1
00:00:00,110 --> 00:00:06,068
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:06,507 --> 00:00:12,602
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:50,696 --> 00:00:53,956
"مدريد، أسبانيا"{\pos(200,200)}

4
00:00:53,956 --> 00:00:54,977
"عيد ميلاد سعيد"

5
00:00:54,978 --> 00:00:59,247
"عيد ميلاد سعيد"

6
00:00:59,248 --> 00:01:04,047
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (إيلينا"

7
00:01:04,048 --> 00:01:08,738
"عيد ميلاد سعيد"

8
00:01:09,398 --> 00:01:11,918
!بنتي المحبوبة

9
00:01:12,008 --> 00:01:16,778
!أجمل فتاة بالعالم

10
00:01:21,668 --> 00:01:25,327
!(عِقد رائع من (باريس

11
00:01:25,328 --> 00:01:28,278
!أغلى عُقد على الإطلاق

12
00:01:33,670 --> 00:01:35,388
(على الأقل ابتسمي يا (إيلينا

13
00:01:39,088 --> 00:01:41,818
!استمتعوا بالحفل

14
00:01:55,598 --> 00:01:56,758
شكراً لك

15
00:01:58,438 --> 00:02:00,597
ماذا حدث لسياسة التقشّف يا (آبو)؟
<font color=#DA9241>"يقصد سياسة التقشّف بأسبانيا"</font>

16
00:02:00,598 --> 00:02:02,248
هذا هو التقشّف

17
00:02:02,278 --> 00:02:05,028
كان عليك رؤية
بلدنا منذ 5 أعوام مضت

18
00:02:05,268 --> 00:02:07,348
...سننهي الأعمال بالغد

19
00:02:07,358 --> 00:02:11,458
بالمناسبة، صديقي العربيّ قلق
من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت

20
00:02:11,738 --> 00:02:14,677
(لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا (آبو
كل شيء سيكون على ما يرام

21
00:02:14,678 --> 00:02:15,397
آمل هذا

22
00:02:15,398 --> 00:02:18,137
(سيد (برغاتي -
(ساندي) -

23
00:02:18,138 --> 00:02:19,988
لمن الرائع رؤيتُك

24
00:02:29,488 --> 00:02:31,257
!يا ربّاه! يا إلهي

25
00:02:31,258 --> 00:02:33,058
يا رحيم، ماذا يحدثُ هنا؟

26
00:02:46,418 --> 00:02:47,858
ماذا هناك؟

27
00:03:02,668 --> 00:03:03,627
!يا إلهي

28
00:03:03,628 --> 00:03:05,478
!ساعدوها! ساعدوني، أرجوكم

29
00:03:14,658 --> 00:03:16,298
!(إيلينا)! (إيلينا)

30
00:03:16,848 --> 00:03:19,748
!(إيلينا)! (إيلينا)

31
00:03:26,978 --> 00:03:29,528
لابد وأنّها كانت غارقة بالآلام

32
00:03:30,288 --> 00:03:33,267
أجل، وسببت الكثير
من الألم للآخرين أيضاً

33
00:03:33,268 --> 00:03:35,338
إضطررنا لإعادة جدولة الإجتماع

34
00:03:40,378 --> 00:03:42,318
مع ذلك، المقبّلات كانت جيدة

35
00:03:42,778 --> 00:03:46,207
ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا
العربيّ؟ هل أحضره إلى الفيلا؟

36
00:03:46,208 --> 00:03:49,428
لا أحبُّ هذا. فهذا خطِر جداً
إن كان هناك من يراقبه

37
00:03:51,168 --> 00:03:55,278
إدعهِ إلى حفلِ الأولاد
سيكون هناك العديد من الأشخاص هناك

38
00:03:55,608 --> 00:03:57,238
وبإمكانك القيام بألعابك السحرية

39
00:03:58,098 --> 00:03:59,578
ونحاول إتمام هذا

40
00:04:01,098 --> 00:04:03,148
قم بتحضير الأمر، هلا فعلت؟ -
حسناً -

41
00:04:03,808 --> 00:04:05,877
آسف عزيزتي
لا أعلم بم كنت أفكّر

42
00:04:05,878 --> 00:04:07,608
كان شيئاً قاسياً لأقوله

43
00:04:14,906 --> 00:04:18,348
<b>"مايوركا، أسبانيا"</b>

44
00:04:22,028 --> 00:04:23,278
...حسناً

45
00:04:23,618 --> 00:04:25,128
لنذهب يا فتى الأحلام

46
00:04:52,078 --> 00:04:53,188
هيّا بنا

47
00:04:53,188 --> 00:04:54,328
إذهب يساراً

48
00:05:09,388 --> 00:05:10,447
إصعد السُّلم

49
00:05:10,448 --> 00:05:13,377
%هذا الأبله مصرّ على نسبة 10

50
00:05:13,378 --> 00:05:15,157
وهو يضغط علينا كثيراً

51
00:05:15,158 --> 00:05:17,447
حسناً، سندعه
يتمتّع بهذا لأسبوع

52
00:05:17,448 --> 00:05:19,218
ومن ثمّ سنسلبه إياه

53
00:05:19,618 --> 00:05:21,048
أنا سعيد أننا سنفعل هذا

54
00:05:23,048 --> 00:05:24,668
ها هو

55
00:05:28,148 --> 00:05:29,868
دانس)، حان دورك)

56
00:05:34,908 --> 00:05:38,488
شكراً جزيلاً لك
يا سيدي لإنقاذك إياي

57
00:05:39,128 --> 00:05:41,138
أتمنّى أنّك تحسّنت

58
00:05:44,678 --> 00:05:46,138
على الرحب والسّعة

59
00:05:47,108 --> 00:05:48,707
حسناً، إنصرِف الآن

60
00:05:48,708 --> 00:05:50,897
حاول إصطياد بعض
أسماك "الماكريل" للعشاء

61
00:05:50,898 --> 00:05:52,488
وخذ الكلاب، هلا فعلت؟

62
00:05:52,488 --> 00:05:56,598
إذهبي يا (شيرلي)، وأنت
أيّها المخلوق عفن الرائحة

63
00:05:57,548 --> 00:05:58,687
ستتصل به أنت، صحيح؟

64
00:05:58,688 --> 00:05:59,777
أجل، دع الأمر لي، سأتعامل معه

65
00:05:59,778 --> 00:06:02,177
لا تهدر طاقتك
في محاولة مجاملته

66
00:06:02,178 --> 00:06:04,638
إطرح الأمر، وأتركه ليقلق -
حسناً -

67
00:06:10,928 --> 00:06:13,377
(حسناً يا (فريسكي
لا أريد مقاطعة من أحد

68
00:06:13,378 --> 00:06:15,168
لا أحد يصعد للشرفة

69
00:06:15,658 --> 00:06:16,657
ما هذه الضوضاء بحقّ الجحيم؟

70
00:06:16,658 --> 00:06:18,658
خافيير) ينظّف أوراق الأشجار)

71
00:06:19,278 --> 00:06:23,278
،أخبره أن يكف من فضلك
يتوقّف فوراً

72
00:06:38,418 --> 00:06:39,798
كيف حال وجهك؟

73
00:06:42,168 --> 00:06:44,788
بخير -
سنكون على ما يرام -

74
00:06:46,488 --> 00:06:48,147
إذاً، ماذا تريد؟

75
00:06:48,148 --> 00:06:51,588
أودّ..أن أعود إلى المطعم
مجدداً، إن كنت لا تمانع

76
00:06:53,118 --> 00:06:54,478
هذا ليس ما عنيته

77
00:06:54,548 --> 00:06:57,828
ماذا تريد ... من الكون؟

78
00:07:00,198 --> 00:07:01,518
لا أعلم

79
00:07:01,518 --> 00:07:03,977
لا أملك خطّة، فأنا في فترة راحة

80
00:07:03,978 --> 00:07:05,278
لا أصدقك

81
00:07:06,518 --> 00:07:08,448
فلم ترتح في حياتِك

82
00:07:09,858 --> 00:07:11,208
إنّ كان هذا رأيك

83
00:07:12,118 --> 00:07:13,388
إجلس فقط

84
00:07:15,908 --> 00:07:20,558
الجميع يفترضون، أنّي
ولدت بملعقة ذهب بفمي

85
00:07:20,848 --> 00:07:22,078
وهذا هراء

86
00:07:22,118 --> 00:07:24,447
أبي كان مدير دار
(مزادات بـ(أكسفوردشير

87
00:07:24,448 --> 00:07:26,228
علّمني سعر كل شيء

88
00:07:26,948 --> 00:07:29,308
لكن رحلة الكفاح
لصناعة كلّ هذا

89
00:07:29,788 --> 00:07:31,738
فأنا من فعله وأنا وحدي

90
00:07:31,808 --> 00:07:33,308
فمن أين أتيت بها أنت؟

91
00:07:34,468 --> 00:07:36,688
لستُ متأكداً من
أنّي أمتلك ما تصفه

92
00:07:37,388 --> 00:07:40,338
حسناً، لقد عالجت
جراحي، وأنا ممتن لهذا

93
00:07:40,698 --> 00:07:42,288
والآن أودّ أن أرحل

94
00:07:42,678 --> 00:07:44,798
كوركي) لا يستطيع)
فهمك، كما ترى

95
00:07:45,178 --> 00:07:46,927
كورك)، ياله من شخص متشكّك)

