1
00:00:00,390 --> 00:00:06,348
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:07,007 --> 00:00:13,102
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:51,196 --> 00:00:54,456
"مدريد، أسبانيا"{\pos(200,200)}

4
00:00:54,456 --> 00:00:55,477
"عيد ميلاد سعيد"

5
00:00:55,478 --> 00:00:59,747
"عيد ميلاد سعيد"

6
00:00:59,748 --> 00:01:04,547
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (إيلينا"

7
00:01:04,548 --> 00:01:09,238
"عيد ميلاد سعيد"

8
00:01:09,898 --> 00:01:12,418
!بنتي المحبوبة

9
00:01:12,508 --> 00:01:17,278
!أجمل فتاة بالعالم

10
00:01:22,168 --> 00:01:25,827
!(عِقد رائع من (باريس

11
00:01:25,828 --> 00:01:28,778
!أغلى عُقد على الإطلاق

12
00:01:34,170 --> 00:01:35,888
(على الأقل ابتسمي يا (إيلينا

13
00:01:39,588 --> 00:01:42,318
!استمتعوا بالحفل

14
00:01:56,098 --> 00:01:57,258
شكراً لك

15
00:01:58,938 --> 00:02:01,097
ماذا حدث لسياسة التقشّف يا (آبو)؟
<font color=#DA9241>"يقصد سياسة التقشّف بأسبانيا"</font>

16
00:02:01,098 --> 00:02:02,748
هذا هو التقشّف

17
00:02:02,778 --> 00:02:05,528
كان عليك رؤية
بلدنا منذ 5 أعوام مضت

18
00:02:05,768 --> 00:02:07,848
...سننهي الأعمال بالغد

19
00:02:07,858 --> 00:02:11,958
بالمناسبة، صديقي العربيّ قلق
من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت

20
00:02:12,238 --> 00:02:15,177
(لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا (آبو
كل شيء سيكون على ما يرام

21
00:02:15,178 --> 00:02:15,897
آمل هذا

22
00:02:15,898 --> 00:02:18,637
(سيد (برغاتي -
(ساندي) -

23
00:02:18,638 --> 00:02:20,488
لمن الرائع رؤيتُك

24
00:02:29,988 --> 00:02:31,757
!يا ربّاه! يا إلهي

25
00:02:31,758 --> 00:02:33,558
يا رحيم، ماذا يحدثُ هنا؟

26
00:02:46,918 --> 00:02:48,358
ماذا هناك؟

27
00:03:03,168 --> 00:03:04,127
!يا إلهي

28
00:03:04,128 --> 00:03:05,978
!ساعدوها! ساعدوني، أرجوكم

29
00:03:15,158 --> 00:03:16,798
!(إيلينا)! (إيلينا)

30
00:03:17,348 --> 00:03:20,248
!(إيلينا)! (إيلينا)

31
00:03:27,478 --> 00:03:30,028
لابد وأنّها كانت غارقة بالآلام

32
00:03:30,788 --> 00:03:33,767
أجل، وسببت الكثير
من الألم للآخرين أيضاً

33
00:03:33,768 --> 00:03:35,838
إضطررنا لإعادة جدولة الإجتماع

34
00:03:40,878 --> 00:03:42,818
مع ذلك، المقبّلات كانت جيدة

35
00:03:43,278 --> 00:03:46,707
ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا
العربيّ؟ هل أحضره إلى الفيلا؟

36
00:03:46,708 --> 00:03:49,928
لا أحبُّ هذا. فهذا خطِر جداً
إن كان هناك من يراقبه

37
00:03:51,668 --> 00:03:55,778
إدعهِ إلى حفلِ الأولاد
سيكون هناك العديد من الأشخاص هناك

38
00:03:56,108 --> 00:03:57,738
وبإمكانك القيام بألعابك السحرية

39
00:03:58,598 --> 00:04:00,078
ونحاول إتمام هذا

40
00:04:01,598 --> 00:04:03,648
قم بتحضير الأمر، هلا فعلت؟ -
حسناً -

41
00:04:04,308 --> 00:04:06,377
آسف عزيزتي
لا أعلم بم كنت أفكّر

42
00:04:06,378 --> 00:04:08,108
كان شيئاً قاسياً لأقوله

43
00:04:15,406 --> 00:04:18,848
<b>"مايوركا، أسبانيا"</b>

44
00:04:22,528 --> 00:04:23,778
...حسناً

45
00:04:24,118 --> 00:04:25,628
لنذهب يا فتى الأحلام

46
00:04:52,578 --> 00:04:53,688
هيّا بنا

47
00:04:53,688 --> 00:04:54,828
إذهب يساراً

48
00:05:09,888 --> 00:05:10,947
إصعد السُّلم

49
00:05:10,948 --> 00:05:13,877
%هذا الأبله مصرّ على نسبة 10

50
00:05:13,878 --> 00:05:15,657
وهو يضغط علينا كثيراً

51
00:05:15,658 --> 00:05:17,947
حسناً، سندعه
يتمتّع بهذا لأسبوع

52
00:05:17,948 --> 00:05:19,718
ومن ثمّ سنسلبه إياه

53
00:05:20,118 --> 00:05:21,548
أنا سعيد أننا سنفعل هذا

54
00:05:23,548 --> 00:05:25,168
ها هو

55
00:05:28,648 --> 00:05:30,368
دانس)، حان دورك)

56
00:05:35,408 --> 00:05:38,988
شكراً جزيلاً لك
يا سيدي لإنقاذك إياي

57
00:05:39,628 --> 00:05:41,638
أتمنّى أنّك تحسّنت

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,638
على الرحب والسّعة

59
00:05:47,608 --> 00:05:49,207
حسناً، إنصرِف الآن

60
00:05:49,208 --> 00:05:51,397
حاول إصطياد بعض
أسماك "الماكريل" للعشاء

61
00:05:51,398 --> 00:05:52,988
وخذ الكلاب، هلا فعلت؟

62
00:05:52,988 --> 00:05:57,098
إذهبي يا (شيرلي)، وأنت
أيّها المخلوق عفن الرائحة

63
00:05:58,048 --> 00:05:59,187
ستتصل به أنت، صحيح؟

64
00:05:59,188 --> 00:06:00,277
أجل، دع الأمر لي، سأتعامل معه

65
00:06:00,278 --> 00:06:02,677
لا تهدر طاقتك
في محاولة مجاملته

66
00:06:02,678 --> 00:06:05,138
إطرح الأمر، وأتركه ليقلق -
حسناً -

67
00:06:11,428 --> 00:06:13,877
(حسناً يا (فريسكي
لا أريد مقاطعة من أحد

68
00:06:13,878 --> 00:06:15,668
لا أحد يصعد للشرفة

69
00:06:16,158 --> 00:06:17,157
ما هذه الضوضاء بحقّ الجحيم؟

70
00:06:17,158 --> 00:06:19,158
خافيير) ينظّف أوراق الأشجار)

71
00:06:19,778 --> 00:06:23,778
،أخبره أن يكف من فضلك
يتوقّف فوراً

72
00:06:38,918 --> 00:06:40,298
كيف حال وجهك؟

73
00:06:42,668 --> 00:06:45,288
بخير -
سنكون على ما يرام -

74
00:06:46,988 --> 00:06:48,647
إذاً، ماذا تريد؟

75
00:06:48,648 --> 00:06:52,088
أودّ..أن أعود إلى المطعم
مجدداً، إن كنت لا تمانع

76
00:06:53,618 --> 00:06:54,978
هذا ليس ما عنيته

77
00:06:55,048 --> 00:06:58,328
ماذا تريد ... من الكون؟

78
00:07:00,698 --> 00:07:02,018
لا أعلم

79
00:07:02,018 --> 00:07:04,477
لا أملك خطّة، فأنا في فترة راحة

80
00:07:04,478 --> 00:07:05,778
لا أصدقك

81
00:07:07,018 --> 00:07:08,948
فلم ترتح في حياتِك

82
00:07:10,358 --> 00:07:11,708
إنّ كان هذا رأيك

83
00:07:12,618 --> 00:07:13,888
إجلس فقط

84
00:07:16,408 --> 00:07:21,058
الجميع يفترضون، أنّي
ولدت بملعقة ذهب بفمي

85
00:07:21,348 --> 00:07:22,578
وهذا هراء

86
00:07:22,618 --> 00:07:24,947
أبي كان مدير دار
(مزادات بـ(أكسفوردشير

87
00:07:24,948 --> 00:07:26,728
علّمني سعر كل شيء

88
00:07:27,448 --> 00:07:29,808
لكن رحلة الكفاح
لصناعة كلّ هذا

89
00:07:30,288 --> 00:07:32,238
فأنا من فعله وأنا وحدي

90
00:07:32,308 --> 00:07:33,808
فمن أين أتيت بها أنت؟

91
00:07:34,968 --> 00:07:37,188
لستُ متأكداً من
أنّي أمتلك ما تصفه

92
00:07:37,888 --> 00:07:40,838
حسناً، لقد عالجت
جراحي، وأنا ممتن لهذا

93
00:07:41,198 --> 00:07:42,788
والآن أودّ أن أرحل

94
00:07:43,178 --> 00:07:45,298
كوركي) لا يستطيع)
فهمك، كما ترى

95
00:07:45,678 --> 00:07:47,427
كورك)، ياله من شخص متشكّك)

