -

343
00:22:00,197 --> 00:22:01,675
!لا أحد يعيشُ هنا

344
00:22:01,676 --> 00:22:02,944
حقيقة، أنا أعيش هنا الآن

345
00:22:52,715 --> 00:22:53,915
ماذا تريد؟

346
00:22:56,075 --> 00:22:57,274
أنت شرطيّ، صحيح؟

347
00:22:57,275 --> 00:22:58,434
كلا

348
00:22:58,435 --> 00:23:00,315
أياً تكُن، إغرب عن هنا

349
00:23:01,439 --> 00:23:04,119
لديّ عرض لك -
حسنٌ، في الحقيقة، لستُ مهتماً -

350
00:23:08,075 --> 00:23:10,675
هل أنت أصم؟ قلت لك إغرب عن هنا

351
00:23:15,772 --> 00:23:17,418
فلتسمعني جيداً، حسناً؟

352
00:23:17,754 --> 00:23:21,073
لا أعلم ممن تشتري بضاعتك، لكن الأمور تغيّرت

353
00:23:21,074 --> 00:23:23,456
لديّ شحنة قادمة خلال بضعة أسابيع

354
00:23:23,594 --> 00:23:25,386
وستشتري منّي بدءاً من الآن، حسنٌ؟

355
00:23:25,727 --> 00:23:26,927
إغرب عن هنا

356
00:23:28,634 --> 00:23:32,794
سأنصحك أن تستخدم لغة تعامُل أخرى بداية من الآن

357
00:23:40,395 --> 00:23:41,595
جرّبه

358
00:23:42,994 --> 00:23:44,314
جرّبه

359
00:23:45,699 --> 00:23:46,899
!كلا

360
00:24:08,113 --> 00:24:09,385
من كان هذا؟

361
00:24:11,166 --> 00:24:12,366
أنت بخير؟

362
00:24:22,821 --> 00:24:25,526
<i>لنقُم بتجربة تخيّلية</i>

363
00:24:25,881 --> 00:24:29,592
<i>خذوا كل ما تملِكون كمثال
الملابس، المنزِل، السيارة</i>

364
00:24:29,593 --> 00:24:31,792
وإسألوا أنفسكم، أيُّ هذه الأشياء

365
00:24:31,793 --> 00:24:35,227
<i>لا يعتمد على التجارة والنقل الحرّ لرأس المال</i>

366
00:24:37,456 --> 00:24:39,340
<i>لأجل المجهود المبذول بالتفكير في الغرفة</i>

367
00:24:39,341 --> 00:24:41,658
<i>،سأعطيكم الجواب
والجواب هو لا شيء</i>

368
00:24:42,638 --> 00:24:43,884
<i>!لا شيء</i>

369
00:24:45,193 --> 00:24:47,512
<i>مشروع "الملاذ الآمن" الخاص بي للاجئين</i>

370
00:24:47,513 --> 00:24:50,432
<i>ليس ممولاً من الحب، أو القلوب الدامية</i>

371
00:24:50,433 --> 00:24:52,745
<i>أنا أنشأته لأنّه يفيدني</i>

372
00:24:52,746 --> 00:24:54,969
<i>في إيجاد مجتمعات أرغب بالعمل بها</i>

373
00:24:54,970 --> 00:24:56,770
<i>.تعاطفاً مع مصالحي</i>

374
00:24:58,072 --> 00:25:01,912
<i>...والحقيقة التي لا يجرؤ أحد على قولها هذا الأيام</i>

375
00:25:02,942 --> 00:25:05,378
<i>أنّه فقط عن طريق تحرير رأس المال</i>

376
00:25:05,875 --> 00:25:07,395
<i>.بتحرر العالم</i>

377
00:25:17,324 --> 00:25:18,616
صحيح

378
00:25:19,912 --> 00:25:21,031
مرحباً

379
00:25:21,032 --> 00:25:22,472
كأس كبير من البيرة، من فضلك

380
00:25:23,272 --> 00:25:24,472
هذا هو

381
00:25:26,392 --> 00:25:27,592
نخبُك

382
00:26:08,025 --> 00:26:09,591
مرحباً -
أنت بخير؟ -

383
00:26:10,703 --> 00:26:11,903
أجل

384
00:26:11,951 --> 00:26:13,911
أمي قالت أنّك بحاجة لمياه معدنية

385
00:26:14,351 --> 00:26:16,299
لا أعتقد هذا

386
00:26:20,111 --> 00:26:21,551
لقد أحضرتُهم بالفعل

387
00:26:26,231 --> 00:26:27,431
قهوة؟

388
00:26:27,631 --> 00:26:28,870
لم أكن لأرفض

389
00:26:35,430 --> 00:26:36,795
...أنا

390
00:26:37,134 --> 00:26:38,694
"بحثت عنك في "جوجل

391
00:26:38,762 --> 00:26:40,459
(جاك ليندن)