96
00:07:46,928 --> 00:07:48,838
لديه إحساس سيء تجاهك

97
00:07:51,268 --> 00:07:53,338
لم قتلت ذاك الرجل في (ديفون)؟

98
00:07:54,168 --> 00:07:55,617
فالأمر منتشر على التلفاز

99
00:07:55,618 --> 00:07:57,807
إضطررنا للإتصال
بالشرطة، فلم نملِك الخيار

100
00:07:57,808 --> 00:07:59,308
سيصلون في أيّة لحظة

101
00:08:04,948 --> 00:08:07,768
أنت شخص هادئ، أليس كذلك؟

102
00:08:09,708 --> 00:08:10,987
لقد غشّني

103
00:08:10,988 --> 00:08:11,877
ولم يعجبك هذا؟

104
00:08:11,878 --> 00:08:14,608
كلا، لم يعجبني -
صحيح جداً -

105
00:08:19,258 --> 00:08:22,188
آل (مكارثر) أكّدوا
... قدومهم للعشاء، لذا

106
00:08:22,918 --> 00:08:24,928
هذا يجعل العدد 12 الليلة

107
00:08:25,398 --> 00:08:26,998
!أو 13

108
00:08:28,348 --> 00:08:31,328
تعال وأخبرنا لم تظنّ هذا
الشخص صفقة خاسرة يا (كوركي)؟

109
00:08:32,018 --> 00:08:34,167
حقيقة، خلفيته لا تنمّ عن الذكاء

110
00:08:34,168 --> 00:08:37,077
(من حسن حظّك، أنّ العجوز (خورخي
كان يائساً في بحثه عن شيف جديد

111
00:08:37,078 --> 00:08:39,048
ولم يتعب نفسه
للبحث في خلفيّتك

112
00:08:39,548 --> 00:08:41,068
هل زورّت مراجعك يا (باين)؟

113
00:08:41,928 --> 00:08:43,598
إحتجتُ الوظيفة

114
00:08:43,718 --> 00:08:46,707
إحتجتها بسرعة، ولم
يكن لديّ وقت للشكليات

115
00:08:46,708 --> 00:08:48,248
من أين أتيت بجواز السفر؟

116
00:08:48,658 --> 00:08:51,348
(قابلت فتاة .. في (ديفون

117
00:08:51,708 --> 00:08:53,038
أولم يحدث هذا لنا جميعا

118
00:08:54,498 --> 00:08:55,878
جميلة جداً

119
00:08:56,928 --> 00:08:58,418
من هو (كوينس)؟

120
00:09:01,258 --> 00:09:02,448
زوجها السابق

121
00:09:03,368 --> 00:09:05,327
لم يسافر للخارج أبداً، ولم
يحصل على جواز سفر

122
00:09:05,328 --> 00:09:06,778
لذا إنتحلت إسمه

123
00:09:07,618 --> 00:09:09,428
لقد إنتحلت عديد
الأسماء، أليس كذلك؟

124
00:09:09,968 --> 00:09:12,038
مما يدفع المرء للتساؤل
عمن أنت في الحقيقة

125
00:09:14,428 --> 00:09:17,278
(والدُك قُتل في (بلفاست

126
00:09:17,398 --> 00:09:19,277
لا علاقة مع أمّك

127
00:09:19,278 --> 00:09:22,698
،تزوّجت مرّة لست أشهر
بإمكاني إفتراض أنّه لم ينجح

128
00:09:23,898 --> 00:09:26,958
ذهبت لجولتين في
العراق)، بسجل مميز)

129
00:09:27,188 --> 00:09:30,227
وبعد عودتك ماذا حدث؟
يأس، إكتئاب

130
00:09:30,228 --> 00:09:32,897
وخمس سنوات
كمدير ليلي بالفنادق

131
00:09:32,898 --> 00:09:35,457
فما كان هذا؟ سُبات؟

132
00:09:35,458 --> 00:09:37,368
أن تدفن نفسك حيّاً؟

133
00:09:38,188 --> 00:09:40,518
وبعدها لحظة جنونيّة مفاجئة

134
00:09:41,348 --> 00:09:43,428
...سرقة، إتجار بالمخدّرات

135
00:09:44,078 --> 00:09:45,348
!قتل ..

136
00:09:47,518 --> 00:09:49,868
(هذه فوضى عارمة يا (جوناثان

137
00:09:50,668 --> 00:09:52,328
هل تعرف حتى من أنت؟

138
00:09:55,338 --> 00:09:57,327
هذان الرجلين اللذين
قمت بضربهما بالمطعم

139
00:09:57,328 --> 00:09:58,588
هل تعرفهما؟

140
00:09:59,048 --> 00:10:00,258
!كلا

141
00:10:00,608 --> 00:10:01,637
ألم يأكلا هناك من قبل؟

142
00:10:01,638 --> 00:10:03,397
هل يبدوان وكأنّهما
أكلاّ هناك من قبل؟

143
00:10:03,398 --> 00:10:04,577
هل قمت بقيادة
قارب لهما من قبل؟

144
00:10:04,578 --> 00:10:05,817
أهذا نوع من الإستجواب؟

145
00:10:05,818 --> 00:10:08,767
،لنفترض أنّه كذلك
هل طهيت لهما؟

146
00:10:08,768 --> 00:10:09,467
كلا

147
00:10:09,468 --> 00:10:11,027
الطعام كان رائعاً بالمناسبة

148
00:10:11,028 --> 00:10:12,197
فلم تكن أنت من يراقب الطريق لهما؟

149
00:10:12,198 --> 00:10:14,257
ولم تستبدل دورك بمنتصف الطريق؟ -
كلا -

150
00:10:14,258 --> 00:10:15,827
(هذه إحدى نظريات (كوركي

151
00:10:15,828 --> 00:10:18,168
إسمع، لم أطلب
منك شيئاً، صحيح؟

152
00:10:18,288 --> 00:10:19,757
ولا أنتظر منك مكافأة

153
00:10:19,758 --> 00:10:23,437
وبالطبع لا يعجبني هذا
التحقيق بحياتي الخاصة

154
00:10:23,438 --> 00:10:25,908
وحقيقة، أنا سئمت من ضيافتك

155
00:10:27,228 --> 00:10:29,208
ربما تاريخي ليس نظيفاً

156
00:10:29,958 --> 00:10:31,877
ولكنّي أشكّ أنّك
كذلك وصديقك الصغير هذا

157
00:10:31,878 --> 00:10:33,758
فما رأيك أن نترك
الأمر عن هذا الحد

158
00:10:37,598 --> 00:10:38,387
!صديقك الصغير

159
00:10:38,388 --> 00:10:42,217
!أعلم! ساحر

160
00:10:42,218 --> 00:10:44,037
إلى أين تذهب؟ -
سأغادر -

161
00:10:44,038 --> 00:10:45,808
وماذا ستفعل بشأن جواز السّفر؟

162
00:10:46,608 --> 00:10:49,158
(لديّ جواز بإسم (توماس كوينس

163
00:10:50,138 --> 00:10:51,318
أين هو؟

164
00:10:51,628 --> 00:10:54,848
كوركي)، أخبره بالأخبار السيئة)

165
00:10:54,978 --> 00:10:56,968
لقد ذهب الجواز يا عزيزي

166
00:10:56,978 --> 00:10:59,077
(تحتّم أن يتدمّر (توماس كوينس

167
00:10:59,078 --> 00:10:59,957
عمّ تتحدّث؟

168
00:10:59,958 --> 00:11:02,238
ليس جيداً أن تفزع يا عزيزي

169
00:11:02,268 --> 00:11:04,447
فقد إنكشف غطاؤك

170
00:11:04,448 --> 00:11:07,777
توم كوينس) على قائمة)
المطلوبين بالعالم أجمع

171
00:11:07,778 --> 00:11:10,587
للقتل والسرقة
وللأسف ليس للدعارة

172
00:11:10,588 --> 00:11:11,877
لكننا سنعمل على تحقيق هذا

173
00:11:11,878 --> 00:11:14,858
!كان هذا جواز سفري، كان ملكاً لي

174
00:11:15,228 --> 00:11:17,628
حقيقة، عليك أن تعتاد
على كونك شخصاً آخر، صحيح؟

175
00:11:19,468 --> 00:11:21,528
!قلت لا يدخلنّ أحدٌ إلى هنا

176
00:11:22,248 --> 00:11:24,907
!آسفة عزيزي، فلم أعلم، يا إلهي

177
00:11:24,908 --> 00:11:27,247
آسفٌ عزيزتي، فلم أعلم أنّ هذا أنتِ

178
00:11:27,248 --> 00:11:28,998
هناك أخبار جيدة في الحقيقة

179
00:11:29,458 --> 00:11:33,118
فـ(توماس) سيبقى لفترة
حتى يقدر على القتال مجدداً