96
00:07:47,428 --> 00:07:49,338
لديه إحساس سيء تجاهك

97
00:07:51,768 --> 00:07:53,838
لم قتلت ذاك الرجل في (ديفون)؟

98
00:07:54,668 --> 00:07:56,117
فالأمر منتشر على التلفاز

99
00:07:56,118 --> 00:07:58,307
إضطررنا للإتصال
بالشرطة، فلم نملِك الخيار

100
00:07:58,308 --> 00:07:59,808
سيصلون في أيّة لحظة

101
00:08:05,448 --> 00:08:08,268
أنت شخص هادئ، أليس كذلك؟

102
00:08:10,208 --> 00:08:11,487
لقد غشّني

103
00:08:11,488 --> 00:08:12,377
ولم يعجبك هذا؟

104
00:08:12,378 --> 00:08:15,108
كلا، لم يعجبني -
صحيح جداً -

105
00:08:19,758 --> 00:08:22,688
آل (مكارثر) أكّدوا
... قدومهم للعشاء، لذا

106
00:08:23,418 --> 00:08:25,428
هذا يجعل العدد 12 الليلة

107
00:08:25,898 --> 00:08:27,498
!أو 13

108
00:08:28,848 --> 00:08:31,828
تعال وأخبرنا لم تظنّ هذا
الشخص صفقة خاسرة يا (كوركي)؟

109
00:08:32,518 --> 00:08:34,667
حقيقة، خلفيته لا تنمّ عن الذكاء

110
00:08:34,668 --> 00:08:37,577
(من حسن حظّك، أنّ العجوز (خورخي
كان يائساً في بحثه عن شيف جديد

111
00:08:37,578 --> 00:08:39,548
ولم يتعب نفسه
للبحث في خلفيّتك

112
00:08:40,048 --> 00:08:41,568
هل زورّت مراجعك يا (باين)؟

113
00:08:42,428 --> 00:08:44,098
إحتجتُ الوظيفة

114
00:08:44,218 --> 00:08:47,207
إحتجتها بسرعة، ولم
يكن لديّ وقت للشكليات

115
00:08:47,208 --> 00:08:48,748
من أين أتيت بجواز السفر؟

116
00:08:49,158 --> 00:08:51,848
(قابلت فتاة .. في (ديفون

117
00:08:52,208 --> 00:08:53,538
أولم يحدث هذا لنا جميعا

118
00:08:54,998 --> 00:08:56,378
جميلة جداً

119
00:08:57,428 --> 00:08:58,918
من هو (كوينس)؟

120
00:09:01,758 --> 00:09:02,948
زوجها السابق

121
00:09:03,868 --> 00:09:05,827
لم يسافر للخارج أبداً، ولم
يحصل على جواز سفر

122
00:09:05,828 --> 00:09:07,278
لذا إنتحلت إسمه

123
00:09:08,118 --> 00:09:09,928
لقد إنتحلت عديد
الأسماء، أليس كذلك؟

124
00:09:10,468 --> 00:09:12,538
مما يدفع المرء للتساؤل
عمن أنت في الحقيقة

125
00:09:14,928 --> 00:09:17,778
(والدُك قُتل في (بلفاست

126
00:09:17,898 --> 00:09:19,777
لا علاقة مع أمّك

127
00:09:19,778 --> 00:09:23,198
،تزوّجت مرّة لست أشهر
بإمكاني إفتراض أنّه لم ينجح

128
00:09:24,398 --> 00:09:27,458
ذهبت لجولتين في
العراق)، بسجل مميز)

129
00:09:27,688 --> 00:09:30,727
وبعد عودتك ماذا حدث؟
يأس، إكتئاب

130
00:09:30,728 --> 00:09:33,397
وخمس سنوات
كمدير ليلي بالفنادق

131
00:09:33,398 --> 00:09:35,957
فما كان هذا؟ سُبات؟

132
00:09:35,958 --> 00:09:37,868
أن تدفن نفسك حيّاً؟

133
00:09:38,688 --> 00:09:41,018
وبعدها لحظة جنونيّة مفاجئة

134
00:09:41,848 --> 00:09:43,928
...سرقة، إتجار بالمخدّرات

135
00:09:44,578 --> 00:09:45,848
!قتل ..

136
00:09:48,018 --> 00:09:50,368
(هذه فوضى عارمة يا (جوناثان

137
00:09:51,168 --> 00:09:52,828
هل تعرف حتى من أنت؟

138
00:09:55,838 --> 00:09:57,827
هذان الرجلين اللذين
قمت بضربهما بالمطعم

139
00:09:57,828 --> 00:09:59,088
هل تعرفهما؟

140
00:09:59,548 --> 00:10:00,758
!كلا

141
00:10:01,108 --> 00:10:02,137
ألم يأكلا هناك من قبل؟

142
00:10:02,138 --> 00:10:03,897
هل يبدوان وكأنّهما
أكلاّ هناك من قبل؟

143
00:10:03,898 --> 00:10:05,077
هل قمت بقيادة
قارب لهما من قبل؟

144
00:10:05,078 --> 00:10:06,317
أهذا نوع من الإستجواب؟

145
00:10:06,318 --> 00:10:09,267
،لنفترض أنّه كذلك
هل طهيت لهما؟

146
00:10:09,268 --> 00:10:09,967
كلا

147
00:10:09,968 --> 00:10:11,527
الطعام كان رائعاً بالمناسبة

148
00:10:11,528 --> 00:10:12,697
فلم تكن أنت من يراقب الطريق لهما؟

149
00:10:12,698 --> 00:10:14,757
ولم تستبدل دورك بمنتصف الطريق؟ -
كلا -

150
00:10:14,758 --> 00:10:16,327
(هذه إحدى نظريات (كوركي

151
00:10:16,328 --> 00:10:18,668
إسمع، لم أطلب
منك شيئاً، صحيح؟

152
00:10:18,788 --> 00:10:20,257
ولا أنتظر منك مكافأة

153
00:10:20,258 --> 00:10:23,937
وبالطبع لا يعجبني هذا
التحقيق بحياتي الخاصة

154
00:10:23,938 --> 00:10:26,408
وحقيقة، أنا سئمت من ضيافتك

155
00:10:27,728 --> 00:10:29,708
ربما تاريخي ليس نظيفاً

156
00:10:30,458 --> 00:10:32,377
ولكنّي أشكّ أنّك
كذلك وصديقك الصغير هذا

157
00:10:32,378 --> 00:10:34,258
فما رأيك أن نترك
الأمر عن هذا الحد

158
00:10:38,098 --> 00:10:38,887
!صديقك الصغير

159
00:10:38,888 --> 00:10:42,717
!أعلم! ساحر

160
00:10:42,718 --> 00:10:44,537
إلى أين تذهب؟ -
سأغادر -

161
00:10:44,538 --> 00:10:46,308
وماذا ستفعل بشأن جواز السّفر؟

162
00:10:47,108 --> 00:10:49,658
(لديّ جواز بإسم (توماس كوينس

163
00:10:50,638 --> 00:10:51,818
أين هو؟

164
00:10:52,128 --> 00:10:55,348
كوركي)، أخبره بالأخبار السيئة)

165
00:10:55,478 --> 00:10:57,468
لقد ذهب الجواز يا عزيزي

166
00:10:57,478 --> 00:10:59,577
(تحتّم أن يتدمّر (توماس كوينس

167
00:10:59,578 --> 00:11:00,457
عمّ تتحدّث؟

168
00:11:00,458 --> 00:11:02,738
ليس جيداً أن تفزع يا عزيزي

169
00:11:02,768 --> 00:11:04,947
فقد إنكشف غطاؤك

170
00:11:04,948 --> 00:11:08,277
توم كوينس) على قائمة)
المطلوبين بالعالم أجمع

171
00:11:08,278 --> 00:11:11,087
للقتل والسرقة
وللأسف ليس للدعارة

172
00:11:11,088 --> 00:11:12,377
لكننا سنعمل على تحقيق هذا

173
00:11:12,378 --> 00:11:15,358
!كان هذا جواز سفري، كان ملكاً لي

174
00:11:15,728 --> 00:11:18,128
حقيقة، عليك أن تعتاد
على كونك شخصاً آخر، صحيح؟

175
00:11:19,968 --> 00:11:22,028
!قلت لا يدخلنّ أحدٌ إلى هنا

176
00:11:22,748 --> 00:11:25,407
!آسفة عزيزي، فلم أعلم، يا إلهي

177
00:11:25,408 --> 00:11:27,747
آسفٌ عزيزتي، فلم أعلم أنّ هذا أنتِ

178
00:11:27,748 --> 00:11:29,498
هناك أخبار جيدة في الحقيقة

179
00:11:29,958 --> 00:11:33,618
فـ(توماس) سيبقى لفترة
حتى يقدر على القتال مجدداً