392
00:26:42,830 --> 00:26:44,381
وماذا وجدتِ؟

393
00:26:44,950 --> 00:26:46,390
مجرّد تفاهات

394
00:26:51,710 --> 00:26:53,095
يعجبك المكان هنا، صحيح؟

395
00:26:53,910 --> 00:26:55,134
تعيشُ وحدك

396
00:26:56,350 --> 00:26:58,017
ماذا تفعل هنا طوال اليوم؟

397
00:26:58,190 --> 00:26:59,510
قليل من الطبخ

398
00:27:02,990 --> 00:27:04,277
بإمكاني أن أطبخ

399
00:27:04,374 --> 00:27:05,605
حقاً؟

400
00:27:05,639 --> 00:27:06,839
كنتُ جيدة

401
00:27:07,070 --> 00:27:09,109
وفزتُ بجوائز، وكنت سأصبح طاهية معروفة

402
00:27:09,110 --> 00:27:11,430
ماذا حدث إذاً؟ -
.توقفت -

403
00:27:12,310 --> 00:27:13,510
لماذا؟

404
00:27:13,858 --> 00:27:16,458
لأنني تزوجت فاشلاً، وأنجبتُ طفلاً وخرّبت حياتي

405
00:27:18,479 --> 00:27:19,749
...صحيح

406
00:27:20,949 --> 00:27:22,468
والوالد هل...؟ -
كلا -

407
00:27:22,469 --> 00:27:24,989
لم يكُن والداً لـ(تشارلي) منذ أن كان بعمر 3 أيام

408
00:27:25,769 --> 00:27:28,483
(أتى للمشفى بعلبة من شيكولاتة (كادبوري

409
00:27:28,550 --> 00:27:29,971
وأكل الجيدة منها

410
00:27:29,972 --> 00:27:31,348
لم يسعه الإنتظار حتى يهرُب

411
00:27:31,349 --> 00:27:32,664
لأين؟

412
00:27:32,819 --> 00:27:34,019
لا تسألني أنا

413
00:27:35,309 --> 00:27:38,563
هل سافر للخارج أم...؟ -
!توم كوينس)؟) -

414
00:27:38,789 --> 00:27:40,516
ماذا..عفواً، ماذا قلتِ؟

415
00:27:40,762 --> 00:27:43,594
.(توم كوينس)، هذا إسم والد (تشارلي)

416
00:27:44,469 --> 00:27:46,589
لم يمتلك جواز سفر بحياته

417
00:27:48,148 --> 00:27:49,533
(ربما بمكان قريب من بلدة (بيود

418
00:27:49,534 --> 00:27:52,294
يدخّن أطناناً من الحشيش محاولاً النوم وهو يشاهد التلفاز

419
00:28:44,348 --> 00:28:46,507
"مكتب وزارة الخارجية البريطانية"

420
00:28:46,508 --> 00:28:50,910
إنّه..إنّه لشرف عظيم أن أقدّم المدير التنفيذي

421
00:28:51,068 --> 00:28:54,925
بمكتب الولايات المتحدة لتنظيم عقود الدفاع

422
00:28:55,143 --> 00:28:56,463
(جول ستيدمان)

423
00:28:57,187 --> 00:28:58,651
..أولاً يا سادتي

424
00:28:58,668 --> 00:29:00,814
..ويا سيدتي -
.آسفة -

425
00:29:00,815 --> 00:29:02,763
(أودّ شكركم على دعوتي إلى (لندن

426
00:29:02,764 --> 00:29:05,992
لأشارككم القليل مما أعرف عن تجارة الأسلحة بالعالم

427
00:29:05,993 --> 00:29:08,073
بالقرن الـ21 وكيفية مواجهتها

428
00:29:08,787 --> 00:29:11,106
هناك عصارة 3000 عام من الحكمة بهذه الغرفة

429
00:29:11,107 --> 00:29:12,946
.وأنا أمثّل حوالي 6 أسابيع منها فقط

430
00:29:13,827 --> 00:29:16,435
ولكن لا يهم، فلم توقف هذه الإحتمالات أمريكياً من قبل

431
00:29:16,692 --> 00:29:18,602
هناك فلسفتان في كيفية التصدي

432
00:29:18,603 --> 00:29:20,047
.لتهريب الأسلحة عالمياً

433
00:29:20,152 --> 00:29:22,439
بإمكانك الإستغلال أو الإخضاع

434
00:29:22,440 --> 00:29:24,360
ولكنّي من مفضلي سياسة الإخضاع، وسأخبركم السبب

435
00:29:24,387 --> 00:29:27,003
إن سرت في طريق الإستغلال، إليكم ما سيحدث

436
00:29:27,004 --> 00:29:28,602
أنت تتعرّف على الشخص السيء

437
00:29:28,827 --> 00:29:29,866
فتراقبه

438
00:29:29,867 --> 00:29:32,226
وتجمع ما يكفي من الأدلة لإدانته، وتتواصل معه

439
00:29:32,227 --> 00:29:33,540
ومن ثم ماذا تفعل؟

440
00:29:33,747 --> 00:29:35,227
حينها سوف تجنّده

441
00:29:35,387 --> 00:29:38,707
ستجنّده لتصل للشخص التالي، ثم تراقبه

442
00:29:38,742 --> 00:29:41,137
وبعدها تجنّده، وهكذا دواليك

443
00:29:41,147 --> 00:29:42,709
وبعدها تختلط الأمور

444
00:29:42,710 --> 00:29:44,370
ويصبح عدوّك صديقاً لك

445
00:29:44,706 --> 00:29:47,514
ولكن كما نعرِف أنّ الشيطان يقول أعذب الكلام، صحيح؟