180
00:11:34,598 --> 00:11:35,778
رائع

181
00:11:36,738 --> 00:11:38,128
أتريد القدوم للسباحة؟

182
00:11:39,738 --> 00:11:42,728
إذهب، بإمكان (كوركي) إقراضك ملابس السباحة

183
00:11:42,728 --> 00:11:44,088
سأودّ هذا

184
00:11:46,048 --> 00:11:50,378
لم لا تُسكنه في كوخ الشاطئ
الموجود بنهاية الملكية

185
00:11:50,938 --> 00:11:53,957
ريثما نقرر ما سنفعله معه -
حسناً يا سيدي -

186
00:11:53,958 --> 00:11:55,867
وماذا يفترض أن
أفعل حتى ذاك الحين؟

187
00:11:55,868 --> 00:11:57,817
(بإمكانك أن تبقى بصحبة (دان

188
00:11:57,818 --> 00:11:59,807
كان يفترض أن يحضُر
أحد رفقاء مدرسته هنا للإجازة

189
00:11:59,808 --> 00:12:01,488
لكنّ الحادثة منعته

190
00:12:01,908 --> 00:12:04,088
فأمّه لا تحبُّني

191
00:12:05,548 --> 00:12:06,888
...شيء آخر

192
00:12:07,718 --> 00:12:09,948
أنا أقود سفينة مُحكمة

193
00:12:10,308 --> 00:12:14,047
وأنت محقّ، فنحن نتصرّف
كالقراصنة من آن لآخر

194
00:12:14,048 --> 00:12:16,088
لكننا صرحاء جداً مع بعضنا

195
00:12:16,618 --> 00:12:20,098
وأنت أنقذت ابني، وأنا ممتنٌ لهذا

196
00:12:20,328 --> 00:12:25,348
...لكن إن خرجت عن حدودك
سنجعلك تعوي طلباً لعون أمّك

197
00:12:28,858 --> 00:12:34,638
ما قياسُ قدمِك؟ -
اثنى عشر -

198
00:12:40,008 --> 00:12:42,348
والآن، قواعد المنزِل

199
00:12:42,738 --> 00:12:46,758
لا هواتف، لا بطاقات
(بريديّة إلى فتيات (ديفون

200
00:12:46,908 --> 00:12:49,317
لا رسائل في زجاجات

201
00:12:49,318 --> 00:12:53,008
فالرئيس يقدّر
الخصوصية ... ونحن كذلك

202
00:12:56,558 --> 00:12:58,167
سِر إلى آخر الطريق إلى الشاطئ

203
00:12:58,168 --> 00:13:01,458
إلى أقصى ما يمكن
وستجده على اليمين

204
00:13:01,898 --> 00:13:05,988
أو إملئ جيوبك بالحجارة

205
00:13:06,098 --> 00:13:10,168
...وأدخل إلى البحر
وإستمر بالدخول

206
00:13:31,018 --> 00:13:32,158
أيّ شيء؟

207
00:13:34,268 --> 00:13:35,358
لا

208
00:13:35,358 --> 00:13:37,388
يا إلهي أنا أكره هذا الإنتظار

209
00:14:24,268 --> 00:14:27,468
كن حراً في أكلِ ثمار أية شجرة

210
00:14:28,038 --> 00:14:30,507
خادمات، عاهرات، طُهاة

211
00:14:30,508 --> 00:14:32,697
كتبة، وفتيات التدليك

212
00:14:32,698 --> 00:14:36,318
حتى السيدة التي
تأتي لتقليم أظافر الكناري

213
00:14:37,618 --> 00:14:41,178
لكن إن وضعت يدك
على تلك الفاكهة الغالية

214
00:14:41,188 --> 00:14:44,288
فكما حدث مع سيطرة
(بلجيكا) على (الكونغو)

215
00:14:44,348 --> 00:14:46,538
سنقطعها

216
00:14:47,548 --> 00:14:50,058
.ولا أعني يدك

217
00:15:15,538 --> 00:15:16,918
(سيد (روبر

218
00:15:25,088 --> 00:15:26,198
صباح الخير

219
00:15:27,338 --> 00:15:30,538
كنت أتسائل لو أمكنني
إصطحاب (داني) للمدينة؟

220
00:15:31,698 --> 00:15:32,878
لأيّ سبب؟

221
00:15:34,488 --> 00:15:35,758
كتغيّير

222
00:15:41,018 --> 00:15:43,398
هو يحبّك، صحيح؟ -
أتمنى هذا -

223
00:15:44,178 --> 00:15:45,438
فأنا أحبّه

224
00:15:47,448 --> 00:15:49,548
(فريسكي) و(تابي)
سيذهبانِ برفقتِكما

225
00:15:58,248 --> 00:15:59,358
... (باين)

226
00:15:59,358 --> 00:16:00,568
.شكراً لك

227
00:16:17,598 --> 00:16:20,228
هذا أنا، لقد بدأوا في التحرّك

228
00:17:01,138 --> 00:17:03,218
هل تحظى بتلك
الصحبة دائماً يا (داني)؟

229
00:17:05,108 --> 00:17:07,058
منذ واقعة المطعم

230
00:17:07,618 --> 00:17:09,928
الأمر ممل قليلاً، صحيح؟ -
أجل -

231
00:17:14,328 --> 00:17:16,738
لا تقلق، نحن بخير

232
00:17:22,688 --> 00:17:24,378
داني)؟) -
نعم -

233
00:17:24,498 --> 00:17:26,048
...ما رأيك لو

234
00:17:26,308 --> 00:17:27,818
عرضت عليك المثلجات؟

235
00:17:27,948 --> 00:17:28,887
أجل؟ -
أجل -

236
00:17:28,888 --> 00:17:30,898
...رائع، في الواقع

237
00:17:33,078 --> 00:17:35,948
(لم لا تسأل (فريسكي) و(تابي

238
00:17:35,998 --> 00:17:39,018
إن كانوا يريدونَ المثلجات؟ -
حسناً -

239
00:17:39,368 --> 00:17:41,417
هل تريدون مثلجات؟ -
كلا -

240
00:17:41,418 --> 00:17:45,148
حقاً؟ لا تريدون؟ -
كلا -

241
00:17:47,648 --> 00:17:49,067
لا يريدون

242
00:17:49,068 --> 00:17:50,807
لا يريدون؟ -
لا -

243
00:17:50,808 --> 00:17:52,958
يالهم من ثنائي غريب، أليس كذلك؟

244
00:17:52,978 --> 00:17:57,638
أجل، خاصة في يوم كهذا
!من كان ليرفض المثلجات؟

245
00:17:57,818 --> 00:17:59,257
ما نكهتُك المفضّلة يا (داني)؟

246
00:17:59,258 --> 00:18:00,558
الفستُق

247
00:18:09,528 --> 00:18:10,668
داني)؟)

248
00:18:11,148 --> 00:18:12,007
نعم؟

249
00:18:12,008 --> 00:18:15,408
أتعلم من سيأتي
إلى الحفل يوم الأحد؟

250
00:18:16,118 --> 00:18:19,788
إنها مجموعة مختارة
حوالي خمسة وعشرين

251
00:18:20,898 --> 00:18:23,277
آسفة، أريد سماع القائمة الكاملة

252
00:18:23,278 --> 00:18:25,788
لأسماء المثلجات الخاصة بك

253
00:18:26,058 --> 00:18:29,198
.شكراً لك، آسفة

254
00:18:29,808 --> 00:18:30,998
لا عليكِ

255
00:18:31,218 --> 00:18:35,918
أظنُّ (ساندي) و(كارولين) سيأتيان، صحيح؟

256
00:18:37,858 --> 00:18:39,588
لا أعلم من سيأتي

257
00:18:41,738 --> 00:18:43,438
أترى، لديّ هذه المشكلة

258
00:18:44,098 --> 00:18:45,648
(القائد (كوركوران

259
00:18:47,238 --> 00:18:48,737
لا أظنّه يحبّني كثيراً

260
00:18:48,738 --> 00:18:50,798
لم لا؟ -
لا أعلم -

261
00:18:53,148 --> 00:18:56,228
لكنّه يحاول معرفة
كل ما يمكنه عنّي

262
00:18:58,888 --> 00:19:01,738
كل تاريخي حتى
زمن المصريين القدماء

263
00:19:05,718 --> 00:19:07,028
شكراً جزيلاً

264
00:19:22,358 --> 00:19:24,457
حسناً، انتهى الإنتظار

265
00:19:24,458 --> 00:19:27,018
لدينا عمل لنقومَ به، شكراً للرب

266
00:19:32,408 --> 00:19:34,078
إذاً، كم مرة تأتي هنا؟

267
00:19:34,438 --> 00:19:36,058
فقط في الصيف

268
00:19:36,248 --> 00:19:39,088
لابد وأنّه شيء جيد
أن ترى أباك، صحيح؟

269
00:19:39,088 --> 00:19:40,638
أتلعب التنس برفقته؟

270
00:19:40,998 --> 00:19:43,448
(حظيت ببضعة دروس مع (لويس

271
00:19:43,918 --> 00:19:45,207
فـ(روبر) لا يكون موجوداً بأغلب الأوقات

272
00:19:45,208 --> 00:19:48,048
أظنّه يعمل بجد

273
00:19:48,258 --> 00:19:52,277
لهذا يمتلِك منزلاً بهذا الحجم -
أراهن أنّك قمت بعدّ الغرف -