180
00:11:35,098 --> 00:11:36,278
رائع

181
00:11:37,238 --> 00:11:38,628
أتريد القدوم للسباحة؟

182
00:11:40,238 --> 00:11:43,228
إذهب، بإمكان (كوركي) إقراضك ملابس السباحة

183
00:11:43,228 --> 00:11:44,588
سأودّ هذا

184
00:11:46,548 --> 00:11:50,878
لم لا تُسكنه في كوخ الشاطئ
الموجود بنهاية الملكية

185
00:11:51,438 --> 00:11:54,457
ريثما نقرر ما سنفعله معه -
حسناً يا سيدي -

186
00:11:54,458 --> 00:11:56,367
وماذا يفترض أن
أفعل حتى ذاك الحين؟

187
00:11:56,368 --> 00:11:58,317
(بإمكانك أن تبقى بصحبة (دان

188
00:11:58,318 --> 00:12:00,307
كان يفترض أن يحضُر
أحد رفقاء مدرسته هنا للإجازة

189
00:12:00,308 --> 00:12:01,988
لكنّ الحادثة منعته

190
00:12:02,408 --> 00:12:04,588
فأمّه لا تحبُّني

191
00:12:06,048 --> 00:12:07,388
...شيء آخر

192
00:12:08,218 --> 00:12:10,448
أنا أقود سفينة مُحكمة

193
00:12:10,808 --> 00:12:14,547
وأنت محقّ، فنحن نتصرّف
كالقراصنة من آن لآخر

194
00:12:14,548 --> 00:12:16,588
لكننا صرحاء جداً مع بعضنا

195
00:12:17,118 --> 00:12:20,598
وأنت أنقذت ابني، وأنا ممتنٌ لهذا

196
00:12:20,828 --> 00:12:25,848
...لكن إن خرجت عن حدودك
سنجعلك تعوي طلباً لعون أمّك

197
00:12:29,358 --> 00:12:35,138
ما قياسُ قدمِك؟ -
اثنى عشر -

198
00:12:40,508 --> 00:12:42,848
والآن، قواعد المنزِل

199
00:12:43,238 --> 00:12:47,258
لا هواتف، لا بطاقات
(بريديّة إلى فتيات (ديفون

200
00:12:47,408 --> 00:12:49,817
لا رسائل في زجاجات

201
00:12:49,818 --> 00:12:53,508
فالرئيس يقدّر
الخصوصية ... ونحن كذلك

202
00:12:57,058 --> 00:12:58,667
سِر إلى آخر الطريق إلى الشاطئ

203
00:12:58,668 --> 00:13:01,958
إلى أقصى ما يمكن
وستجده على اليمين

204
00:13:02,398 --> 00:13:06,488
أو إملئ جيوبك بالحجارة

205
00:13:06,598 --> 00:13:10,668
...وأدخل إلى البحر
وإستمر بالدخول

206
00:13:31,518 --> 00:13:32,658
أيّ شيء؟

207
00:13:34,768 --> 00:13:35,858
لا

208
00:13:35,858 --> 00:13:37,888
يا إلهي أنا أكره هذا الإنتظار

209
00:14:24,768 --> 00:14:27,968
كن حراً في أكلِ ثمار أية شجرة

210
00:14:28,538 --> 00:14:31,007
خادمات، عاهرات، طُهاة

211
00:14:31,008 --> 00:14:33,197
كتبة، وفتيات التدليك

212
00:14:33,198 --> 00:14:36,818
حتى السيدة التي
تأتي لتقليم أظافر الكناري

213
00:14:38,118 --> 00:14:41,678
لكن إن وضعت يدك
على تلك الفاكهة الغالية

214
00:14:41,688 --> 00:14:44,788
فكما حدث مع سيطرة
(بلجيكا) على (الكونغو)

215
00:14:44,848 --> 00:14:47,038
سنقطعها

216
00:14:48,048 --> 00:14:50,558
.ولا أعني يدك

217
00:15:16,038 --> 00:15:17,418
(سيد (روبر

218
00:15:25,588 --> 00:15:26,698
صباح الخير

219
00:15:27,838 --> 00:15:31,038
كنت أتسائل لو أمكنني
إصطحاب (داني) للمدينة؟

220
00:15:32,198 --> 00:15:33,378
لأيّ سبب؟

221
00:15:34,988 --> 00:15:36,258
كتغيّير

222
00:15:41,518 --> 00:15:43,898
هو يحبّك، صحيح؟ -
أتمنى هذا -

223
00:15:44,678 --> 00:15:45,938
فأنا أحبّه

224
00:15:47,948 --> 00:15:50,048
(فريسكي) و(تابي)
سيذهبانِ برفقتِكما

225
00:15:58,748 --> 00:15:59,858
... (باين)

226
00:15:59,858 --> 00:16:01,068
.شكراً لك

227
00:16:18,098 --> 00:16:20,728
هذا أنا، لقد بدأوا في التحرّك

228
00:17:01,638 --> 00:17:03,718
هل تحظى بتلك
الصحبة دائماً يا (داني)؟

229
00:17:05,608 --> 00:17:07,558
منذ واقعة المطعم

230
00:17:08,118 --> 00:17:10,428
الأمر ممل قليلاً، صحيح؟ -
أجل -

231
00:17:14,828 --> 00:17:17,238
لا تقلق، نحن بخير

232
00:17:23,188 --> 00:17:24,878
داني)؟) -
نعم -

233
00:17:24,998 --> 00:17:26,548
...ما رأيك لو

234
00:17:26,808 --> 00:17:28,318
عرضت عليك المثلجات؟

235
00:17:28,448 --> 00:17:29,387
أجل؟ -
أجل -

236
00:17:29,388 --> 00:17:31,398
...رائع، في الواقع

237
00:17:33,578 --> 00:17:36,448
(لم لا تسأل (فريسكي) و(تابي

238
00:17:36,498 --> 00:17:39,518
إن كانوا يريدونَ المثلجات؟ -
حسناً -

239
00:17:39,868 --> 00:17:41,917
هل تريدون مثلجات؟ -
كلا -

240
00:17:41,918 --> 00:17:45,648
حقاً؟ لا تريدون؟ -
كلا -

241
00:17:48,148 --> 00:17:49,567
لا يريدون

242
00:17:49,568 --> 00:17:51,307
لا يريدون؟ -
لا -

243
00:17:51,308 --> 00:17:53,458
يالهم من ثنائي غريب، أليس كذلك؟

244
00:17:53,478 --> 00:17:58,138
أجل، خاصة في يوم كهذا
!من كان ليرفض المثلجات؟

245
00:17:58,318 --> 00:17:59,757
ما نكهتُك المفضّلة يا (داني)؟

246
00:17:59,758 --> 00:18:01,058
الفستُق

247
00:18:10,028 --> 00:18:11,168
داني)؟)

248
00:18:11,648 --> 00:18:12,507
نعم؟

249
00:18:12,508 --> 00:18:15,908
أتعلم من سيأتي
إلى الحفل يوم الأحد؟

250
00:18:16,618 --> 00:18:20,288
إنها مجموعة مختارة
حوالي خمسة وعشرين

251
00:18:21,398 --> 00:18:23,777
آسفة، أريد سماع القائمة الكاملة

252
00:18:23,778 --> 00:18:26,288
لأسماء المثلجات الخاصة بك

253
00:18:26,558 --> 00:18:29,698
.شكراً لك، آسفة

254
00:18:30,308 --> 00:18:31,498
لا عليكِ

255
00:18:31,718 --> 00:18:36,418
أظنُّ (ساندي) و(كارولين) سيأتيان، صحيح؟

256
00:18:38,358 --> 00:18:40,088
لا أعلم من سيأتي

257
00:18:42,238 --> 00:18:43,938
أترى، لديّ هذه المشكلة

258
00:18:44,598 --> 00:18:46,148
(القائد (كوركوران

259
00:18:47,738 --> 00:18:49,237
لا أظنّه يحبّني كثيراً

260
00:18:49,238 --> 00:18:51,298
لم لا؟ -
لا أعلم -

261
00:18:53,648 --> 00:18:56,728
لكنّه يحاول معرفة
كل ما يمكنه عنّي

262
00:18:59,388 --> 00:19:02,238
كل تاريخي حتى
زمن المصريين القدماء

263
00:19:06,218 --> 00:19:07,528
شكراً جزيلاً

264
00:19:22,858 --> 00:19:24,957
حسناً، انتهى الإنتظار

265
00:19:24,958 --> 00:19:27,518
لدينا عمل لنقومَ به، شكراً للرب

266
00:19:32,908 --> 00:19:34,578
إذاً، كم مرة تأتي هنا؟

267
00:19:34,938 --> 00:19:36,558
فقط في الصيف

268
00:19:36,748 --> 00:19:39,588
لابد وأنّه شيء جيد
أن ترى أباك، صحيح؟

269
00:19:39,588 --> 00:19:41,138
أتلعب التنس برفقته؟

270
00:19:41,498 --> 00:19:43,948
(حظيت ببضعة دروس مع (لويس

271
00:19:44,418 --> 00:19:45,707
فـ(روبر) لا يكون موجوداً بأغلب الأوقات

272
00:19:45,708 --> 00:19:48,548
أظنّه يعمل بجد

273
00:19:48,758 --> 00:19:52,777
لهذا يمتلِك منزلاً بهذا الحجم -
أراهن أنّك قمت بعدّ الغرف -