446
00:29:47,970 --> 00:29:49,795
أما أنا فمن المخضعين

447
00:29:49,961 --> 00:29:51,444
...أطارد أحدهم

448
00:29:51,626 --> 00:29:53,037
وأطيح به

449
00:29:53,266 --> 00:29:55,069
والسبب لقدومي هنا اليوم

450
00:29:55,226 --> 00:29:58,403
هو لأسألكم يا رفاق لبعض العون

451
00:30:02,586 --> 00:30:04,185
(جول) -
سيد (درومجول) -

452
00:30:04,186 --> 00:30:05,825
من المذهل رؤيتُك -
شكراً لك -

453
00:30:05,826 --> 00:30:07,105
أتعرف هؤلاء الأشخاص؟

454
00:30:07,346 --> 00:30:10,146
(باولفري) -
من الجيد مقابلتُك -

455
00:30:10,155 --> 00:30:11,546
لقد إستمتعتُ بخطبتك

456
00:30:11,678 --> 00:30:13,385
حسنٌ، لنبقي الصلة بيننا في كل الأوقات

457
00:30:13,386 --> 00:30:15,945
بالطبع، خاصة حين يتعلق الأمر بالشرق الأوسط

458
00:30:15,946 --> 00:30:17,065
أيّ شيء تريده على الإطلاق

459
00:30:17,066 --> 00:30:19,273
لديّ التمويل والأشخاص المستعدّين للعمل معك

460
00:30:19,274 --> 00:30:20,801
(بالطبع سأفعل يا (جوفري

461
00:30:20,821 --> 00:30:22,541
.سأتحدّث لكم لاحقاً يا رفاق -
.شكراً لك -

462
00:30:36,131 --> 00:30:37,392
(جول)

463
00:30:37,393 --> 00:30:39,393
من الجيد إستضافتُك -
من الجيد مقابتُك -

464
00:30:41,916 --> 00:30:43,060
(أنجيلا)

465
00:30:43,061 --> 00:30:44,754
(مرحباً يا (جول

466
00:30:53,617 --> 00:30:55,144
ما رأيك بالبيرة؟

467
00:30:55,431 --> 00:30:56,918
لا أملك حجّة

468
00:30:57,145 --> 00:30:59,545
أرى أنّك لا تشربين

469
00:31:01,794 --> 00:31:03,254
لم تخبرني أنّك قادم

470
00:31:03,255 --> 00:31:06,065
أنتِ لم تخبريني بشيئ
أكثر أهمية من هذا

471
00:31:10,327 --> 00:31:12,327
لم كنت في (مدريد) قبل إسبوعين؟

472
00:31:13,905 --> 00:31:15,719
(إنّها عمليّة تدعى (البطلينوس

473
00:31:16,025 --> 00:31:17,891
(نحن نطارد (ريتشارد أونسلو روبر

474
00:31:18,121 --> 00:31:20,544
جماعته يتقابلون مع محامي
(أسباني في (مدريد

475
00:31:21,344 --> 00:31:24,281
(خوان أبستول) -
(أجل، والمعروف أيضاً بـ(آبو -

476
00:31:25,424 --> 00:31:27,584
نظنّ أن هناك صفقة جديدة قادمة

477
00:31:27,824 --> 00:31:29,157
لكن لا يمكنك الإقتراب منه

478
00:31:29,158 --> 00:31:30,967
أيمكن لأحد؟

479
00:31:34,200 --> 00:31:37,183
هذه سجلات المكالمات من الهاتف
(الخليوي الخاص بـ(لانس كوركوران

480
00:31:37,184 --> 00:31:38,339
ذراع (روبر) الأيمن

481
00:31:38,340 --> 00:31:40,978
(وهي توضّح مكالمات لـ(لندن) و(بيروت) و(مدريد

482
00:31:43,384 --> 00:31:44,944
أنى لكِ بهذا؟

483
00:31:45,904 --> 00:31:47,482
لديّ عميل جديد

484
00:31:48,024 --> 00:31:51,021
(أود أن أدخله بعمليات (روبر

485
00:31:51,104 --> 00:31:53,068
ألديكِ أدنى فكرة عن مدى خطورة هذا؟

486
00:31:54,144 --> 00:31:55,904
هل المخابرات على علم بهذا؟

487
00:31:56,824 --> 00:31:59,068
ستكون عملية على الهامش

488
00:31:59,584 --> 00:32:00,944
ولم هاتفتني إذاً؟

489
00:32:02,515 --> 00:32:03,811
.لأنني بحاجة إلى أموالك

490
00:32:05,293 --> 00:32:06,493
...إسمع

491
00:32:07,024 --> 00:32:09,891
جول) أنا وحدي في هذا)
.وأنا لا يعجبني الأمر

492
00:32:10,703 --> 00:32:14,343
فأنا أفعل ما لم يفعله أحد من قبل، وأنا خائفة حدّ الموت

493
00:32:14,478 --> 00:32:15,798
وأنا بحاجة لصديق

494
00:32:34,081 --> 00:32:36,583
لديّ مزيد من البضاعة قادمة بليلة الثلاثاء

495
00:32:36,688 --> 00:32:38,088
ألديك المال؟

496
00:32:39,102 --> 00:32:40,329
جيد

497
00:33:08,157 --> 00:33:09,357
مرحباً

498
00:33:09,390 --> 00:33:10,590
(هارلو)

499
00:33:14,262 --> 00:33:15,461
.صحيح

500
00:33:15,462 --> 00:33:16,882
(من قبل (لندن

501
00:33:21,791 --> 00:33:23,101
أهذا ما أردته؟

502
00:33:24,462 --> 00:33:25,661
..في الواقع

503
00:33:25,662 --> 00:33:28,862
<font color=#5B8BE3>الإسم: توماس كوينس
الجنسية: بريطاني</font>