274
00:19:52,278 --> 00:19:57,048
إنها 23، هناك 3 مطابخ
ومكتب كبير بجوار المسبح

275
00:19:57,128 --> 00:20:00,138
هناك غرفة (روبر) السرّية بغرفة نومه

276
00:20:00,138 --> 00:20:02,038
لكن لا يسمح لأحد بالدخول إلى هناك

277
00:20:03,698 --> 00:20:05,337
عداك أنت؟
أو ضيف خاص؟

278
00:20:05,338 --> 00:20:08,308
"لا يُسمح لي، فهو يدعوها "الحصن

279
00:20:08,628 --> 00:20:10,258
..وهناك فقط مِفتاح واحد

280
00:20:10,368 --> 00:20:11,868
وهو يخفيه

281
00:20:12,868 --> 00:20:14,278
أتعلم ما بداخلها؟

282
00:20:14,538 --> 00:20:16,998
يقول أنّها مليئة بحلوى النعناع

283
00:20:17,488 --> 00:20:19,578
في الواقع، كنت
لأغلق عليها لو كنتُ مكانه

284
00:20:23,898 --> 00:20:26,077
وأيضاً هناك جهاز إنذار

285
00:20:26,078 --> 00:20:30,188
يختبرونه يومياً في تمام الـ11
عليك أن تكونَ حذراً جداً

286
00:20:31,298 --> 00:20:34,958
لماذا؟ -
هنا جرحتُ قدمي العام المنصرم -

287
00:20:35,198 --> 00:20:38,678
و(روبر) أرغمني على الوقوف
بالبحر لنصف ساعة

288
00:20:38,708 --> 00:20:40,368
بسبب الملح

289
00:20:46,488 --> 00:20:50,323
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

290
00:20:50,423 --> 00:20:53,958
منذ قتلت ابنته
نفسها، يأتي إلى هنا يومياً

291
00:20:54,238 --> 00:20:55,638
وهذا ليس كلّ شيء

292
00:20:55,648 --> 00:20:56,487
ظُهر الأمس

293
00:20:56,488 --> 00:20:59,328
إتّصل بالخط الساخن
(للمدعي العام بـ(مدريد

294
00:20:59,408 --> 00:21:00,337
وقال أنّ لديه معلومات

295
00:21:00,338 --> 00:21:02,758
تخصّ صفقة أسلحة عالمية

296
00:21:03,268 --> 00:21:05,398
وحين سأل العامل
عن إسمه، أغلق الخط

297
00:21:05,688 --> 00:21:09,248
إستنتاجي، أنّ نصيحة
القِس تنتهى بهذا الحد

298
00:21:22,658 --> 00:21:24,738
شكراً، أبتاه -
شكراً -

299
00:21:25,838 --> 00:21:27,358
سيد (أبوستول)؟

300
00:21:27,848 --> 00:21:28,858
من أنتِ؟

301
00:21:29,598 --> 00:21:32,248
(أنا ملاكك الحارِس سيد (أبوستول

302
00:21:36,298 --> 00:21:39,398
لا يمكنني النوم
..كل ليلة

303
00:21:39,548 --> 00:21:42,668
أسأل نفسي ذات السؤال

304
00:21:44,078 --> 00:21:46,268
ما كان بإمكاني فعله؟

305
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
.. الآن بعد أن بات لديكِ طِفل

306
00:21:55,908 --> 00:22:00,418
بإمكانكِ فَهم شعوري -
(أتفهّم يا (خوان -

307
00:22:01,048 --> 00:22:06,248
(حين إتصلت بمكتب (مدريد
كانت يديك ملطّخة بالدماء

308
00:22:07,498 --> 00:22:09,328
وأنا هنا لأغسلها عنك

309
00:22:12,388 --> 00:22:13,538
كيف؟

310
00:22:13,538 --> 00:22:16,128
أتعرف (ريتشارد روبر)؟ -
أجل -

311
00:22:17,258 --> 00:22:20,148
فهو صديق -
خوان)، هو ليس بصديق) -

312
00:22:22,168 --> 00:22:25,838
هو من قام بإغوائك
وإغواء ابنتِك أيضاً

313
00:22:26,828 --> 00:22:30,118
إن لم يتواجد بحياتِك، لكانت
على قيد الحياة لليوم

314
00:22:30,168 --> 00:22:31,348
آسفة

315
00:22:32,848 --> 00:22:36,318
والآن، الرب وحده يعلم كيف تحمّلت هذا
لا أظنّ أنّ بإمكاني فعلها

316
00:22:40,288 --> 00:22:43,198
إسمعني، أنا بجانبِ الملائكة

317
00:22:44,028 --> 00:22:48,508
فنحنُ أناسٌ أخيار
دائماً واضحين، ونفي بوعودِنا

318
00:22:48,778 --> 00:22:49,908
حسناً؟

319
00:22:50,858 --> 00:22:52,748
لكنني بحاجة لمساعدتِك

320
00:22:55,088 --> 00:22:58,818
أتعرف (لانس كوكران)؟ -
أجل -

321
00:22:59,628 --> 00:23:02,558
فهو ساعد (روبر) الأيمن

322
00:23:03,488 --> 00:23:06,598
صحيح، على هذا أن يتغيّر

323
00:23:18,318 --> 00:23:19,718
هل أنت "راديكالي"؟

324
00:23:22,498 --> 00:23:25,778
إشتراكي، يساري
ثوريّ أيّ شيء من هذا؟

325
00:23:27,228 --> 00:23:31,188
لن يزعجني إنّ كنت كذلك
(إنها إحدى مصادر قلق (كوركي

326
00:23:32,188 --> 00:23:35,768
يبدو أنّ لديه الكثير -
أجل -

327
00:23:36,408 --> 00:23:38,958
(مررت بالعديد من الصّعاب أنا و(كوركي

328
00:23:39,798 --> 00:23:43,178
ذات مرة قضينا إسبوعاً
(سوياً بزنزانة في (دلهي

329
00:23:43,828 --> 00:23:46,198
لا أذكر أنّي ضحكت
بهذا القدر طوال حياتي

330
00:23:47,328 --> 00:23:48,808
أكان يشرب حينها؟

331
00:23:51,388 --> 00:23:56,768
ياله من شيء غريب وعميق لتقوله
وما يعنيك في مقدار ما يشرب؟

332
00:23:56,958 --> 00:23:59,588
... (حينما كان أبي يخدم في (بيلفاست

333
00:24:01,568 --> 00:24:07,578
رقيب في سريّته كان ثمِلاً ذات ليلة
وأخبر فتاة محليّة عن عملية اليوم التالي

334
00:24:08,368 --> 00:24:09,817
أكثر رجلٍ أحببته بالعالم

335
00:24:09,818 --> 00:24:13,258
قُتِل بسبب جرعة من
البيرة ووعد لممارسة الجنس

336
00:24:15,718 --> 00:24:19,158
حسناً، أنت لا تشرب
ولست راديكالياً، فما أنت؟

337
00:24:21,228 --> 00:24:22,858
بالنسبة لي، أنا رجلٌ حر

338
00:24:23,728 --> 00:24:26,078
حرٌ بتفكيري، وحرٌ بعملي

339
00:24:27,008 --> 00:24:27,947
حرٌ لأتسلّق جبلاً

340
00:24:27,948 --> 00:24:30,457
أو أنّ أجلس طوال اليوم
بالسرير آكل حلوى النعناع

341
00:24:30,458 --> 00:24:32,528
دون أن يأتيني شخص
تافه ليخبرني كيف أعيش

342
00:24:33,578 --> 00:24:35,088
إذاً فأنا رجلٌ حر

343
00:24:35,908 --> 00:24:38,547
كلا، هذا جزء الحريّة، أما
جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً

344
00:24:38,548 --> 00:24:41,398
كما ترى، الأطفال
يكبرون يظنون عالم الكبار

345
00:24:41,678 --> 00:24:45,318
مُنظّم، عقلاني
مناسب لتحقيق هدف

346
00:24:46,098 --> 00:24:49,798
هذا هراء، كونك
رجلاً يعني إستيعاب

347
00:24:50,338 --> 00:24:51,898
!أنّ كل هذا فاسد

348
00:24:53,148 --> 00:24:56,448
ومعرفة كيف تحتفِل
بهذا الفساد، هو تعريف الحريّة