274
00:19:52,778 --> 00:19:57,548
إنها 23، هناك 3 مطابخ
ومكتب كبير بجوار المسبح

275
00:19:57,628 --> 00:20:00,638
هناك غرفة (روبر) السرّية بغرفة نومه

276
00:20:00,638 --> 00:20:02,538
لكن لا يسمح لأحد بالدخول إلى هناك

277
00:20:04,198 --> 00:20:05,837
عداك أنت؟
أو ضيف خاص؟

278
00:20:05,838 --> 00:20:08,808
"لا يُسمح لي، فهو يدعوها "الحصن

279
00:20:09,128 --> 00:20:10,758
..وهناك فقط مِفتاح واحد

280
00:20:10,868 --> 00:20:12,368
وهو يخفيه

281
00:20:13,368 --> 00:20:14,778
أتعلم ما بداخلها؟

282
00:20:15,038 --> 00:20:17,498
يقول أنّها مليئة بحلوى النعناع

283
00:20:17,988 --> 00:20:20,078
في الواقع، كنت
لأغلق عليها لو كنتُ مكانه

284
00:20:24,398 --> 00:20:26,577
وأيضاً هناك جهاز إنذار

285
00:20:26,578 --> 00:20:30,688
يختبرونه يومياً في تمام الـ11
عليك أن تكونَ حذراً جداً

286
00:20:31,798 --> 00:20:35,458
لماذا؟ -
هنا جرحتُ قدمي العام المنصرم -

287
00:20:35,698 --> 00:20:39,178
و(روبر) أرغمني على الوقوف
بالبحر لنصف ساعة

288
00:20:39,208 --> 00:20:40,868
بسبب الملح

289
00:20:46,988 --> 00:20:50,823
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

290
00:20:50,923 --> 00:20:54,458
منذ قتلت ابنته
نفسها، يأتي إلى هنا يومياً

291
00:20:54,738 --> 00:20:56,138
وهذا ليس كلّ شيء

292
00:20:56,148 --> 00:20:56,987
ظُهر الأمس

293
00:20:56,988 --> 00:20:59,828
إتّصل بالخط الساخن
(للمدعي العام بـ(مدريد

294
00:20:59,908 --> 00:21:00,837
وقال أنّ لديه معلومات

295
00:21:00,838 --> 00:21:03,258
تخصّ صفقة أسلحة عالمية

296
00:21:03,768 --> 00:21:05,898
وحين سأل العامل
عن إسمه، أغلق الخط

297
00:21:06,188 --> 00:21:09,748
إستنتاجي، أنّ نصيحة
القِس تنتهى بهذا الحد

298
00:21:23,158 --> 00:21:25,238
شكراً، أبتاه -
شكراً -

299
00:21:26,338 --> 00:21:27,858
سيد (أبوستول)؟

300
00:21:28,348 --> 00:21:29,358
من أنتِ؟

301
00:21:30,098 --> 00:21:32,748
(أنا ملاكك الحارِس سيد (أبوستول

302
00:21:36,798 --> 00:21:39,898
لا يمكنني النوم
..كل ليلة

303
00:21:40,048 --> 00:21:43,168
أسأل نفسي ذات السؤال

304
00:21:44,578 --> 00:21:46,768
ما كان بإمكاني فعله؟

305
00:21:51,978 --> 00:21:53,898
.. الآن بعد أن بات لديكِ طِفل

306
00:21:56,408 --> 00:22:00,918
بإمكانكِ فَهم شعوري -
(أتفهّم يا (خوان -

307
00:22:01,548 --> 00:22:06,748
(حين إتصلت بمكتب (مدريد
كانت يديك ملطّخة بالدماء

308
00:22:07,998 --> 00:22:09,828
وأنا هنا لأغسلها عنك

309
00:22:12,888 --> 00:22:14,038
كيف؟

310
00:22:14,038 --> 00:22:16,628
أتعرف (ريتشارد روبر)؟ -
أجل -

311
00:22:17,758 --> 00:22:20,648
فهو صديق -
خوان)، هو ليس بصديق) -

312
00:22:22,668 --> 00:22:26,338
هو من قام بإغوائك
وإغواء ابنتِك أيضاً

313
00:22:27,328 --> 00:22:30,618
إن لم يتواجد بحياتِك، لكانت
على قيد الحياة لليوم

314
00:22:30,668 --> 00:22:31,848
آسفة

315
00:22:33,348 --> 00:22:36,818
والآن، الرب وحده يعلم كيف تحمّلت هذا
لا أظنّ أنّ بإمكاني فعلها

316
00:22:40,788 --> 00:22:43,698
إسمعني، أنا بجانبِ الملائكة

317
00:22:44,528 --> 00:22:49,008
فنحنُ أناسٌ أخيار
دائماً واضحين، ونفي بوعودِنا

318
00:22:49,278 --> 00:22:50,408
حسناً؟

319
00:22:51,358 --> 00:22:53,248
لكنني بحاجة لمساعدتِك

320
00:22:55,588 --> 00:22:59,318
أتعرف (لانس كوكران)؟ -
أجل -

321
00:23:00,128 --> 00:23:03,058
فهو ساعد (روبر) الأيمن

322
00:23:03,988 --> 00:23:07,098
صحيح، على هذا أن يتغيّر

323
00:23:18,818 --> 00:23:20,218
هل أنت "راديكالي"؟

324
00:23:22,998 --> 00:23:26,278
إشتراكي، يساري
ثوريّ أيّ شيء من هذا؟

325
00:23:27,728 --> 00:23:31,688
لن يزعجني إنّ كنت كذلك
(إنها إحدى مصادر قلق (كوركي

326
00:23:32,688 --> 00:23:36,268
يبدو أنّ لديه الكثير -
أجل -

327
00:23:36,908 --> 00:23:39,458
(مررت بالعديد من الصّعاب أنا و(كوركي

328
00:23:40,298 --> 00:23:43,678
ذات مرة قضينا إسبوعاً
(سوياً بزنزانة في (دلهي

329
00:23:44,328 --> 00:23:46,698
لا أذكر أنّي ضحكت
بهذا القدر طوال حياتي

330
00:23:47,828 --> 00:23:49,308
أكان يشرب حينها؟

331
00:23:51,888 --> 00:23:57,268
ياله من شيء غريب وعميق لتقوله
وما يعنيك في مقدار ما يشرب؟

332
00:23:57,458 --> 00:24:00,088
... (حينما كان أبي يخدم في (بيلفاست

333
00:24:02,068 --> 00:24:08,078
رقيب في سريّته كان ثمِلاً ذات ليلة
وأخبر فتاة محليّة عن عملية اليوم التالي

334
00:24:08,868 --> 00:24:10,317
أكثر رجلٍ أحببته بالعالم

335
00:24:10,318 --> 00:24:13,758
قُتِل بسبب جرعة من
البيرة ووعد لممارسة الجنس

336
00:24:16,218 --> 00:24:19,658
حسناً، أنت لا تشرب
ولست راديكالياً، فما أنت؟

337
00:24:21,728 --> 00:24:23,358
بالنسبة لي، أنا رجلٌ حر

338
00:24:24,228 --> 00:24:26,578
حرٌ بتفكيري، وحرٌ بعملي

339
00:24:27,508 --> 00:24:28,447
حرٌ لأتسلّق جبلاً

340
00:24:28,448 --> 00:24:30,957
أو أنّ أجلس طوال اليوم
بالسرير آكل حلوى النعناع

341
00:24:30,958 --> 00:24:33,028
دون أن يأتيني شخص
تافه ليخبرني كيف أعيش

342
00:24:34,078 --> 00:24:35,588
إذاً فأنا رجلٌ حر

343
00:24:36,408 --> 00:24:39,047
كلا، هذا جزء الحريّة، أما
جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً

344
00:24:39,048 --> 00:24:41,898
كما ترى، الأطفال
يكبرون يظنون عالم الكبار

345
00:24:42,178 --> 00:24:45,818
مُنظّم، عقلاني
مناسب لتحقيق هدف

346
00:24:46,598 --> 00:24:50,298
هذا هراء، كونك
رجلاً يعني إستيعاب

347
00:24:50,838 --> 00:24:52,398
!أنّ كل هذا فاسد

348
00:24:53,648 --> 00:24:56,948
ومعرفة كيف تحتفِل
بهذا الفساد، هو تعريف الحريّة