504
00:33:30,823 --> 00:33:32,023
أجل

505
00:33:33,782 --> 00:33:35,395
يا لها من مزحة قديمة

506
00:33:37,102 --> 00:33:39,223
هل علي أن أنتظر جنازة مكلّفة

507
00:33:40,862 --> 00:33:42,793
متأكد أنّهم سيفعلون ما بوسعهم

508
00:33:42,982 --> 00:33:44,182
...حسنٌ إذاً

509
00:33:44,905 --> 00:33:46,304
(توم كوينس)

510
00:33:47,857 --> 00:33:49,057
هل أنت جاهز؟

511
00:34:03,221 --> 00:34:04,689
علينا إنتظار وصول البضاعة

512
00:34:04,692 --> 00:34:06,892
ستصل وسيصبح كل شيء على ما يرام

513
00:34:09,022 --> 00:34:10,251
أجل

514
00:34:10,446 --> 00:34:12,220
ستكون على ما يرام -
ستكون على ما يرام -

515
00:34:14,421 --> 00:34:16,021
ستكون على ما يرام

516
00:34:31,541 --> 00:34:34,275
!إذهب الآن -
!حسنٌ! حسنٌ! حسنُ -

517
00:34:39,260 --> 00:34:40,500
ماذا؟

518
00:35:33,067 --> 00:35:34,267
جاك)؟)

519
00:35:39,139 --> 00:35:40,379
جاك)؟)

520
00:35:58,659 --> 00:36:01,059
أخبريني بما رأيتِ عندما وصلتِ إلى الكوخ

521
00:36:02,325 --> 00:36:05,243
..المطبخ كان بحالة فوضى

522
00:36:06,339 --> 00:36:09,088
وكان هناك دماء على..على الأرضية

523
00:36:09,458 --> 00:36:10,779
.تفضلي

524
00:36:13,032 --> 00:36:14,262
هل قتله؟

525
00:36:17,995 --> 00:36:19,926
الرّجل الذي هاجمه في الحانة؟

526
00:36:20,298 --> 00:36:21,839
أجل

527
00:36:22,267 --> 00:36:23,824
لم ذهبتِ إلى الكوخ؟

528
00:36:23,938 --> 00:36:25,386
كنت أحضر الفوارغ

529
00:36:25,732 --> 00:36:27,450
أذهبتِ إلى هناك من قبل؟

530
00:36:27,618 --> 00:36:29,036
أجل، مرة أو إثنتين

531
00:36:29,896 --> 00:36:30,927
لماذا؟

532
00:36:30,928 --> 00:36:32,942
لأوصل أشياء من أمي، هذا كلّ شيء

533
00:36:34,698 --> 00:36:37,028
هل ذكر مسبقاً حياته قبل هذا؟

534
00:36:37,698 --> 00:36:39,584
كلا -
هل أتى على ذكر (سويسرا)؟ -

535
00:36:39,585 --> 00:36:41,057
لا، لماذا؟

536
00:36:41,058 --> 00:36:42,762
هل أخبركِ أنّه سيغادر؟

537
00:36:42,933 --> 00:36:43,981
كلا

538
00:36:43,982 --> 00:36:46,182
هل يعني الإسم "جوناثان باين" أيّ شيء لك؟

539
00:36:46,298 --> 00:36:47,478
!كلا

540
00:36:47,479 --> 00:36:49,538
فلم يخبركِ إذاً بإسمه الحقيقيّ؟

541
00:36:49,539 --> 00:36:51,539
(كلا، أخبرني أنّ إسمه (ليندن

542
00:36:52,218 --> 00:36:53,498
(جاك ليندن)

543
00:36:54,218 --> 00:36:56,018
ألم يخبركِ أبداً عن ماضيه

544
00:36:57,498 --> 00:36:59,097
كلا، لم يتحدّث أبداً عن ماضيه

545
00:37:05,993 --> 00:37:08,998
"مايوركا، أسبانيا"

546
00:37:15,657 --> 00:37:17,497
من بالداخل؟ من بالداخل؟

547
00:37:36,777 --> 00:37:38,617
.إذهب، عد إلى أمّك

548
00:37:40,297 --> 00:37:41,537
إذهب

549
00:37:42,554 --> 00:37:43,754
!إذهب

550
00:37:46,817 --> 00:37:48,064
أيها الوغد

551
00:37:48,497 --> 00:37:50,495
!لم يكن من المفترض أن تؤذيه

552
00:37:50,496 --> 00:37:52,096
كان يجب أن يبدوا حقيقياً

553
00:37:55,273 --> 00:37:56,690
أتودّه حقيقياً؟

554
00:37:56,856 --> 00:37:58,484
!سأريك الحقيقيّ

555
00:38:07,976 --> 00:38:10,376
!سنريك الحقيقيّ

556
00:38:19,395 --> 00:38:21,894
(يا إلهي، (داني) (داني -
.لحظة واحدة، إنتظر هنا -