349
00:25:09,788 --> 00:25:10,888
<i>ها نحنُ ذا</i>

350
00:25:11,658 --> 00:25:12,828
<i>لنخرج</i>

351
00:25:16,388 --> 00:25:18,208
هيا، إقفِز، إقفِز، لنذهب

352
00:25:18,838 --> 00:25:19,918
آنستي

353
00:25:22,808 --> 00:25:25,178
شكراً يا سيدي -
حسناً -

354
00:25:25,388 --> 00:25:28,858
سيدي؟ هلا أحضرت
الحقائب من فضلِك، شكراً لك

355
00:25:36,018 --> 00:25:37,537
شكراً جزيلاً
على حضورِكما

356
00:25:37,538 --> 00:25:42,067
فلتحظوا بيومِ جميل
كارو)، جميلة كالعادة)

357
00:25:42,068 --> 00:25:43,707
ساندي)، مقبول نوعاً ما)

358
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
<i>ها أنت ذا</i>

359
00:25:46,318 --> 00:25:49,207
آبو) صديقي القديم والعزيز)

360
00:25:49,208 --> 00:25:52,328
أنا آسفٌ جداً لخسارتِك -
شكراً لك -

361
00:25:52,538 --> 00:25:54,498
كيف حالُك؟
لا أستطيع التخيّل

362
00:25:54,758 --> 00:25:56,997
سيد (بارغاتي) شكراً
جزيلاً لك على قدومِك

363
00:25:56,998 --> 00:25:57,967
تفضّل إلى الداخِل

364
00:25:57,968 --> 00:26:00,887
دعنا نرى إن كان بإمكاننا
إطعامُك وإمتاعُك

365
00:26:00,888 --> 00:26:02,928
.قبل أن نشرع بالعمل

366
00:26:28,528 --> 00:26:30,198
هل وصلتك السُترة؟

367
00:26:35,938 --> 00:26:37,068
عظيم

368
00:26:37,068 --> 00:26:38,318
هل ناسبك قياسها؟

369
00:26:43,788 --> 00:26:44,848
حسناً

370
00:26:45,538 --> 00:26:47,378
<i>أحبُّك، وداعاً عزيزي</i>

371
00:27:10,028 --> 00:27:11,827
آسفٌ لمقاطعتِك

372
00:27:11,828 --> 00:27:16,148
،الضيوف قد وصلوا
والحفل على وشكِ البدء

373
00:27:24,318 --> 00:27:29,488
القصة تبدأ في مصر
قبل 4500 عام

374
00:27:29,808 --> 00:27:31,787
القدماء المصريين
اخترعوا هذه اللعبة

375
00:27:31,788 --> 00:27:34,398
وحرفياً إنها أقدم
خدعة في التاريخ

376
00:27:34,758 --> 00:27:37,738
والآ، تبدأ بكُرة

377
00:27:38,248 --> 00:27:41,077
ولدينا، كوب واثنين وثلاثة

378
00:27:41,078 --> 00:27:43,807
،تضع كوب واحد هكذا
وآخر هكذا

379
00:27:43,808 --> 00:27:46,218
وآخر هكذا ..
حسناً؟

380
00:27:46,218 --> 00:27:51,268
والآن، سآخذ الكُرة
وأضعها في كوب

381
00:27:52,038 --> 00:27:55,048
وأهز الكوب ثم أقلبه

382
00:27:56,918 --> 00:27:58,907
والآن، عليكم
المشاهدة عن قُرب

383
00:27:58,908 --> 00:28:00,247
عليكما مشاهدة الأكواب

384
00:28:00,248 --> 00:28:04,647
،سأحرك هذين الاثنين هكذا
وهذا أحركه هكذا

385
00:28:04,648 --> 00:28:06,147
هل الجميع يعرف
أين هي الكرة الآن؟

386
00:28:06,148 --> 00:28:07,648
داني)، أين الكرة؟)

387
00:28:08,178 --> 00:28:11,758
أتظن الكرة هنا؟
لا، الكرة في المنتصف

388
00:28:11,788 --> 00:28:14,038
(أنت لا تشاهد الأكواب يا (داني

389
00:28:16,118 --> 00:28:18,718
توماس) يشاهد الأكواب)
أليس كذلك؟

390
00:28:19,918 --> 00:28:23,848
أنت شاذ تحب الرياضة، صحيح؟

391
00:28:24,288 --> 00:28:26,378
.. شاذ رائع للغاية

392
00:28:26,768 --> 00:28:30,048
لا يمكنه التوقف
عن الكلام في كل شيء

393
00:28:30,788 --> 00:28:33,728
(قد يصبح (كوكي
متحمس قليلاً وهو سكير

394
00:28:34,078 --> 00:28:37,728
أجل وهذا ما يخاف
(منه السيد (بارغيتي

395
00:28:38,568 --> 00:28:43,827
وفقاً لصديقي، كان يثرثر كثيراً
ويتحدث عن أمور لا ينبغي أن يقولها

396
00:28:43,828 --> 00:28:47,738
و(بارغيتي) لا يريده أن
يكون متدخلاً، كشرط للإتفاق

397
00:28:47,848 --> 00:28:49,498
(شكراً على هذا يا (آبو -
فلتبصق. أجل -

398
00:28:51,198 --> 00:28:53,618
<i>تعالا .. تعالا معي</i>

399
00:28:53,868 --> 00:28:56,118
<i>وهذا أمر جميل، أليس كذلك؟</i>

400
00:28:57,408 --> 00:29:00,287
أنا ىسف جداً على المقاطعة ولكن
هل يمكنني إستعارته لبعض الوقت؟

401
00:29:00,288 --> 00:29:01,887
بالطبع -
شكراً لكِ -

402
00:29:01,888 --> 00:29:04,218
المعذرة -
وداعاً -

403
00:29:04,548 --> 00:29:08,278
.. تحدثت مع (آبو)، للتو وهو -
(تفضل يا (داني -

404
00:29:16,058 --> 00:29:19,858
(توماس) -
.. بحقك -

405
00:29:21,048 --> 00:29:25,098
(روبر)، أنا و(توماس)
سوف نتنزه قليلاً

406
00:29:25,308 --> 00:29:26,388
حسناً يا عزيزتي

407
00:29:31,238 --> 00:29:35,477
فريسكي)، العميد (كوكران) هنا
(مع بعض أصدقاء لـ(دورثي

408
00:29:35,478 --> 00:29:38,098
وأود منكما أن ترافقوهم
من الحدود

409
00:29:38,198 --> 00:29:41,048
أنت و(تابي) بوسعكما إحداث
ضجة كما تريدان، حسناً؟

410
00:29:41,578 --> 00:29:44,997
(من دواعي سروري يا (تايبس
،لو أردت أن تخفف عن نفسك

411
00:29:44,998 --> 00:29:48,927
من الجيد فعلها
بمنظور مناسب

412
00:29:48,928 --> 00:29:50,657
إنها أفضل من المبولة، صحيح؟

413
00:29:50,658 --> 00:29:53,237
أسميها المبولة المقدسة -
عليكما أن تتفصلا -

414
00:29:53,238 --> 00:29:55,277
أنت تسبب للرئيس
عسر الهضم هنا مع أصدقائك

415
00:29:55,278 --> 00:29:56,107
هيّا يا فتية

416
00:29:56,108 --> 00:29:56,867
الحفلة إنتهت -
فريسكي)، فلتتبول) -

417
00:29:56,868 --> 00:29:58,088
<i>.أتركا شرابكما هنا</i>

418
00:29:59,158 --> 00:30:01,298
<i>فريسكي)، لا تكن قاسياً)</i>

419
00:30:17,148 --> 00:30:20,668
من كل أولئك الناس؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -

420
00:30:23,108 --> 00:30:27,117
لا ينتابكِ الفضول؟ -
ولماذا؟ إنه عمل -

421
00:30:27,118 --> 00:30:28,498
والذي يكون؟

422
00:30:30,048 --> 00:30:33,958
بيع وشراء مُعدات زراعية

423
00:30:35,038 --> 00:30:37,278
(كارو) تقول أن (ساندي)
يخبرها بكل شيء

424
00:30:37,818 --> 00:30:39,578
وهذا يقودني للجنون

425
00:30:41,868 --> 00:30:45,127
ما كان ينبغي أن تراني
هكذا في غرفة النوم

426
00:30:45,128 --> 00:30:46,198
أنا آسف

427
00:30:47,448 --> 00:30:48,957
،الباب كان مفتوحاً
وظننت أنكِ مرتدية ملابسك

428
00:30:48,958 --> 00:30:52,968
،ليس هذا ما قصدته
لا أبالي لمن يراني عارية

429
00:30:53,558 --> 00:30:55,578
.ولكن أبالي لم يراني أبكي

430
00:30:56,838 --> 00:30:59,128
ولن تخبر أحد بأنّك
رأيت هذا، أهذا واضح؟

431
00:30:59,888 --> 00:31:01,168
بالطبع

432
00:31:03,668 --> 00:31:05,388
سأذهب للسباحة

433
00:31:08,908 --> 00:31:09,858
أتود المجيء؟

434
00:31:11,228 --> 00:31:15,538
لا أظن هذا من الحكمة -
لا يوجد تيار -

435
00:31:17,668 --> 00:31:21,108
.لم يكن هذا ما قصدته -
أعرف هذا -

436
00:31:39,918 --> 00:31:43,958
!وها هي تذهب وراء الجدار الأرضي

437
00:31:45,578 --> 00:31:48,278
(ذات يوم، ستعيش قليلاً يا (توماس

438
00:32:58,147 --> 00:33:04,147
"مكتب وزارة الخارجية والكومنولث"