349
00:25:10,288 --> 00:25:11,388
<i>ها نحنُ ذا</i>

350
00:25:12,158 --> 00:25:13,328
<i>لنخرج</i>

351
00:25:16,888 --> 00:25:18,708
هيا، إقفِز، إقفِز، لنذهب

352
00:25:19,338 --> 00:25:20,418
آنستي

353
00:25:23,308 --> 00:25:25,678
شكراً يا سيدي -
حسناً -

354
00:25:25,888 --> 00:25:29,358
سيدي؟ هلا أحضرت
الحقائب من فضلِك، شكراً لك

355
00:25:36,518 --> 00:25:38,037
شكراً جزيلاً
على حضورِكما

356
00:25:38,038 --> 00:25:42,567
فلتحظوا بيومِ جميل
كارو)، جميلة كالعادة)

357
00:25:42,568 --> 00:25:44,207
ساندي)، مقبول نوعاً ما)

358
00:25:44,208 --> 00:25:45,668
<i>ها أنت ذا</i>

359
00:25:46,818 --> 00:25:49,707
آبو) صديقي القديم والعزيز)

360
00:25:49,708 --> 00:25:52,828
أنا آسفٌ جداً لخسارتِك -
شكراً لك -

361
00:25:53,038 --> 00:25:54,998
كيف حالُك؟
لا أستطيع التخيّل

362
00:25:55,258 --> 00:25:57,497
سيد (بارغاتي) شكراً
جزيلاً لك على قدومِك

363
00:25:57,498 --> 00:25:58,467
تفضّل إلى الداخِل

364
00:25:58,468 --> 00:26:01,387
دعنا نرى إن كان بإمكاننا
إطعامُك وإمتاعُك

365
00:26:01,388 --> 00:26:03,428
.قبل أن نشرع بالعمل

366
00:26:29,028 --> 00:26:30,698
هل وصلتك السُترة؟

367
00:26:36,438 --> 00:26:37,568
عظيم

368
00:26:37,568 --> 00:26:38,818
هل ناسبك قياسها؟

369
00:26:44,288 --> 00:26:45,348
حسناً

370
00:26:46,038 --> 00:26:47,878
<i>أحبُّك، وداعاً عزيزي</i>

371
00:27:10,528 --> 00:27:12,327
آسفٌ لمقاطعتِك

372
00:27:12,328 --> 00:27:16,648
،الضيوف قد وصلوا
والحفل على وشكِ البدء

373
00:27:24,818 --> 00:27:29,988
القصة تبدأ في مصر
قبل 4500 عام

374
00:27:30,308 --> 00:27:32,287
القدماء المصريين
اخترعوا هذه اللعبة

375
00:27:32,288 --> 00:27:34,898
وحرفياً إنها أقدم
خدعة في التاريخ

376
00:27:35,258 --> 00:27:38,238
والآ، تبدأ بكُرة

377
00:27:38,748 --> 00:27:41,577
ولدينا، كوب واثنين وثلاثة

378
00:27:41,578 --> 00:27:44,307
،تضع كوب واحد هكذا
وآخر هكذا

379
00:27:44,308 --> 00:27:46,718
وآخر هكذا ..
حسناً؟

380
00:27:46,718 --> 00:27:51,768
والآن، سآخذ الكُرة
وأضعها في كوب

381
00:27:52,538 --> 00:27:55,548
وأهز الكوب ثم أقلبه

382
00:27:57,418 --> 00:27:59,407
والآن، عليكم
المشاهدة عن قُرب

383
00:27:59,408 --> 00:28:00,747
عليكما مشاهدة الأكواب

384
00:28:00,748 --> 00:28:05,147
،سأحرك هذين الاثنين هكذا
وهذا أحركه هكذا

385
00:28:05,148 --> 00:28:06,647
هل الجميع يعرف
أين هي الكرة الآن؟

386
00:28:06,648 --> 00:28:08,148
داني)، أين الكرة؟)

387
00:28:08,678 --> 00:28:12,258
أتظن الكرة هنا؟
لا، الكرة في المنتصف

388
00:28:12,288 --> 00:28:14,538
(أنت لا تشاهد الأكواب يا (داني

389
00:28:16,618 --> 00:28:19,218
توماس) يشاهد الأكواب)
أليس كذلك؟

390
00:28:20,418 --> 00:28:24,348
أنت شاذ تحب الرياضة، صحيح؟

391
00:28:24,788 --> 00:28:26,878
.. شاذ رائع للغاية

392
00:28:27,268 --> 00:28:30,548
لا يمكنه التوقف
عن الكلام في كل شيء

393
00:28:31,288 --> 00:28:34,228
(قد يصبح (كوكي
متحمس قليلاً وهو سكير

394
00:28:34,578 --> 00:28:38,228
أجل وهذا ما يخاف
(منه السيد (بارغيتي

395
00:28:39,068 --> 00:28:44,327
وفقاً لصديقي، كان يثرثر كثيراً
ويتحدث عن أمور لا ينبغي أن يقولها

396
00:28:44,328 --> 00:28:48,238
و(بارغيتي) لا يريده أن
يكون متدخلاً، كشرط للإتفاق

397
00:28:48,348 --> 00:28:49,998
(شكراً على هذا يا (آبو -
فلتبصق. أجل -

398
00:28:51,698 --> 00:28:54,118
<i>تعالا .. تعالا معي</i>

399
00:28:54,368 --> 00:28:56,618
<i>وهذا أمر جميل، أليس كذلك؟</i>

400
00:28:57,908 --> 00:29:00,787
أنا ىسف جداً على المقاطعة ولكن
هل يمكنني إستعارته لبعض الوقت؟

401
00:29:00,788 --> 00:29:02,387
بالطبع -
شكراً لكِ -

402
00:29:02,388 --> 00:29:04,718
المعذرة -
وداعاً -

403
00:29:05,048 --> 00:29:08,778
.. تحدثت مع (آبو)، للتو وهو -
(تفضل يا (داني -

404
00:29:16,558 --> 00:29:20,358
(توماس) -
.. بحقك -

405
00:29:21,548 --> 00:29:25,598
(روبر)، أنا و(توماس)
سوف نتنزه قليلاً

406
00:29:25,808 --> 00:29:26,888
حسناً يا عزيزتي

407
00:29:31,738 --> 00:29:35,977
فريسكي)، العميد (كوكران) هنا
(مع بعض أصدقاء لـ(دورثي

408
00:29:35,978 --> 00:29:38,598
وأود منكما أن ترافقوهم
من الحدود

409
00:29:38,698 --> 00:29:41,548
أنت و(تابي) بوسعكما إحداث
ضجة كما تريدان، حسناً؟

410
00:29:42,078 --> 00:29:45,497
(من دواعي سروري يا (تايبس
،لو أردت أن تخفف عن نفسك

411
00:29:45,498 --> 00:29:49,427
من الجيد فعلها
بمنظور مناسب

412
00:29:49,428 --> 00:29:51,157
إنها أفضل من المبولة، صحيح؟

413
00:29:51,158 --> 00:29:53,737
أسميها المبولة المقدسة -
عليكما أن تتفصلا -

414
00:29:53,738 --> 00:29:55,777
أنت تسبب للرئيس
عسر الهضم هنا مع أصدقائك

415
00:29:55,778 --> 00:29:56,607
هيّا يا فتية

416
00:29:56,608 --> 00:29:57,367
الحفلة إنتهت -
فريسكي)، فلتتبول) -

417
00:29:57,368 --> 00:29:58,588
<i>.أتركا شرابكما هنا</i>

418
00:29:59,658 --> 00:30:01,798
<i>فريسكي)، لا تكن قاسياً)</i>

419
00:30:17,648 --> 00:30:21,168
من كل أولئك الناس؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -

420
00:30:23,608 --> 00:30:27,617
لا ينتابكِ الفضول؟ -
ولماذا؟ إنه عمل -

421
00:30:27,618 --> 00:30:28,998
والذي يكون؟

422
00:30:30,548 --> 00:30:34,458
بيع وشراء مُعدات زراعية

423
00:30:35,538 --> 00:30:37,778
(كارو) تقول أن (ساندي)
يخبرها بكل شيء

424
00:30:38,318 --> 00:30:40,078
وهذا يقودني للجنون

425
00:30:42,368 --> 00:30:45,627
ما كان ينبغي أن تراني
هكذا في غرفة النوم

426
00:30:45,628 --> 00:30:46,698
أنا آسف

427
00:30:47,948 --> 00:30:49,457
،الباب كان مفتوحاً
وظننت أنكِ مرتدية ملابسك

428
00:30:49,458 --> 00:30:53,468
،ليس هذا ما قصدته
لا أبالي لمن يراني عارية

429
00:30:54,058 --> 00:30:56,078
.ولكن أبالي لم يراني أبكي

430
00:30:57,338 --> 00:30:59,628
ولن تخبر أحد بأنّك
رأيت هذا، أهذا واضح؟

431
00:31:00,388 --> 00:31:01,668
بالطبع

432
00:31:04,168 --> 00:31:05,888
سأذهب للسباحة

433
00:31:09,408 --> 00:31:10,358
أتود المجيء؟

434
00:31:11,728 --> 00:31:16,038
لا أظن هذا من الحكمة -
لا يوجد تيار -

435
00:31:18,168 --> 00:31:21,608
.لم يكن هذا ما قصدته -
أعرف هذا -

436
00:31:40,418 --> 00:31:44,458
!وها هي تذهب وراء الجدار الأرضي

437
00:31:46,078 --> 00:31:48,778
(ذات يوم، ستعيش قليلاً يا (توماس

438
00:32:58,647 --> 00:33:04,647
"مكتب وزارة الخارجية والكومنولث"