557
00:38:21,895 --> 00:38:23,535
دعني أرى ما يحدث -
داني)، تعال هنا يا فتى) -

558
00:38:23,536 --> 00:38:26,351
(داني)، يا إلهي، (داني) -
إنّه بخير -

559
00:38:28,936 --> 00:38:30,735
أنتَ بخير؟ -
أنت بخير؟...أنت بخير؟ -

560
00:38:30,736 --> 00:38:32,493
ماذا حد...ماذا حدث؟

561
00:38:32,737 --> 00:38:34,258
.لقد هربا

562
00:38:34,416 --> 00:38:35,891
.لقد أخافهم

563
00:38:36,008 --> 00:38:37,547
لقد أنقذني

564
00:38:37,548 --> 00:38:38,920
...من أنقذك؟ ما الذي

565
00:38:39,072 --> 00:38:40,469
من هو؟ ومن أين أتى بحقّ الجحيم؟

566
00:38:40,470 --> 00:38:42,376
(إنّه طبّاخ موسميّ يأتي من (إنجلترا

567
00:38:42,377 --> 00:38:44,030
وكان يعمل بهذا المطبخ

568
00:38:46,501 --> 00:38:47,866
علينا مهاتفة الشرطة

569
00:38:47,867 --> 00:38:49,637
سيدي، أنقدّم له عناية طبيّة؟

570
00:38:51,975 --> 00:38:53,183
أنا أعرفه

571
00:38:54,935 --> 00:38:56,272
ما هو إسمه؟

572
00:38:56,335 --> 00:38:57,537
(توماس كوينس)

573
00:38:57,667 --> 00:38:59,827
(من بلدة (ديفون) في (إنجلترا

574
00:39:01,546 --> 00:39:03,186
!كلا، هو ليس كذلك

575
00:39:03,895 --> 00:39:05,855
أنت (باين)، من سويسرا

576
00:39:06,961 --> 00:39:09,999
ماذا تفعل هنا؟ -
ساندي)، علينا مهاتفة الشرطة) -

577
00:39:10,023 --> 00:39:11,423
بدون الشرطة

578
00:39:13,295 --> 00:39:14,614
بدون الشرطة

579
00:39:14,615 --> 00:39:17,714
كلا، تمهّل يا (جورج)، تمهّل للحظة

580
00:39:19,975 --> 00:39:21,274
كيف حال نبضه يا (فريسكي)؟

581
00:39:21,275 --> 00:39:23,935
أجل، جيد يا رئيس بإعتبار ما حدث

582
00:39:25,466 --> 00:39:27,138
أتسمعني يا (باين)؟

583
00:39:28,454 --> 00:39:30,174
سنخرجك من هنا؟

584
00:39:31,298 --> 00:39:33,365
كوركي)، جهّز القوارب، هلا فعلت؟)

585
00:39:33,406 --> 00:39:35,213
وإتصل بالمشفى -
أيهم؟ -

586
00:39:35,214 --> 00:39:38,646
الخاصة بنا، وليس منزل الموت الموجود على الطريق

587
00:39:38,855 --> 00:39:40,168
أخبرهم أن يجهّزوا غرفة العمليات

588
00:39:40,169 --> 00:39:41,449
وأحضر ذاك الطبيب الإسرائيلي

589
00:39:41,450 --> 00:39:42,785
..ما إسم -
(دكتور (شيمون -

590
00:39:42,786 --> 00:39:45,626
أخرجه من أية حفلة يحضرها الآن

591
00:39:46,974 --> 00:39:49,334
لابد وأنّك قاومتهم أيّما مقاومة

592
00:39:50,134 --> 00:39:51,414
بدون الشرطة

593
00:39:52,214 --> 00:39:53,694
بدون الشرطة

594
00:39:55,414 --> 00:39:58,435
يا (جورج) أظنّ أن علينا إبقاء هذا بيننا، أليس كذلك؟

595
00:39:59,254 --> 00:40:02,342
سأدفع ثمن أيّ ضرر قد حدث، أعطِ (كوركي) الفاتورة

596
00:40:02,869 --> 00:40:04,663
أتريدنا أن نتصل بأيّ أحد؟

597
00:40:05,534 --> 00:40:07,382
صديقة؟ عائلة؟

598
00:40:11,694 --> 00:40:13,214
مازلت وحيداً، أليس كذلك؟

599
00:40:14,693 --> 00:40:15,933
...حسنٌ

600
00:40:16,853 --> 00:40:18,490
سنهتمّ بك جيداً

601
00:40:37,453 --> 00:40:38,964
شكراً لك

602
00:40:39,213 --> 00:40:41,093
مرحبا -
!مرحبا -

603
00:40:42,883 --> 00:40:44,307
أي علامة له؟

604
00:40:44,308 --> 00:40:46,540
ما المشكلة؟ -
دعيني أحضر هذه -

605
00:40:46,653 --> 00:40:49,412
لقد خرج عن المتفق عليه بمراحل

606
00:40:49,413 --> 00:40:51,868
كسر أذرع عملاء
في ثلاث أماكن

607
00:40:51,884 --> 00:40:55,493
إلى ماذا يخطط؟ -
قال أراد الأمر واقعي، لذا جعلوه حقيقي -

608
00:40:55,591 --> 00:40:58,252
يظنون أنهم قد قتلوه -
ماذا تقصد بقتلوه؟ -

609
00:40:58,253 --> 00:41:01,119
روبر) لم يتصل بالشرطة)
لذا ... لا نعرف أين هو

610
00:41:02,013 --> 00:41:05,266
اللعنة يا (أنجيلا)، هذا
الأمر كان منظم تماماً

611
00:41:05,573 --> 00:41:07,344
عرف تماماً ما علينا أن نفعل

612
00:41:14,132 --> 00:41:17,291
هيكتور)، هل تتذكر)
أنجيلا بير) من (بغداد)؟)

613
00:41:17,292 --> 00:41:20,220
بالطبع، أهلاً سيدتي -
مازلتما تعملان سوياً؟ -

614
00:41:20,221 --> 00:41:22,771
أجل، لا أحد مخدوع
أكثر مني بهذا الرجل

615
00:41:22,812 --> 00:41:25,031
سيدي. عليك سماع هذا -
تعالي، اجلسي -

616
00:41:25,032 --> 00:41:27,171
كوركروان) يتصل برقم)
(في (جلوسيسترشاير

617
00:41:27,306 --> 00:41:28,732
من هاتفه المحمول ..