439
00:33:04,148 --> 00:33:05,418
.. فلتدخل

440
00:33:06,398 --> 00:33:08,668
ريكس)، هل لديك دقيقة؟)

441
00:33:08,998 --> 00:33:11,058
الأمين الدائم يرغب برؤيتك

442
00:33:11,908 --> 00:33:14,438
.أجل

443
00:33:27,438 --> 00:33:29,248
<i>أهذا موافقة أم رفض؟</i>

444
00:33:31,768 --> 00:33:33,738
ريكس)، تعال)

445
00:33:35,888 --> 00:33:37,457
أنت تعرف (جوفري درمغول) بالطبع

446
00:33:37,458 --> 00:33:39,028
وفريقه من مكتب المخابرات -
(ريكس) -

447
00:33:39,038 --> 00:33:42,227
باربرا فاندون) من السفارة الأمريكية) -
ريكس مايهو)، وكيلي) -

448
00:33:42,228 --> 00:33:44,708
(سعيدة برؤيتك يا (ريكس -
باربرا)، كيف حالك؟) -

449
00:33:44,728 --> 00:33:46,768
ريكس)، أنه أمر (ليمبت) هذا)

450
00:33:47,438 --> 00:33:48,017
ليمبت)؟)

451
00:33:48,018 --> 00:33:51,757
(تطبيق عملية (جويل ستيدمان
مع (أنجيلا بير) في الخفاء

452
00:33:51,758 --> 00:33:54,237
(أجل، أعرف ما هي (ليمبت
إنها حالة تجنيد

453
00:33:54,238 --> 00:33:57,557
(لا علاقة لها بـ(لانغلي
أو المخابرات البريطانية

454
00:33:57,558 --> 00:34:00,178
حسناً، هذا ما ترغب
باربرا) بالتحدث عنه)

455
00:34:00,478 --> 00:34:04,177
ريكس)، (لانغلي) كان)
منساق تماماً في هذا

456
00:34:04,178 --> 00:34:06,967
ومؤخراً، لدينا عملية
مشتركة على أرضَ أجنبية

457
00:34:06,968 --> 00:34:10,978
.بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية ..

458
00:34:11,358 --> 00:34:15,057
إنهم يطاردون أسلحة
دولية في منطقة بالعالم

459
00:34:15,058 --> 00:34:18,668
.بعيدة بكثير عن فهمهم ...

460
00:34:18,838 --> 00:34:21,558
الأمر جنوني -
علي القول إنّي أوافقها -

461
00:34:21,838 --> 00:34:24,957
تعلم، (ليمبت) مجرد
عملية في منطقة هائجة للغاية

462
00:34:24,958 --> 00:34:27,588
وأكره أن أرى
هذا يخرج عن السيطرة

463
00:34:27,668 --> 00:34:32,517
في وجهة نظري، ينبغي أن توضع
تحت اختصاص مخابرات بحتة

464
00:34:32,518 --> 00:34:38,097
،بناء على توجه سياسي
ولكنه ليس قراري

465
00:34:38,098 --> 00:34:39,458
لا، ليس كذلك

466
00:34:40,988 --> 00:34:43,097
واثق أنه ليس عليّ
تذكيرك أنت وفريقك

467
00:34:43,098 --> 00:34:46,717
أن توصيتي تم قبولها
بواسطة السكارتير الدائم

468
00:34:46,718 --> 00:34:49,058
وأن المخابرات كانت
،توسع الأمر عما يلزم

469
00:34:49,248 --> 00:34:51,997
ووكالات التجنيد كانت
مطلوبة بشكل مُلح لإنهاء

470
00:34:51,998 --> 00:34:55,057
أي مجالات دولية
للنشاط الإجرامي التي كانت

471
00:34:55,058 --> 00:34:58,947
لأي سبب من الأسباب، تتسرب
من خلال شبكة المخابرات

472
00:34:58,948 --> 00:35:03,588
وفي هذا السياق، أجد تصرفات
المخابرات بطريقة ما غير ملائمة

473
00:35:03,868 --> 00:35:08,118
إلى عهد جديد من
المساءلة والشفافية البرلمانية

474
00:35:10,718 --> 00:35:12,077
أهذا يجيب على سؤالك؟

475
00:35:12,078 --> 00:35:14,578
لماذا لا نتوقف هنا اليوم؟ -
شكراً لكِ -

476
00:35:26,048 --> 00:35:27,408
هل لديك دقيقة؟

477
00:35:28,418 --> 00:35:32,328
لا أكثر منها، (سيليا) تطهو أرنباً -
هذا كل المطلوب -

478
00:35:34,468 --> 00:35:37,557
أحسنت العمل هناك
لقد أوضحت كل ما هو صحيح

479
00:35:37,558 --> 00:35:39,187
.. المساءلة والشفافية

480
00:35:39,188 --> 00:35:42,578
لا أحب إرغامي على
شيء ولم يحدث قط

481
00:35:43,068 --> 00:35:45,437
كما ترى، ما في الأمر
(لست واثق أن (ليمبت

482
00:35:45,438 --> 00:35:48,738
هو الفشل الذريع الذي تريد
أنجيلا بير) منا أنّ نصدقه

483
00:35:49,358 --> 00:35:50,017
حقاً؟

484
00:35:50,018 --> 00:35:56,687
(اليوم الذي تكون فيه قصية (ليمبت
(لنا، سيكون لديك عم بـ(سويسرا

485
00:35:56,688 --> 00:35:58,948
عانى من موتِ غير متوقع ..

486
00:35:59,748 --> 00:36:01,068
.عم غني ..

487
00:36:04,108 --> 00:36:07,848
سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا -
(هذا صعب عليك فهمه يا (ريكس -

488
00:36:08,678 --> 00:36:10,338
.. إنه -
لا تجيب الآن -

489
00:36:11,668 --> 00:36:13,118
.ولكن فكر في الأمر ..

490
00:36:14,128 --> 00:36:15,588
إستمتع بالأرنب

491
00:36:42,408 --> 00:36:43,408
صباح الخير

492
00:36:43,928 --> 00:36:46,878
لن تسبحي؟ -
لست في مزاج لذلك -

493
00:36:51,348 --> 00:36:55,998
.. (أنت تروق لي يا (توماس
ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة

494
00:37:01,438 --> 00:37:06,518
زوجي يُضاجع مربيتنا
يا له من شيء مبتذل

495
00:37:07,928 --> 00:37:10,478
جايد) تقول كان ينبغي)
أن أستأجر فتاة قبيحة

496
00:37:10,578 --> 00:37:12,778
.ولكن يبدو أن الوكالة لديها جميلات ..

497
00:37:13,458 --> 00:37:14,968
هلا دلّكت ظهري؟

498
00:37:16,348 --> 00:37:18,858
لا تقلق، لن أنام معك

499
00:37:28,598 --> 00:37:31,077
لماذا يبقيك هنا؟ -
لا أعرف -

500
00:37:31,078 --> 00:37:32,738
يُحضرك لشيء، صحيح؟

501
00:37:34,538 --> 00:37:35,758
لأجل ماذا؟

502
00:37:38,058 --> 00:37:39,698
كُن حذراً فحسب

503
00:37:46,028 --> 00:37:49,908
روبر) يخطط لعملية سلاح)
كبيرة لصديق (آبو) اللبناني

504
00:37:51,118 --> 00:37:53,507
أسلحة من سبع شركات
.. بريطانية وأمريكية

505
00:37:53,508 --> 00:37:55,748
.أسلحة لا ينبغي لأحد أن يُتاجر بها ..