439
00:33:04,648 --> 00:33:05,918
.. فلتدخل

440
00:33:06,898 --> 00:33:09,168
ريكس)، هل لديك دقيقة؟)

441
00:33:09,498 --> 00:33:11,558
الأمين الدائم يرغب برؤيتك

442
00:33:12,408 --> 00:33:14,938
.أجل

443
00:33:27,938 --> 00:33:29,748
<i>أهذا موافقة أم رفض؟</i>

444
00:33:32,268 --> 00:33:34,238
ريكس)، تعال)

445
00:33:36,388 --> 00:33:37,957
أنت تعرف (جوفري درمغول) بالطبع

446
00:33:37,958 --> 00:33:39,528
وفريقه من مكتب المخابرات -
(ريكس) -

447
00:33:39,538 --> 00:33:42,727
باربرا فاندون) من السفارة الأمريكية) -
ريكس مايهو)، وكيلي) -

448
00:33:42,728 --> 00:33:45,208
(سعيدة برؤيتك يا (ريكس -
باربرا)، كيف حالك؟) -

449
00:33:45,228 --> 00:33:47,268
ريكس)، أنه أمر (ليمبت) هذا)

450
00:33:47,938 --> 00:33:48,517
ليمبت)؟)

451
00:33:48,518 --> 00:33:52,257
(تطبيق عملية (جويل ستيدمان
مع (أنجيلا بير) في الخفاء

452
00:33:52,258 --> 00:33:54,737
(أجل، أعرف ما هي (ليمبت
إنها حالة تجنيد

453
00:33:54,738 --> 00:33:58,057
(لا علاقة لها بـ(لانغلي
أو المخابرات البريطانية

454
00:33:58,058 --> 00:34:00,678
حسناً، هذا ما ترغب
باربرا) بالتحدث عنه)

455
00:34:00,978 --> 00:34:04,677
ريكس)، (لانغلي) كان)
منساق تماماً في هذا

456
00:34:04,678 --> 00:34:07,467
ومؤخراً، لدينا عملية
مشتركة على أرضَ أجنبية

457
00:34:07,468 --> 00:34:11,478
.بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية ..

458
00:34:11,858 --> 00:34:15,557
إنهم يطاردون أسلحة
دولية في منطقة بالعالم

459
00:34:15,558 --> 00:34:19,168
.بعيدة بكثير عن فهمهم ...

460
00:34:19,338 --> 00:34:22,058
الأمر جنوني -
علي القول إنّي أوافقها -

461
00:34:22,338 --> 00:34:25,457
تعلم، (ليمبت) مجرد
عملية في منطقة هائجة للغاية

462
00:34:25,458 --> 00:34:28,088
وأكره أن أرى
هذا يخرج عن السيطرة

463
00:34:28,168 --> 00:34:33,017
في وجهة نظري، ينبغي أن توضع
تحت اختصاص مخابرات بحتة

464
00:34:33,018 --> 00:34:38,597
،بناء على توجه سياسي
ولكنه ليس قراري

465
00:34:38,598 --> 00:34:39,958
لا، ليس كذلك

466
00:34:41,488 --> 00:34:43,597
واثق أنه ليس عليّ
تذكيرك أنت وفريقك

467
00:34:43,598 --> 00:34:47,217
أن توصيتي تم قبولها
بواسطة السكارتير الدائم

468
00:34:47,218 --> 00:34:49,558
وأن المخابرات كانت
،توسع الأمر عما يلزم

469
00:34:49,748 --> 00:34:52,497
ووكالات التجنيد كانت
مطلوبة بشكل مُلح لإنهاء

470
00:34:52,498 --> 00:34:55,557
أي مجالات دولية
للنشاط الإجرامي التي كانت

471
00:34:55,558 --> 00:34:59,447
لأي سبب من الأسباب، تتسرب
من خلال شبكة المخابرات

472
00:34:59,448 --> 00:35:04,088
وفي هذا السياق، أجد تصرفات
المخابرات بطريقة ما غير ملائمة

473
00:35:04,368 --> 00:35:08,618
إلى عهد جديد من
المساءلة والشفافية البرلمانية

474
00:35:11,218 --> 00:35:12,577
أهذا يجيب على سؤالك؟

475
00:35:12,578 --> 00:35:15,078
لماذا لا نتوقف هنا اليوم؟ -
شكراً لكِ -

476
00:35:26,548 --> 00:35:27,908
هل لديك دقيقة؟

477
00:35:28,918 --> 00:35:32,828
لا أكثر منها، (سيليا) تطهو أرنباً -
هذا كل المطلوب -

478
00:35:34,968 --> 00:35:38,057
أحسنت العمل هناك
لقد أوضحت كل ما هو صحيح

479
00:35:38,058 --> 00:35:39,687
.. المساءلة والشفافية

480
00:35:39,688 --> 00:35:43,078
لا أحب إرغامي على
شيء ولم يحدث قط

481
00:35:43,568 --> 00:35:45,937
كما ترى، ما في الأمر
(لست واثق أن (ليمبت

482
00:35:45,938 --> 00:35:49,238
هو الفشل الذريع الذي تريد
أنجيلا بير) منا أنّ نصدقه

483
00:35:49,858 --> 00:35:50,517
حقاً؟

484
00:35:50,518 --> 00:35:57,187
(اليوم الذي تكون فيه قصية (ليمبت
(لنا، سيكون لديك عم بـ(سويسرا

485
00:35:57,188 --> 00:35:59,448
عانى من موتِ غير متوقع ..

486
00:36:00,248 --> 00:36:01,568
.عم غني ..

487
00:36:04,608 --> 00:36:08,348
سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا -
(هذا صعب عليك فهمه يا (ريكس -

488
00:36:09,178 --> 00:36:10,838
.. إنه -
لا تجيب الآن -

489
00:36:12,168 --> 00:36:13,618
.ولكن فكر في الأمر ..

490
00:36:14,628 --> 00:36:16,088
إستمتع بالأرنب

491
00:36:42,908 --> 00:36:43,908
صباح الخير

492
00:36:44,428 --> 00:36:47,378
لن تسبحي؟ -
لست في مزاج لذلك -

493
00:36:51,848 --> 00:36:56,498
.. (أنت تروق لي يا (توماس
ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة

494
00:37:01,938 --> 00:37:07,018
زوجي يُضاجع مربيتنا
يا له من شيء مبتذل

495
00:37:08,428 --> 00:37:10,978
جايد) تقول كان ينبغي)
أن أستأجر فتاة قبيحة

496
00:37:11,078 --> 00:37:13,278
.ولكن يبدو أن الوكالة لديها جميلات ..

497
00:37:13,958 --> 00:37:15,468
هلا دلّكت ظهري؟

498
00:37:16,848 --> 00:37:19,358
لا تقلق، لن أنام معك

499
00:37:29,098 --> 00:37:31,577
لماذا يبقيك هنا؟ -
لا أعرف -

500
00:37:31,578 --> 00:37:33,238
يُحضرك لشيء، صحيح؟

501
00:37:35,038 --> 00:37:36,258
لأجل ماذا؟

502
00:37:38,558 --> 00:37:40,198
كُن حذراً فحسب

503
00:37:46,528 --> 00:37:50,408
روبر) يخطط لعملية سلاح)
كبيرة لصديق (آبو) اللبناني

504
00:37:51,618 --> 00:37:54,007
أسلحة من سبع شركات
.. بريطانية وأمريكية

505
00:37:54,008 --> 00:37:56,248
.أسلحة لا ينبغي لأحد أن يُتاجر بها ..