618
00:41:29,732 --> 00:41:34,417
توني)؟ (لانس كوركروان) معك)
أخشى أنها مسألة مُلحة

619
00:41:34,496 --> 00:41:37,972
الرئيس يريد عون
مكّتبك، هل معك قلم؟

620
00:41:39,612 --> 00:41:43,267
.. (الاسم هو (باين
كاسم النخلة

621
00:41:43,669 --> 00:41:45,148
<i>(الاسم الأول (جوناثان</i>

622
00:41:47,012 --> 00:41:50,563
<i>ينتحل اسم (توماس كوينس) مثل الفاكهة</i>

623
00:41:50,659 --> 00:41:54,326
<i>تفقد كل شيء عنه
بكل السبل، كل عائلته</i>

624
00:41:54,931 --> 00:41:57,269
<i>.كل شيء حوله
حسناً</i>

625
00:41:57,270 --> 00:41:59,913
حسناً، إنه حي
ما كانوا سيفحصوا رجلاً ميت

626
00:42:15,331 --> 00:42:16,641
"روب سينغال)، وكالة التجنيد الدولية)"

627
00:42:16,642 --> 00:42:19,162
روب)، أريدك أن تنشر)
اسمه، انشره على وسع

628
00:42:19,163 --> 00:42:22,370
أريد مذكرة دولية للقبض
(على (توماس كوينس

629
00:42:22,371 --> 00:42:27,037
(جوناثان باين) و(جاك ليندين)
القتل، سرقة متعددة، تجارة مخدرات

630
00:42:27,091 --> 00:42:31,281
،حمل جواز سفر مزور وسرقة هوية
وأياً كان ما يُمكنك التفكير فيه

631
00:42:31,331 --> 00:42:32,771
.اتفقنا؟ افعلها الآن

632
00:42:33,731 --> 00:42:35,607
لقد عبر الجسر -
أجل -

633
00:42:36,091 --> 00:42:37,451
.الآن سنحرقه

634
00:44:23,168 --> 00:44:24,728
(توماس)

635
00:44:26,008 --> 00:44:28,208
توماس) لست واثقة)
لو بوسعك سماعي

636
00:44:29,888 --> 00:44:34,544
،يقولون أن وجهك يتعافى جيداً
وكسرتَ عِدة ضلوع

637
00:44:34,928 --> 00:44:37,102
،أنت شجاع للغاية
وستكون على ما يرام

638
00:44:37,103 --> 00:44:40,328
الدكتور (شيمون) هو الأفضل
(هذا وإلا ما كان سيستخدمه (روبر

639
00:44:43,728 --> 00:44:46,087
اسمع، هل هناك
أحد تريدنا أن نتصل به؟

640
00:44:46,088 --> 00:44:47,542
أحبائك؟

641
00:44:48,208 --> 00:44:51,158
عندما كنت نائماً، ذكرت
(شخصا ما اسمه (صوفيا

642
00:44:51,198 --> 00:44:52,502
هل نتصل بها؟

643
00:44:54,088 --> 00:44:56,213
ارفع إصبعك فحسب
لو بوسعك التحدث

644
00:45:00,024 --> 00:45:03,950
روبر) في العمل وسيعود)
قريباً ولا يطيق الانتظار لرؤيتك

645
00:45:11,087 --> 00:45:12,847
أين .. أنا؟

646
00:45:15,567 --> 00:45:17,047
هل أنت يقظ؟

647
00:45:18,696 --> 00:45:22,268
والدي يقول عليّ أن
أشكرك لإنقاذك حياتي

648
00:45:23,493 --> 00:45:27,830
آسف لأنني هربت من
عند الطاولة، لن أكررها

649
00:45:43,965 --> 00:45:46,365
أتريدني أن أقرأ لك
عن الحبار؟

650
00:45:50,694 --> 00:45:53,644
<i>هذا الحيوان شبيه الكائنات
الفضائية وبطيء الحركة</i>

651
00:45:53,662 --> 00:45:56,861
<i>.. يعيش في أعماق تصل إلى 200</i>

652
00:46:17,236 --> 00:46:19,372
فلترحل يا (فريسكي) يا عزيزي؟

653
00:46:24,486 --> 00:46:28,122
حسناً، هذا لون أفضل
القرمزي القاتم الجميل

654
00:46:28,446 --> 00:46:31,317
أفضل من الأزرق البابوني
من الأسبوع الماضي

655
00:46:31,326 --> 00:46:32,714
!وتجلس

656
00:46:32,846 --> 00:46:35,299
هل يجرأ أحد ألاّ
يقول أننا نتحسن؟

657
00:46:36,006 --> 00:46:41,006
في الواقع، أود الرحيل قريباً -
بالتأكيد يا فتى، قريباً سيعود الرئيس -