506
00:37:58,978 --> 00:38:02,618
روبر) يستخدم شركة)
تسمى (تريد باس) لعقد الاتفاق

507
00:38:03,778 --> 00:38:06,047
يتظاهر بأنه يتاجر
في معدات زراعية

508
00:38:06,048 --> 00:38:09,468
والمستثمرين لديه
يتظاهرون بتصديقه

509
00:38:11,398 --> 00:38:12,958
يمكنك وقف التدليك الآن

510
00:38:19,058 --> 00:38:20,688
لماذا تقولين هذا لي؟

511
00:38:21,608 --> 00:38:24,398
أردت أنّ أكون صريحة
فحسب مع شخص في هذا العالم

512
00:38:26,998 --> 00:38:31,077
هل (جايد) تعرف؟ -
لا، بالطبع -

513
00:38:31,078 --> 00:38:34,178
ساندي) يفسد الأمر)
مع الجميع ويخبرني بكل شيء

514
00:38:34,258 --> 00:38:37,898
روبر) مُخلص جداً)
ولا يخبر (جايد) بشيء

515
00:38:41,428 --> 00:38:43,008
هل تظن عليّ إخبارها؟

516
00:38:46,208 --> 00:38:47,248
ربما

517
00:39:03,788 --> 00:39:07,568
لو قلقة على فتاك، انسي الأمر
فهو يعرف ما أٌقحم نفسه فيه

518
00:39:09,308 --> 00:39:10,308
هل يعرف؟

519
00:39:14,318 --> 00:39:18,897
(أنتِ والسيد (بير
هل تنجحان في حياتكما؟

520
00:39:18,898 --> 00:39:22,048
:تعلم، كما تقول أمي
"أنتِ من يعد فراشك ومن سيموت عليه"

521
00:39:24,578 --> 00:39:27,638
لا، (غوردن) رجل محترم
ليست مشكلته بأنني لا أحبه

522
00:39:29,528 --> 00:39:30,578
.. اسمعي

523
00:39:30,618 --> 00:39:33,758
جويل)، دعنا لا نحظى)
بهذه المحادثة، أرجوك؟

524
00:39:35,028 --> 00:39:36,878
حسناً، لا يمكنك إنكار الماضي

525
00:39:37,198 --> 00:39:39,948
الماضي قد ولى -
لا يجب أن يكون كذلك -

526
00:39:42,178 --> 00:39:43,208
.. (جويل)

527
00:39:45,028 --> 00:39:46,378
أيها الأبله السخيف

528
00:39:56,748 --> 00:39:57,878
(مرحبا يا (كوركي

529
00:39:58,618 --> 00:39:59,738
(فريسكي)

530
00:40:01,378 --> 00:40:02,548
(مرحبا يا (داني

531
00:40:04,028 --> 00:40:07,248
توماس)، هل رأيت هاتفي؟)

532
00:40:09,228 --> 00:40:11,368
لم أراه، آسف

533
00:40:13,648 --> 00:40:15,308
أبي سيغضب

534
00:40:16,428 --> 00:40:20,558
(الجميع غاضب و(جايد
لا تكلّم والدي

535
00:40:21,128 --> 00:40:25,438
ماذا يحدث هنا؟ -
لا أعرف -

536
00:40:28,828 --> 00:40:32,647
سأخبرك بهذا، لماذا لا نذهب
للأسفل ونقرأ قصص قبل النوم

537
00:40:32,648 --> 00:40:34,440
ونبحث عن هاتفك في الصباح؟ ..

538
00:40:34,441 --> 00:40:35,037
حسناً

539
00:40:35,038 --> 00:40:36,678
موافق؟ -
أجل -

540
00:40:36,738 --> 00:40:38,128
ماذا علينا أن نقرأ؟

541
00:40:38,728 --> 00:40:42,168
لا أعرف. ما قصتك المفضلة؟

542
00:40:42,258 --> 00:40:45,047
"الثلاثة خنازير" -
حسناً، الخنازير؟ -

543
00:40:45,048 --> 00:40:49,068
<i>(بوسعي إعطائك نسخة (توماس
للقصة، وتتضمن اثنين فقط</i>

544
00:41:24,748 --> 00:41:25,778
ما هذا؟

545
00:41:26,648 --> 00:41:28,995
هذا، اضغط عليه

546
00:41:28,996 --> 00:41:29,978
ما هو؟

547
00:41:30,958 --> 00:41:32,188
إنه فتاكِ

548
00:41:32,848 --> 00:41:37,118
"سبع شركات معدات"
أهي شركات تسليح؟

549
00:41:37,208 --> 00:41:39,757
"تبيع مع أعز اصدقائها"
إنها بريطانيا وأمريكا

550
00:41:39,758 --> 00:41:42,007
"البائع في (بيروت) مع أسوأ رجل"

551
00:41:42,008 --> 00:41:44,327
(أسوأ رجل هو (روبر
روبر) هو الوسيط؟)

552
00:41:44,328 --> 00:41:45,387
ما هو "تريدباس"؟ -
لست واثقة -

553
00:41:45,388 --> 00:41:47,377
لابد أنه غطاء لمنظمة

554
00:41:47,378 --> 00:41:49,597
ماذا أعرف، يبدو أن
روبر) ضغط الزر الأخضر)

555
00:41:49,598 --> 00:41:51,818
حسناً يا رفاق

556
00:41:56,488 --> 00:42:01,648
حسناً، ضع الحقيبة في السيارة
وبعدها إذهب لداخلها

557
00:42:01,718 --> 00:42:03,898
أحسنتِ يا فتاة، ادخلي

558
00:42:05,748 --> 00:42:08,108
حسناً، ضعوا أحزمة
الأمان يا رفاق

559
00:42:22,398 --> 00:42:23,468
.. حسناً

560
00:42:24,748 --> 00:42:27,728
حسناً. ها نحن نذهب

561
00:42:34,058 --> 00:42:35,977
!ادخلي للسيارة أيتها العاهرة

562
00:42:35,978 --> 00:42:37,077
.. (كارلوين) -
!ساقطة -

563
00:42:37,078 --> 00:42:40,738
بحقك، إنها راحلة
.. إنها راحلة

564
00:42:40,938 --> 00:42:43,387
... (كارو) -
!عاهرة -

565
00:42:43,388 --> 00:42:44,887
!(كارولين) -
!أصمت -

566
00:42:44,888 --> 00:42:48,328
حسناً -
!أصمت يا (ساندي) يا وغد -

567
00:42:51,738 --> 00:42:53,128
ماذا، هل أعجبكم العرض؟

568
00:42:56,758 --> 00:42:59,028
هل أعجبك
العرض يا (ديكي)؟

569
00:42:59,808 --> 00:43:01,508
ديكي روبر)؟)

570
00:43:09,598 --> 00:43:11,028
أراكما لاحقاً يا رفاق

571
00:43:24,998 --> 00:43:27,218
.. جايد)، عزيزتي) -
لا تفكر حتى -

572
00:43:49,908 --> 00:43:51,128
أين الجميع؟

573
00:43:51,848 --> 00:43:56,438
موناكو)، إجتماع ليومين)
أعمال مُكثفة

574
00:43:57,138 --> 00:43:58,537
.. وأنت لست

575
00:43:58,538 --> 00:44:01,248
لن تذهب معهم؟ -
لا، ليس أنا -

576
00:44:02,098 --> 00:44:03,797
يفترض أن تذهب الفتاة
ولكنها غضبت في وجهه

577
00:44:03,798 --> 00:44:06,518
سأبقى معها، وعوضاً
عن ذلك سنركب الخيل

578
00:44:07,298 --> 00:44:10,708
ألم تدعوك ذلك؟ يا إلهي

579
00:44:11,488 --> 00:44:13,308
جيد. استمتعوا

580
00:47:05,578 --> 00:47:07,108
<i>دقيقة فحسب</i>

581
00:47:20,668 --> 00:47:22,108
ماذا تفعل هنا؟

582
00:47:24,128 --> 00:47:25,818
أحضرت لكِ بعض الزهور

583
00:47:27,018 --> 00:47:28,848
لماذا لم تعطيهم للخادمة؟

584
00:47:32,298 --> 00:47:34,448
عليّ تبديل الملابس -
أغلقي الباب -

585
00:47:50,128 --> 00:47:51,788
لا يجب أن تكون هنا

586
00:47:53,608 --> 00:47:55,008
هذه غرفة نومنا

587
00:48:01,698 --> 00:48:02,948
ما هذا؟

588
00:48:06,248 --> 00:48:08,168
وجدته على المكتب

589
00:48:08,918 --> 00:48:12,878
لقد إقتحمتِ مكتبه
وتجسستِ على الأوراق

590
00:48:14,418 --> 00:48:16,088
عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

591
00:48:25,528 --> 00:48:29,197
<i>عزيزتي، ملاكي
الجميع يتضور جوعاً</i>

592
00:48:29,198 --> 00:48:31,118
لا يمكن أن يراك -
تخلصي منه -

593
00:48:33,668 --> 00:48:34,968
هل أنتِ محتشمة؟

594
00:48:39,408 --> 00:48:42,008
ماذا يحدث هنا؟ -
لا شيء. أنا قادمة -

595
00:48:59,809 --> 00:49:01,209
<b>"موناكو"</b>

596
00:49:29,818 --> 00:49:30,918
كيف كانت رحلتك؟

597
00:49:30,938 --> 00:49:33,597
(مزعجة، أكره الركوب في طائرة (سي-130

598
00:49:33,598 --> 00:49:35,818
هذه متعة -
كيف كانت رحلتكما؟ -

599
00:49:35,978 --> 00:49:37,278
جيدة. شكراً لك

600
00:49:37,388 --> 00:49:39,228
لست واثقاً لما كان علينا فعلها

601
00:49:39,648 --> 00:49:41,718
أهناك سبب لأني
أفعل هذا بنفسي؟

602
00:49:42,428 --> 00:49:45,798
حسناً، (هايلو) ليس
حريصاً مع الوسطاء حتى الآن

603
00:49:46,258 --> 00:49:47,738
ورغم هذا أرسلك؟

604
00:49:48,528 --> 00:49:50,607
هناك عملية تجنيد
(تسمى (ليمبت

605
00:49:50,608 --> 00:49:54,148
وعلينا مراقبتها جيداً
هايلو) يقول عليك أن تكون حذر)