506
00:37:59,478 --> 00:38:03,118
روبر) يستخدم شركة)
تسمى (تريد باس) لعقد الاتفاق

507
00:38:04,278 --> 00:38:06,547
يتظاهر بأنه يتاجر
في معدات زراعية

508
00:38:06,548 --> 00:38:09,968
والمستثمرين لديه
يتظاهرون بتصديقه

509
00:38:11,898 --> 00:38:13,458
يمكنك وقف التدليك الآن

510
00:38:19,558 --> 00:38:21,188
لماذا تقولين هذا لي؟

511
00:38:22,108 --> 00:38:24,898
أردت أنّ أكون صريحة
فحسب مع شخص في هذا العالم

512
00:38:27,498 --> 00:38:31,577
هل (جايد) تعرف؟ -
لا، بالطبع -

513
00:38:31,578 --> 00:38:34,678
ساندي) يفسد الأمر)
مع الجميع ويخبرني بكل شيء

514
00:38:34,758 --> 00:38:38,398
روبر) مُخلص جداً)
ولا يخبر (جايد) بشيء

515
00:38:41,928 --> 00:38:43,508
هل تظن عليّ إخبارها؟

516
00:38:46,708 --> 00:38:47,748
ربما

517
00:39:04,288 --> 00:39:08,068
لو قلقة على فتاك، انسي الأمر
فهو يعرف ما أٌقحم نفسه فيه

518
00:39:09,808 --> 00:39:10,808
هل يعرف؟

519
00:39:14,818 --> 00:39:19,397
(أنتِ والسيد (بير
هل تنجحان في حياتكما؟

520
00:39:19,398 --> 00:39:22,548
:تعلم، كما تقول أمي
"أنتِ من يعد فراشك ومن سيموت عليه"

521
00:39:25,078 --> 00:39:28,138
لا، (غوردن) رجل محترم
ليست مشكلته بأنني لا أحبه

522
00:39:30,028 --> 00:39:31,078
.. اسمعي

523
00:39:31,118 --> 00:39:34,258
جويل)، دعنا لا نحظى)
بهذه المحادثة، أرجوك؟

524
00:39:35,528 --> 00:39:37,378
حسناً، لا يمكنك إنكار الماضي

525
00:39:37,698 --> 00:39:40,448
الماضي قد ولى -
لا يجب أن يكون كذلك -

526
00:39:42,678 --> 00:39:43,708
.. (جويل)

527
00:39:45,528 --> 00:39:46,878
أيها الأبله السخيف

528
00:39:57,248 --> 00:39:58,378
(مرحبا يا (كوركي

529
00:39:59,118 --> 00:40:00,238
(فريسكي)

530
00:40:01,878 --> 00:40:03,048
(مرحبا يا (داني

531
00:40:04,528 --> 00:40:07,748
توماس)، هل رأيت هاتفي؟)

532
00:40:09,728 --> 00:40:11,868
لم أراه، آسف

533
00:40:14,148 --> 00:40:15,808
أبي سيغضب

534
00:40:16,928 --> 00:40:21,058
(الجميع غاضب و(جايد
لا تكلّم والدي

535
00:40:21,628 --> 00:40:25,938
ماذا يحدث هنا؟ -
لا أعرف -

536
00:40:29,328 --> 00:40:33,147
سأخبرك بهذا، لماذا لا نذهب
للأسفل ونقرأ قصص قبل النوم

537
00:40:33,148 --> 00:40:34,940
ونبحث عن هاتفك في الصباح؟ ..

538
00:40:34,941 --> 00:40:35,537
حسناً

539
00:40:35,538 --> 00:40:37,178
موافق؟ -
أجل -

540
00:40:37,238 --> 00:40:38,628
ماذا علينا أن نقرأ؟

541
00:40:39,228 --> 00:40:42,668
لا أعرف. ما قصتك المفضلة؟

542
00:40:42,758 --> 00:40:45,547
"الثلاثة خنازير" -
حسناً، الخنازير؟ -

543
00:40:45,548 --> 00:40:49,568
<i>(بوسعي إعطائك نسخة (توماس
للقصة، وتتضمن اثنين فقط</i>

544
00:41:25,248 --> 00:41:26,278
ما هذا؟

545
00:41:27,148 --> 00:41:29,495
هذا، اضغط عليه

546
00:41:29,496 --> 00:41:30,478
ما هو؟

547
00:41:31,458 --> 00:41:32,688
إنه فتاكِ

548
00:41:33,348 --> 00:41:37,618
"سبع شركات معدات"
أهي شركات تسليح؟

549
00:41:37,708 --> 00:41:40,257
"تبيع مع أعز اصدقائها"
إنها بريطانيا وأمريكا

550
00:41:40,258 --> 00:41:42,507
"البائع في (بيروت) مع أسوأ رجل"

551
00:41:42,508 --> 00:41:44,827
(أسوأ رجل هو (روبر
روبر) هو الوسيط؟)

552
00:41:44,828 --> 00:41:45,887
ما هو "تريدباس"؟ -
لست واثقة -

553
00:41:45,888 --> 00:41:47,877
لابد أنه غطاء لمنظمة

554
00:41:47,878 --> 00:41:50,097
ماذا أعرف، يبدو أن
روبر) ضغط الزر الأخضر)

555
00:41:50,098 --> 00:41:52,318
حسناً يا رفاق

556
00:41:56,988 --> 00:42:02,148
حسناً، ضع الحقيبة في السيارة
وبعدها إذهب لداخلها

557
00:42:02,218 --> 00:42:04,398
أحسنتِ يا فتاة، ادخلي

558
00:42:06,248 --> 00:42:08,608
حسناً، ضعوا أحزمة
الأمان يا رفاق

559
00:42:22,898 --> 00:42:23,968
.. حسناً

560
00:42:25,248 --> 00:42:28,228
حسناً. ها نحن نذهب

561
00:42:34,558 --> 00:42:36,477
!ادخلي للسيارة أيتها العاهرة

562
00:42:36,478 --> 00:42:37,577
.. (كارلوين) -
!ساقطة -

563
00:42:37,578 --> 00:42:41,238
بحقك، إنها راحلة
.. إنها راحلة

564
00:42:41,438 --> 00:42:43,887
... (كارو) -
!عاهرة -

565
00:42:43,888 --> 00:42:45,387
!(كارولين) -
!أصمت -

566
00:42:45,388 --> 00:42:48,828
حسناً -
!أصمت يا (ساندي) يا وغد -

567
00:42:52,238 --> 00:42:53,628
ماذا، هل أعجبكم العرض؟

568
00:42:57,258 --> 00:42:59,528
هل أعجبك
العرض يا (ديكي)؟

569
00:43:00,308 --> 00:43:02,008
ديكي روبر)؟)

570
00:43:10,098 --> 00:43:11,528
أراكما لاحقاً يا رفاق

571
00:43:25,498 --> 00:43:27,718
.. جايد)، عزيزتي) -
لا تفكر حتى -

572
00:43:50,408 --> 00:43:51,628
أين الجميع؟

573
00:43:52,348 --> 00:43:56,938
موناكو)، إجتماع ليومين)
أعمال مُكثفة

574
00:43:57,638 --> 00:43:59,037
.. وأنت لست

575
00:43:59,038 --> 00:44:01,748
لن تذهب معهم؟ -
لا، ليس أنا -

576
00:44:02,598 --> 00:44:04,297
يفترض أن تذهب الفتاة
ولكنها غضبت في وجهه

577
00:44:04,298 --> 00:44:07,018
سأبقى معها، وعوضاً
عن ذلك سنركب الخيل

578
00:44:07,798 --> 00:44:11,208
ألم تدعوك ذلك؟ يا إلهي

579
00:44:11,988 --> 00:44:13,808
جيد. استمتعوا

580
00:47:06,078 --> 00:47:07,608
<i>دقيقة فحسب</i>

581
00:47:21,168 --> 00:47:22,608
ماذا تفعل هنا؟

582
00:47:24,628 --> 00:47:26,318
أحضرت لكِ بعض الزهور

583
00:47:27,518 --> 00:47:29,348
لماذا لم تعطيهم للخادمة؟

584
00:47:32,798 --> 00:47:34,948
عليّ تبديل الملابس -
أغلقي الباب -

585
00:47:50,628 --> 00:47:52,288
لا يجب أن تكون هنا

586
00:47:54,108 --> 00:47:55,508
هذه غرفة نومنا

587
00:48:02,198 --> 00:48:03,448
ما هذا؟

588
00:48:06,748 --> 00:48:08,668
وجدته على المكتب

589
00:48:09,418 --> 00:48:13,378
لقد إقتحمتِ مكتبه
وتجسستِ على الأوراق

590
00:48:14,918 --> 00:48:16,588
عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

591
00:48:26,028 --> 00:48:29,697
<i>عزيزتي، ملاكي
الجميع يتضور جوعاً</i>

592
00:48:29,698 --> 00:48:31,618
لا يمكن أن يراك -
تخلصي منه -

593
00:48:34,168 --> 00:48:35,468
هل أنتِ محتشمة؟

594
00:48:39,908 --> 00:48:42,508
ماذا يحدث هنا؟ -
لا شيء. أنا قادمة -

595
00:49:00,309 --> 00:49:01,709
<b>"موناكو"</b>

596
00:49:30,318 --> 00:49:31,418
كيف كانت رحلتك؟

597
00:49:31,438 --> 00:49:34,097
(مزعجة، أكره الركوب في طائرة (سي-130

598
00:49:34,098 --> 00:49:36,318
هذه متعة -
كيف كانت رحلتكما؟ -

599
00:49:36,478 --> 00:49:37,778
جيدة. شكراً لك

600
00:49:37,888 --> 00:49:39,728
لست واثقاً لما كان علينا فعلها

601
00:49:40,148 --> 00:49:42,218
أهناك سبب لأني
أفعل هذا بنفسي؟

602
00:49:42,928 --> 00:49:46,298
حسناً، (هايلو) ليس
حريصاً مع الوسطاء حتى الآن

603
00:49:46,758 --> 00:49:48,238
ورغم هذا أرسلك؟

604
00:49:49,028 --> 00:49:51,107
هناك عملية تجنيد
(تسمى (ليمبت

605
00:49:51,108 --> 00:49:54,648
وعلينا مراقبتها جيداً
هايلو) يقول عليك أن تكون حذر)