658
00:46:43,586 --> 00:46:45,363
بماذا أسميك بالمناسبة؟

659
00:46:46,277 --> 00:46:50,191
عندما كنت أكتب الإستمارة
في المشفى، كنت في لِغز

660
00:46:50,202 --> 00:46:52,362
حسناً فكرت أنه
ربما بسبب الشراب وقلت

661
00:46:52,381 --> 00:46:56,588
(هل هو (توماس كوينس"
"أم (جوناثان باين)؟

662
00:46:57,170 --> 00:47:01,904
لذا قمت ببعض البحث وحتى
اليوم، ليس لدي فكرة عن السبب

663
00:47:01,905 --> 00:47:03,179
أتمانع لو دخّنت؟

664
00:47:06,300 --> 00:47:09,118
كنا ندخن بأنفسنا؟
صحيح في أيامِ أفضل؟

665
00:47:09,319 --> 00:47:10,657
قليلاً

666
00:47:14,125 --> 00:47:16,605
لا شيء مثل العمل بوظيفة
سيئة عندما تطهو

667
00:47:18,065 --> 00:47:22,725
هل تريد واحدة الآن؟ -
لا، شكراً لك -

668
00:47:23,485 --> 00:47:25,962
يا له من طعامِ رائع في
المكان الذي كنتت عمل فيه

669
00:47:26,247 --> 00:47:29,376
أكان كل ذلك المحار
اللذيذ من عملك؟

670
00:47:31,387 --> 00:47:33,964
حسناً، أنا مُنبهر

671
00:47:34,386 --> 00:47:37,117
وهل كنت تطهو هذا
.. أيضاً بالفندق السويسري

672
00:47:37,696 --> 00:47:42,746
أم بالكاد سرقت المكان؟ ...
إنه أمر مخادع كما ترى

673
00:47:42,747 --> 00:47:45,563
،الرئيس متمسك بالتفاصيل

674
00:47:45,564 --> 00:47:49,163
لذا اتصلنا بمايستر الفندق
،وطلبنا منه مرجع

675
00:47:49,164 --> 00:47:54,272
وتبين أنّك لا شيء
سوى لص معروف

676
00:47:54,462 --> 00:47:58,638
أربعون ألف يورو تم إنتشالهم
من الخزانة واتصل بالشرطة

677
00:47:58,639 --> 00:48:01,399
وكان السيد المايستر يغلي كثيراً

678
00:48:02,444 --> 00:48:05,523
لا عجب أن الرئيس
لديه بعض الأسئلة لك

679
00:48:05,917 --> 00:48:08,414
ولكنه يقول بوسعهم
الإنتظار حتى تتعافى

680
00:48:08,484 --> 00:48:14,364
رغم هذا، لستُ واثقاً أننا
مرضى جداً كما نصطنع

681
00:48:16,426 --> 00:48:21,236
في الحقيقة، لست
(واثق تماماً عنك يا (باين

682
00:48:22,963 --> 00:48:25,443
أظنك تخادعنا منذ مدة

683
00:48:29,357 --> 00:48:32,720
ولو كانت تلك الحالة
،عندما تتحسن

684
00:48:32,883 --> 00:48:38,168
سوف أضع عليك غطاء
وأشنقك من  كاحِليك الجميلان

685
00:48:38,338 --> 00:48:42,660
حتى تسقط الحقيقة
.منك بواسطة الجاذبية

686
00:48:46,952 --> 00:48:48,328
وداعاً

687
00:48:48,483 --> 00:48:51,446
فريسكي) تعال هنا)
مجدداً، هلا فعلت؟

688
00:48:52,058 --> 00:48:55,680
تأكد أن ضيفنا القيّم
لا يحاول الهرب

689
00:49:00,283 --> 00:49:02,495
أتعرف أنسب طريقة
لتجعل الفرد يتحدث؟

690
00:49:04,003 --> 00:49:05,363
بطريقة المشروب المغلي

691
00:49:06,363 --> 00:49:07,808
من أنفه

692
00:49:08,096 --> 00:49:09,455
مع سد الفم

693
00:49:10,614 --> 00:49:14,122
.. ولو كان بجوارك قُمع
الوضع يكون أفضل

694
00:49:15,357 --> 00:49:17,277
تضعها مباشرة في مُؤخرتك

695
00:49:17,967 --> 00:49:19,767
.الأمر شيطاني للغاية

696
00:49:22,856 --> 00:49:26,244
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

697
00:49:37,606 --> 00:49:39,241
أبو)، كيف حالك؟)

698
00:49:39,242 --> 00:49:41,407
سعيد برؤيتك -
سعيد برؤيتك أيضاً -

699
00:49:41,408 --> 00:49:43,316
فلتجلس -
شكراً جزيلاً -

700
00:49:43,521 --> 00:49:45,097
هل أكلت شيء؟

701
00:50:06,528 --> 00:50:11,448
<b>"المخابرات البريطانية، منزل النهر"</b>

702
00:50:13,223 --> 00:50:17,855
أواثق عن كلامك؟ -
سأبذل قصارى جهدي -

703
00:50:18,401 --> 00:50:20,620
(أخبرنا عن (ليمبت

704
00:50:21,321 --> 00:50:24,600
ليمبت) هي عملية جارية مضاد)
(للأسلحة مقرها هو (واشنطن

