1
00:00:07,609 --> 00:00:09,976
!يا إلهي

2
00:00:10,001 --> 00:00:11,740
!يا للهول! يا للهول

3
00:00:11,765 --> 00:00:14,920
إنّها ساخنة، إنّها معكرونة ساخنة
إنّها في كل مكان

4
00:00:14,945 --> 00:00:16,290
!لقد أسقطت معكرونة ساخنة

5
00:00:16,315 --> 00:00:19,690
لقد أسقطتها على قميصك وسروالك
أيمكننا الحصول على بعض المساعدة هُنا؟

6
00:00:19,715 --> 00:00:21,761
...لقد أسقطتها على
ما أسمك؟ (سكوت)؟

7
00:00:21,786 --> 00:00:23,589
،إنّها على الجدار
أيمكننا الحصول على المساعدة؟

8
00:00:24,552 --> 00:00:25,616
حبوب منومة؟

9
00:00:25,641 --> 00:00:28,819
أنا أقلل من تناولي منها
لذا... اثنتان؟

10
00:00:28,844 --> 00:00:30,131
نعم، بالتأكيد

11
00:00:30,156 --> 00:00:33,206
تود)، وجباتك الخفيفة ليست هنا) -
هل بحثتِ جيدًا؟ -

12
00:00:33,231 --> 00:00:37,440
تناول بعض الفول السوداني فحسب -
ربّاه، لا أطيق صبرًا حتى أثمل -

13
00:00:37,465 --> 00:00:40,555
إنّك ثمل بالفعل -
لا أطيق صبرًا حتى أكون أكثر ثمالة -

14
00:00:40,580 --> 00:00:43,541
(أعلم أنّها (ميلووكي
أنا أحبها

15
00:00:43,566 --> 00:00:46,427
إنّها تعتبر (ميامي) الغرب الأوسط

16
00:00:46,452 --> 00:00:48,065
هل ستتوقّف عن النوم على كتفي يا رجل؟

17
00:00:48,090 --> 00:00:51,174
(دعني أخبرك بشيء يا (آرثر
جوجل) في وضعٍ مزري الآن)

18
00:00:51,199 --> 00:00:53,841
نظارات (جوجل)؟
(كما لو كانت حفاضات (جوجل

19
00:00:55,203 --> 00:00:59,397
...لم أحصل على كيس من المكسرات
إنّكِ مشغولة، رائع

20
00:01:08,317 --> 00:01:09,252
(أوين)

21
00:01:09,277 --> 00:01:11,265
!اللعنة

22
00:01:13,990 --> 00:01:15,796
أوين)؟) -
نعم -

23
00:01:21,741 --> 00:01:24,140
مرحبًا -
مرحبًا -

24
00:01:24,165 --> 00:01:29,377
ألم تسمع زر الاستدعاء؟ -
...يا إلهي، هل -

25
00:01:31,030 --> 00:01:33,058
حسنًا

26
00:01:33,059 --> 00:01:35,932
أتدري لمَ أنت مضيف طيران مريع يا (أوين)؟

27
00:01:36,231 --> 00:01:36,787
نعم

28
00:01:36,812 --> 00:01:40,610
سأخبرك بالسبب، لأنّك لا تكترث لأمر الركاب
أنت لا تتواصل معهم

29
00:01:40,635 --> 00:01:44,693
كل هؤلاء الركاب ينظرون إلينا

30
00:01:44,718 --> 00:01:48,527
زر الاستدعاء ذلك
هو تنبيه لنا كي نتحرك، حسنًا؟

31
00:01:48,552 --> 00:01:54,074
تحتاج لأن تتواصل معهم -
أنا بحاجة لأن أنظف وراء هؤلاء الركاب -

32
00:01:54,099 --> 00:01:59,262
أريدك أن تتواصل مع راكب واحد على الأقل
قبل أن نصل وجهتنا، أيمكنك فعل ذلك؟

33
00:01:59,327 --> 00:02:02,575
أيمكنك فعل ذلك لأجلي، يا (أوين)؟ -
(نعم، يمكنني يا (روزا -

34
00:02:02,600 --> 00:02:03,198
عظيم

35
00:02:03,223 --> 00:02:06,280
الآن، ثمّة رجل ثمين في المقعد 7د

36
00:02:06,305 --> 00:02:08,974
وأوقع كمية كبيرة من المعكرونة
الساخنة على سرواله