606
00:49:54,868 --> 00:49:58,807
،أنا حذِر دائماً
إلى أين وصلوا؟

607
00:49:58,808 --> 00:50:01,618
لقد رسموا خطاً بين
(لانغبورن) و(آبوستول)

608
00:50:02,078 --> 00:50:04,808
يا للهول -
كيف تمكنوا من ذلك؟ -

609
00:50:05,008 --> 00:50:06,558
صورة للمقابلة

610
00:50:07,438 --> 00:50:11,107
هل يسعون وراء البائعين أم المشترين؟ -
لا نعرف. نفترض الاثنين -

611
00:50:11,108 --> 00:50:14,348
(عليك طمأنة (هايلو
أننا نأخذ كل الحِيطة

612
00:50:14,548 --> 00:50:20,638
،وقد تلقّينا معلوماتنا الخاصة
وسوف نغيّر الحراس

613
00:50:21,098 --> 00:50:22,078
.جيد

614
00:50:40,178 --> 00:50:41,598
"كيف كان إجتماعك؟"

615
00:50:43,488 --> 00:50:48,177
لا بأس به -
لا بأس به؟ -

616
00:50:48,178 --> 00:50:51,837
!لا تكوني طفولية هكذا
كارو) كانت غاضبة)

617
00:50:51,838 --> 00:50:55,267
(لقد أرادت معاقبة (ساندي
لذا بدأت بنشر أكاذيب

618
00:50:55,268 --> 00:50:58,807
هذا هو وانتهت القصة -
هذا هو، مجرد قصة؟ -

619
00:50:58,808 --> 00:51:01,287
بحقك يا (جايد)، ما مشكلتك؟

620
00:51:01,288 --> 00:51:05,578
أخبرني لماذا عليّ تصديقك -
ولماذا لا يجب أن تصدقيني؟ -

621
00:51:05,938 --> 00:51:08,668
متى كذبت عليكِ؟ -
أنت لا تكذب عليّ -

622
00:51:08,898 --> 00:51:11,527
أنت ماهر جداً على
هذا، أنت تُخفي فحسب

623
00:51:11,528 --> 00:51:14,437
ماذا؟ ماذا أخفيت؟ -
!(الحقيقة يا (روبر -

624
00:51:14,438 --> 00:51:16,647
ماذا عن حقيقتك؟
ماذا عن الذي تخفينه عني؟

625
00:51:16,648 --> 00:51:18,567
أنا لا أخفي أي شيء عنكِ

626
00:51:18,568 --> 00:51:21,998
!(لديكِ ابن يا (جايد
لديكِ اين

627
00:51:23,148 --> 00:51:27,388
<i>لنبدأ به أم لا تظنين أنه يُحسب؟</i>

628
00:51:33,608 --> 00:51:35,237
كيف عرفت هذا؟ -
لن نتحدث عن الطريقة -

629
00:51:35,238 --> 00:51:36,788
ولكن نتحدث عن السبب ..

630
00:51:36,908 --> 00:51:40,267
لماذا تخفين هذا عني؟
لم يكن مدرجاً في الكتيب

631
00:51:40,268 --> 00:51:42,898
(سُحقاً لكتيبك يا (روبر

632
00:51:43,528 --> 00:51:44,657
أنت لا تملكني

633
00:51:44,658 --> 00:51:47,967
لا يحق لأحد أن يعرف أشياء
عني لا أريدهم أن يعرفوها

634
00:51:47,968 --> 00:51:53,378
ولكن يحق لك التجسس على حياتي؟ -
بوسعي قراءة بيان البنك اللعين -

635
00:51:54,378 --> 00:51:56,817
أنا أدفع مال
لأربي ابن رجل آخر

636
00:51:56,818 --> 00:51:58,328
.. أعرف هذا

637
00:51:59,838 --> 00:52:02,808
والآن كل من يستمع
لهذه المكالمة سيعرف أيضاً

638
00:52:11,978 --> 00:52:13,808
خلاف ذلك، كيف كان يومك؟

639
00:52:30,487 --> 00:52:34,387
<b>"نقل"</b>

640
00:52:50,488 --> 00:52:54,388
<b>"مشاركة بواسطة زيتر زاتر"</b>

641
00:53:22,188 --> 00:53:23,648
إنهض يا جندي

642
00:53:34,008 --> 00:53:35,768
من أين له بهذا؟

643
00:53:42,528 --> 00:53:44,788
"هايلو" -
أجل -

644
00:53:55,858 --> 00:53:59,168
هل عادوا؟ -
على ما يبدو -

645
00:54:05,608 --> 00:54:07,058
الرئيس يريد رؤيتك

646
00:54:07,988 --> 00:54:10,078
ليس أنت، بل هو

647
00:54:26,928 --> 00:54:29,138
هدية لك على الطاولة

648
00:54:40,358 --> 00:54:41,187
شكراً لك

649
00:54:41,188 --> 00:54:44,107
أخبرتهم أن يضعوا بعض
التأشيرات وتبدو حقيقية

650
00:54:44,108 --> 00:54:45,817
في منظوري، لا تثق
بجواز سفر جديد

651
00:54:45,818 --> 00:54:47,787
.. دائماً يكون هناك شيء قديم

652
00:54:47,788 --> 00:54:51,648
،مثل سائقي الأجرة بالعالم الثالث
لهذا هناك سبب لبقائهم أحياء

653
00:54:55,058 --> 00:54:56,688
"أندرو بيرش"

654
00:54:56,798 --> 00:54:59,598
،أحب ما يتعلق بالشجر
وظننا أن نلتزم بما يقاربه

655
00:55:00,188 --> 00:55:02,638
،كل شيء رسمي
وُلدت من جديد

656
00:55:03,028 --> 00:55:04,127
التأشيرات حقيقية

657
00:55:04,128 --> 00:55:07,588
ولو أردت التجديد، إذهب إلى
القنصلية في الخارج، تلك أقل خطورة

658
00:55:10,518 --> 00:55:14,307
ما الأمر؟ -
ظننت هذه هديتي -

659
00:55:14,308 --> 00:55:18,448
قد يكون لو فعلت
شيء لأجلي

660
00:55:19,568 --> 00:55:22,638
حسناً -
(الورق يا (ساندي -

661
00:55:24,798 --> 00:55:26,057
سنحتاج إلى شاهد

662
00:55:26,058 --> 00:55:28,817
ويفضل أن يكون أسباني
كي لا يقرأوا ذلك الشيء اللعين

663
00:55:28,818 --> 00:55:30,178
(سأحضر (كارلوس

664
00:55:31,298 --> 00:55:32,357
هل هو بالثامنة عشر؟ -
أجل -

665
00:55:32,358 --> 00:55:34,337
مهلاً، ما هذا؟
على ماذا سأوقع؟

666
00:55:34,338 --> 00:55:35,718
(بحقك يا (باين

667
00:55:35,768 --> 00:55:38,627
بالنظر للقتل والهروب
أنت من الصعب إرضاءه

668
00:55:38,628 --> 00:55:41,618
أنا أعطيك شركتك الخاصة

669
00:55:44,928 --> 00:55:47,507
... أنظر، حقاً

670
00:55:47,508 --> 00:55:51,588
لا أعرف كيف أدير شركة -
لست مضطراً -

671
00:55:52,718 --> 00:55:57,268
كل ما عليك فعله هو
(التوقيع كـ(أندرو بيرش

672
00:55:57,918 --> 00:56:00,908
لماذا لا تتدرب على
بعض التوقيعات؟ لتشّعُر به

673
00:56:06,798 --> 00:56:08,428
(أندرو بيرش)

674
00:56:08,598 --> 00:56:11,587
"بير"
(و"شـ" مثل (شارلي

675
00:56:11,588 --> 00:56:13,408
"و"إتش" مثل التي في "هوتيل

676
00:56:15,848 --> 00:56:18,658
هيّا، تلك الرجولية
افعل الرجولية

677
00:56:18,988 --> 00:56:20,908
!أندرو بيش) في عجالة)

678
00:56:21,828 --> 00:56:23,648
أندرو بيرش)، مرة أخرى)

679
00:56:27,318 --> 00:56:29,198
.هذا المطلوب

680
00:56:31,058 --> 00:56:35,228
كارلوس)، أنا بحاجة لتوقيعك)

681
00:56:35,229 --> 00:56:43,229
<b>المدير الإداري الجديد سيُكمل"
... (عمل سالفه العميد (لانس مونتاجيو كوريكان</b>

682
00:56:43,230 --> 00:56:44,977
<b>"الذي لم يعد في منصبه ..</b>

683
00:56:44,978 --> 00:56:47,778
هناك وهناك والمزيد من هذا

684
00:56:56,047 --> 00:56:58,247
<b>"أندرو بيرش"</b>

685
00:56:59,048 --> 00:57:01,078
كارلوس)، هنا في النهاية)

686
00:57:04,688 --> 00:57:05,868
.فتى مطيع

687
00:57:16,648 --> 00:57:19,348
(أهلاً بك في العائلة يا (أندرو

688
00:57:31,149 --> 00:58:20,349
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