705
00:50:24,601 --> 00:50:27,060
،عمليات تعقب قياسية
وتدار لما يُقارب عام

706
00:50:27,235 --> 00:50:29,875
تسعون وراء من؟ -
(ريتشارد أونسلو روبر) -

707
00:50:29,876 --> 00:50:32,719
مدير (آيرون لاست) ونظن
الكثير بجوار ذلك

708
00:50:32,743 --> 00:50:34,088
هذا لن يفاجئني

709
00:50:34,089 --> 00:50:38,602
جئت هنا لأرى لو يوجد فُرص تعاون
مشترك وتبادل المعلومات الاستخباراتية

710
00:50:38,621 --> 00:50:43,060
أنجيلا) وافقت على الإنضمام وتمنيت)
منكم يا قوم أن تفعلوا المِثل

711
00:50:43,821 --> 00:50:48,129
حسناً، أين وصلت لهذه اللحظة؟ -
حسناً، الأمر يسير على نحوِ جيد -

712
00:50:48,200 --> 00:50:49,605
ألا توافقين؟ -
أجل -

713
00:50:49,624 --> 00:50:51,692
لدينا هنا بعض الصور عن مقابلة

714
00:50:51,693 --> 00:50:54,909
حدثت في (مدريد) بين
.. (أليكسندر لانغورن)

715
00:50:54,910 --> 00:50:57,853
،رجل (روبر) المسؤول عن المال
(مع محامي أسباني، (خوان أبوستول

716
00:50:58,215 --> 00:51:00,735
محتمل أنهما يناقشان
إتفاقية أسلحة مستقبلية

717
00:51:01,543 --> 00:51:04,245
هل لديك أي تسجيل لهذا؟ -
لسوء الحظ، لا -

718
00:51:04,246 --> 00:51:08,118
لذا من المحتمل أنّهما يناقشان
!حفلات أولادهم لرأس السنة

719
00:51:10,999 --> 00:51:14,175
ماذا عن عميلنا الميداني؟
ألديك أي أحد مقرب من (روبر)؟

720
00:51:14,608 --> 00:51:18,104
.. ليس في الوقت الحالي -
قيد التطوير؟ -

721
00:51:18,105 --> 00:51:21,359
تعلم، إدخال أحد لديه
يا (هاري)، لعبة مجازفة

722
00:51:21,360 --> 00:51:23,960
.. ما أريده منكم يا رفاق -
(دعني أوقفك هنا يا (جول -

723
00:51:24,680 --> 00:51:27,319
أنجيلا) تدير وكالتها)
.. المتواضعة للتجنيد

724
00:51:27,320 --> 00:51:28,979
.وهي تفعل ما تحبه ..

725
00:51:28,980 --> 00:51:30,680
.. روبر) هو هوسها)

726
00:51:30,793 --> 00:51:32,504
كان كذلك عندما كانت هي
معنا هنا في المخابرات

727
00:51:32,505 --> 00:51:35,222
وأشك أنه سيظل كذلك للأبد
ولكن أتمنى أن تعلم

728
00:51:35,223 --> 00:51:37,743
أنّه لا يمكنني إهدار
ميزانية مخابرات الدولة

729
00:51:37,759 --> 00:51:42,750
على عملية يبدو أن وضعها
.الحالي مشلول إلى حدِ ما

730
00:51:44,119 --> 00:51:48,661
سأحتاج المزيد -
حسناً، هذا مُحبط -

731
00:51:48,662 --> 00:51:52,446
(الحياة محبطة يا (جول
(فلتسأل (أنجيلا

732
00:51:54,310 --> 00:51:57,454
أرجوكما، عودا
عندما يكون لديكما شيء

733
00:51:57,481 --> 00:51:59,559
اتفقنا؟ بابنا مفتوح دوماً

734
00:52:07,159 --> 00:52:10,038
أكان ذلك مملاً بما يكفي لكِ؟ -
هل تمازحني؟ -

735
00:52:10,039 --> 00:52:13,754
لم أعرف أمريكي أبداً
قد يكون فاشل تماماً هكذا

736
00:52:15,624 --> 00:52:18,840
كيف تتحملينها يا (أنجيلا)؟
"وكالة تجنيد متواضعة"

737
00:52:18,841 --> 00:52:20,588
!رباه -
إنه ليس مخطئاً، صحيح؟ -

738
00:52:20,639 --> 00:52:23,111
ولكن لا يجب أن يعرفوا
(أبداً بأمر فتانا يا (جول

739
00:52:23,286 --> 00:52:26,517
لا ذكر له في على العامة
ولا مكتوب، لا شيء إطلاقاً، اتفقنا؟

740
00:52:27,093 --> 00:52:30,271
،سنبقي المخابرات خارجه
هذا خطير جداً

741
00:53:12,557 --> 00:53:15,385
أبي! لقد إصطدت سرطان بحر -
!يا إلهي -

742
00:53:15,469 --> 00:53:18,116
هل إصطدت هذا؟ أجل -
خافيير) ساعدني) -

743
00:53:18,117 --> 00:53:20,643
هل فعل؟ جيد لك -
أجل -

744
00:53:20,797 --> 00:53:21,939
مرحبا عزيزتي، كيف حالك؟

745
00:53:21,940 --> 00:53:24,140
!(أحسنت يا (داني -
!مرحبا -

746
00:53:26,317 --> 00:53:27,917
كيف حال المريض؟

747
00:53:59,096 --> 00:54:03,673
فلتنّم الآن، سنعرف
غداً من تكون فعلياً

748
00:54:33,775 --> 00:55:41,972
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