37
00:02:08,999 --> 00:02:10,511
أريدك أن تنظف ذلك

38
00:02:11,406 --> 00:02:14,269
ثمّة معكرونة ساخنة على سروالي

39
00:02:15,014 --> 00:02:20,478
أجل، أنا أعمل عند أبي
أيمكنني أن أحادثك بصراحة يا (أوين)؟

40
00:02:20,503 --> 00:02:23,737
ما أرغب أن أكونه بحقّ هو أن أصير شرطي

41
00:02:23,762 --> 00:02:26,865
أساعد الناس وممسكًا بمسدس في يدي
وأطلق الأعيرة في الهواء

42
00:02:28,480 --> 00:02:31,648
آسف، ماذا كان سؤالك مجددًا؟ -
هل أجلب لك منشفة ساخنة؟ -

43
00:02:31,673 --> 00:02:35,110
حسنًا

44
00:02:35,433 --> 00:02:38,817
أكان هذا طبيعيًا؟ -
لا... أجل، هذا يحدث عادة -

45
00:02:38,842 --> 00:02:40,268
جيّد

46
00:02:40,293 --> 00:02:41,991
...لأنّي كنت على وشك أن أصاب بـ

47
00:02:45,102 --> 00:02:46,432
!يا للهول

48
00:03:30,568 --> 00:03:42,176
{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2>|| </font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="fff000">رامي الجوهري </font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">:ترجمة</font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2"> ||</font>
{\fnSegoe UI\fs21\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">Facebook.com/RamiGohary</font>

49
00:03:42,211 --> 00:03:44,279
!(أوين)

50
00:03:45,381 --> 00:03:47,483
!(أوين)

51
00:03:47,516 --> 00:03:50,309
!مرحبًا
!مرحبًا

52
00:03:50,334 --> 00:03:53,931
أنا (داني)، هل تذكرني؟
!إنّي أنقد حياتك يا صاح

53
00:03:53,956 --> 00:03:55,347
ماذا حدث؟ -
ماذا؟ -

54
00:03:55,372 --> 00:03:58,567
تحطمت الطائرة يا رجل
إننا محاطون بحطام الطائرة

55
00:03:58,592 --> 00:04:01,288
!هيّا بنا
هيّا، انهض

56
00:04:01,314 --> 00:04:03,316
اخرج من الماء، هيّا

57
00:04:19,862 --> 00:04:21,586
...ما هذا بحق -
انظرا -

58
00:04:25,187 --> 00:04:27,723
اللعنة، هذا الرجل وسيم

59
00:04:27,748 --> 00:04:29,984
ما طوله، متران تقريبًا أو ما شابه؟

60
00:04:30,009 --> 00:04:33,121
إنّه قادم إلى هنا -
ليتصرف الجميع بطبيعية -

61
00:04:33,463 --> 00:04:35,477
تصرف بطبيعية -
تصرف بطبيعية -

62
00:04:35,502 --> 00:04:37,060
هل أنتم بخير؟

63
00:04:37,085 --> 00:04:38,469
!لا! لست بخير

64
00:04:38,494 --> 00:04:40,562
لقد أضعت هاتفي وأنا خائف بشدّة

65
00:04:40,696 --> 00:04:43,760
!وظهري يؤلمني-
اصمت -

66
00:04:43,685 --> 00:04:44,774
انظر إليّ

67
00:04:44,799 --> 00:04:47,580
شهيق، زفير

68
00:04:47,605 --> 00:04:50,372
شهيق، زفير

69
00:04:50,397 --> 00:04:54,360
طالما لم تفقد السيطرة بالداخل هنا
فأنت على ما يرام بالخارج

70
00:04:54,385 --> 00:04:55,520
كيف تشعر؟

71
00:04:55,545 --> 00:04:58,267
في الواقع أشعر بشعور رائع -
أشعر بالروعة -

72
00:04:58,292 --> 00:05:00,471
هل أنت طبيب أو..؟ -
شيء كهذا -

73
00:05:00,496 --> 00:05:02,315
قضيت 10 سنوات
في القوات الخاصة البريطانية

74
00:05:02,340 --> 00:05:03,586
!هذا رائع

75
00:05:03,611 --> 00:05:05,174
!مُحال-
!بالطبع فعلت -

76
00:05:05,199 --> 00:05:06,824
ركزوا يا رفاق

77
00:05:06,850 --> 00:05:08,419
أنت مضيف طيران

78
00:05:08,544 --> 00:05:10,315
ما البروتوكول المتّبع؟ -
أيّ بروتوكول؟ -

79
00:05:10,316 --> 00:05:13,517
ألم يُدربوك على أمور مماثله؟ -
كيف قد يُدربوني على شيء كهذا؟ -