606
00:49:54,368 --> 00:49:58,307
،أنا حذِر دائماً
إلى أين وصلوا؟

607
00:49:58,308 --> 00:50:01,118
لقد رسموا خطاً بين
(لانغبورن) و(آبوستول)

608
00:50:01,578 --> 00:50:04,308
يا للهول -
كيف تمكنوا من ذلك؟ -

609
00:50:04,508 --> 00:50:06,058
صورة للمقابلة

610
00:50:06,938 --> 00:50:10,607
هل يسعون وراء البائعين أم المشترين؟ -
لا نعرف. نفترض الاثنين -

611
00:50:10,608 --> 00:50:13,848
(عليك طمأنة (هايلو
أننا نأخذ كل الحِيطة

612
00:50:14,048 --> 00:50:20,138
،وقد تلقّينا معلوماتنا الخاصة
وسوف نغيّر الحراس

613
00:50:20,598 --> 00:50:21,578
.جيد

614
00:50:39,678 --> 00:50:41,098
"كيف كان إجتماعك؟"

615
00:50:42,988 --> 00:50:47,677
لا بأس به -
لا بأس به؟ -

616
00:50:47,678 --> 00:50:51,337
!لا تكوني طفولية هكذا
كارو) كانت غاضبة)

617
00:50:51,338 --> 00:50:54,767
(لقد أرادت معاقبة (ساندي
لذا بدأت بنشر أكاذيب

618
00:50:54,768 --> 00:50:58,307
هذا هو وانتهت القصة -
هذا هو، مجرد قصة؟ -

619
00:50:58,308 --> 00:51:00,787
بحقك يا (جايد)، ما مشكلتك؟

620
00:51:00,788 --> 00:51:05,078
أخبرني لماذا عليّ تصديقك -
ولماذا لا يجب أن تصدقيني؟ -

621
00:51:05,438 --> 00:51:08,168
متى كذبت عليكِ؟ -
أنت لا تكذب عليّ -

622
00:51:08,398 --> 00:51:11,027
أنت ماهر جداً على
هذا، أنت تُخفي فحسب

623
00:51:11,028 --> 00:51:13,937
ماذا؟ ماذا أخفيت؟ -
!(الحقيقة يا (روبر -

624
00:51:13,938 --> 00:51:16,147
ماذا عن حقيقتك؟
ماذا عن الذي تخفينه عني؟

625
00:51:16,148 --> 00:51:18,067
أنا لا أخفي أي شيء عنكِ

626
00:51:18,068 --> 00:51:21,498
!(لديكِ ابن يا (جايد
لديكِ اين

627
00:51:22,648 --> 00:51:26,888
<i>لنبدأ به أم لا تظنين أنه يُحسب؟</i>

628
00:51:33,108 --> 00:51:34,737
كيف عرفت هذا؟ -
لن نتحدث عن الطريقة -

629
00:51:34,738 --> 00:51:36,288
ولكن نتحدث عن السبب ..

630
00:51:36,408 --> 00:51:39,767
لماذا تخفين هذا عني؟
لم يكن مدرجاً في الكتيب

631
00:51:39,768 --> 00:51:42,398
(سُحقاً لكتيبك يا (روبر

632
00:51:43,028 --> 00:51:44,157
أنت لا تملكني

633
00:51:44,158 --> 00:51:47,467
لا يحق لأحد أن يعرف أشياء
عني لا أريدهم أن يعرفوها

634
00:51:47,468 --> 00:51:52,878
ولكن يحق لك التجسس على حياتي؟ -
بوسعي قراءة بيان البنك اللعين -

635
00:51:53,878 --> 00:51:56,317
أنا أدفع مال
لأربي ابن رجل آخر

636
00:51:56,318 --> 00:51:57,828
.. أعرف هذا

637
00:51:59,338 --> 00:52:02,308
والآن كل من يستمع
لهذه المكالمة سيعرف أيضاً

638
00:52:11,478 --> 00:52:13,308
خلاف ذلك، كيف كان يومك؟

639
00:52:29,987 --> 00:52:33,887
<b>"نقل"</b>

640
00:52:49,988 --> 00:52:53,888
<b>"مشاركة بواسطة زيتر زاتر"</b>

641
00:53:21,688 --> 00:53:23,148
إنهض يا جندي

642
00:53:33,508 --> 00:53:35,268
من أين له بهذا؟

643
00:53:42,028 --> 00:53:44,288
"هايلو" -
أجل -

644
00:53:55,358 --> 00:53:58,668
هل عادوا؟ -
على ما يبدو -

645
00:54:05,108 --> 00:54:06,558
الرئيس يريد رؤيتك

646
00:54:07,488 --> 00:54:09,578
ليس أنت، بل هو

647
00:54:26,428 --> 00:54:28,638
هدية لك على الطاولة

648
00:54:39,858 --> 00:54:40,687
شكراً لك

649
00:54:40,688 --> 00:54:43,607
أخبرتهم أن يضعوا بعض
التأشيرات وتبدو حقيقية

650
00:54:43,608 --> 00:54:45,317
في منظوري، لا تثق
بجواز سفر جديد

651
00:54:45,318 --> 00:54:47,287
.. دائماً يكون هناك شيء قديم

652
00:54:47,288 --> 00:54:51,148
،مثل سائقي الأجرة بالعالم الثالث
لهذا هناك سبب لبقائهم أحياء

653
00:54:54,558 --> 00:54:56,188
"أندرو بيرش"

654
00:54:56,298 --> 00:54:59,098
،أحب ما يتعلق بالشجر
وظننا أن نلتزم بما يقاربه

655
00:54:59,688 --> 00:55:02,138
،كل شيء رسمي
وُلدت من جديد

656
00:55:02,528 --> 00:55:03,627
التأشيرات حقيقية

657
00:55:03,628 --> 00:55:07,088
ولو أردت التجديد، إذهب إلى
القنصلية في الخارج، تلك أقل خطورة

658
00:55:10,018 --> 00:55:13,807
ما الأمر؟ -
ظننت هذه هديتي -

659
00:55:13,808 --> 00:55:17,948
قد يكون لو فعلت
شيء لأجلي

660
00:55:19,068 --> 00:55:22,138
حسناً -
(الورق يا (ساندي -

661
00:55:24,298 --> 00:55:25,557
سنحتاج إلى شاهد

662
00:55:25,558 --> 00:55:28,317
ويفضل أن يكون أسباني
كي لا يقرأوا ذلك الشيء اللعين

663
00:55:28,318 --> 00:55:29,678
(سأحضر (كارلوس

664
00:55:30,798 --> 00:55:31,857
هل هو بالثامنة عشر؟ -
أجل -

665
00:55:31,858 --> 00:55:33,837
مهلاً، ما هذا؟
على ماذا سأوقع؟

666
00:55:33,838 --> 00:55:35,218
(بحقك يا (باين

667
00:55:35,268 --> 00:55:38,127
بالنظر للقتل والهروب
أنت من الصعب إرضاءه

668
00:55:38,128 --> 00:55:41,118
أنا أعطيك شركتك الخاصة

669
00:55:44,428 --> 00:55:47,007
... أنظر، حقاً

670
00:55:47,008 --> 00:55:51,088
لا أعرف كيف أدير شركة -
لست مضطراً -

671
00:55:52,218 --> 00:55:56,768
كل ما عليك فعله هو
(التوقيع كـ(أندرو بيرش

672
00:55:57,418 --> 00:56:00,408
لماذا لا تتدرب على
بعض التوقيعات؟ لتشّعُر به

673
00:56:06,298 --> 00:56:07,928
(أندرو بيرش)

674
00:56:08,098 --> 00:56:11,087
"بير"
(و"شـ" مثل (شارلي

675
00:56:11,088 --> 00:56:12,908
"و"إتش" مثل التي في "هوتيل

676
00:56:15,348 --> 00:56:18,158
هيّا، تلك الرجولية
افعل الرجولية

677
00:56:18,488 --> 00:56:20,408
!أندرو بيش) في عجالة)

678
00:56:21,328 --> 00:56:23,148
أندرو بيرش)، مرة أخرى)

679
00:56:26,818 --> 00:56:28,698
.هذا المطلوب

680
00:56:30,558 --> 00:56:34,728
كارلوس)، أنا بحاجة لتوقيعك)

681
00:56:34,729 --> 00:56:42,729
<b>المدير الإداري الجديد سيُكمل"
... (عمل سالفه العميد (لانس مونتاجيو كوريكان</b>

682
00:56:42,730 --> 00:56:44,477
<b>"الذي لم يعد في منصبه ..</b>

683
00:56:44,478 --> 00:56:47,278
هناك وهناك والمزيد من هذا

684
00:56:55,547 --> 00:56:57,747
<b>"أندرو بيرش"</b>

685
00:56:58,548 --> 00:57:00,578
كارلوس)، هنا في النهاية)

686
00:57:04,188 --> 00:57:05,368
.فتى مطيع

687
00:57:16,148 --> 00:57:18,848
(أهلاً بك في العائلة يا (أندرو

688
00:57:30,649 --> 00:58:19,849
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