80
00:05:13,551 --> 00:05:15,569
حسنًا أيّها السادة، أريدكم أن تنفصلوا

81
00:05:15,595 --> 00:05:17,895
وتساعدوا ايّ أحد بحاجة للمساعدة، حسنًا؟ -
بالطبع -

82
00:05:17,920 --> 00:05:19,554
!يا للهول

83
00:05:22,040 --> 00:05:24,112
هيّا بنا -
يا إلهي -

84
00:05:25,729 --> 00:05:27,623
آسف جدًا

85
00:05:33,988 --> 00:05:36,879
!مُحال

86
00:05:40,338 --> 00:05:42,623
!لقد فعلها

87
00:05:42,648 --> 00:05:44,826
!يا رفاق

88
00:05:45,699 --> 00:05:47,873
نعم -
صحيح -

89
00:05:50,903 --> 00:05:52,711
سوف أساعدهم

90
00:05:53,057 --> 00:05:54,526
حسنًا، حسنًا، حسنًا

91
00:05:54,551 --> 00:05:56,044
ستساعد من؟ ستساعد من؟

92
00:05:56,069 --> 00:06:01,777
!ساعدوني رجاءً! عندما تسنح لكم فرصة لذلك
!أشعر بركبتيّ تتهشما

93
00:06:03,039 --> 00:06:06,209
هل رأى أحدكم المنشاق خاصتي؟

94
00:06:06,234 --> 00:06:09,117
سأساعدها -
إنّها تبدو بخير تمامًا -

95
00:06:09,142 --> 00:06:10,369
!لا، ليس أمامنا وقت

96
00:06:10,394 --> 00:06:12,965
فلتساعد أنت الرجل العجوز
!ذو القدمين المهشمتين

97
00:06:13,248 --> 00:06:15,073
فلتأت إن كنت متفرغًا

98
00:06:15,098 --> 00:06:16,383
!اللعنة

99
00:06:16,408 --> 00:06:18,243
!أنا قادم -
شكرًا -

100
00:06:18,268 --> 00:06:21,055
كيف حدث هذا حتّى؟ -
تعرضت لحادث -

101
00:06:21,080 --> 00:06:24,055
هل تمكنت من رفعها؟
 استخدم ساقيك وليس ظهرك

102
00:06:24,080 --> 00:06:26,056
لا يهم على أيهما أعتمد
وأنا أرفع 10 آلاف رطل

103
00:06:26,985 --> 00:06:28,565
إنّها ثقيلة

104
00:06:30,435 --> 00:06:31,902
هل أنتما بخير؟

105
00:06:31,927 --> 00:06:36,358
لا أدري، كلانا أخذ بعض الحبوب المنومة
...ولكني لست

106
00:06:38,063 --> 00:06:40,896
لا أشعر أنّي على ما يرام

107
00:06:44,964 --> 00:06:47,460
حسنًا

108
00:06:47,485 --> 00:06:52,532
هل تغازلني؟
 أنا لا أعرفك حتّى

109
00:06:53,405 --> 00:06:55,771
حسنًا

110
00:06:55,796 --> 00:06:57,233
لا، لا بأس

111
00:06:58,585 --> 00:06:59,499
هل أنت بخير؟

112
00:06:59,524 --> 00:07:03,438
أنا بحاجة لمنشاقي -
حسنًا، انظري إليّ -

113
00:07:03,463 --> 00:07:05,148
شهيق، زفير

114
00:07:06,442 --> 00:07:10,981
طالما لم تفقدي السيطرة بالداخل هنا
...عندئذٍ، ستكونين

115
00:07:11,006 --> 00:07:14,211
ستكونين على ما يرام بالخارج

116
00:07:14,236 --> 00:07:16,738
كيف تشعرين؟ -
أفضل حالًا -

117
00:07:16,764 --> 00:07:18,554
حقًا؟ -
هل أنت طبيب؟ -

118
00:07:18,578 --> 00:07:20,479
لا

119
00:07:20,505 --> 00:07:22,124
أنا شرطي

120
00:07:22,149 --> 00:07:24,534
!(جيس)
وجدت منشاقك

121
00:07:24,559 --> 00:07:26,502
هل بحثتِ عن نظارتي؟

122
00:07:26,527 --> 00:07:28,001
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

123
00:07:28,026 --> 00:07:30,781
!ربّاه يا (تود)
 كان يحاول مساعدتي فحسب، حسنًا؟

124
00:07:30,806 --> 00:07:32,247
إنّه شرطي -
أنا شرطي -

125
00:07:32,272 --> 00:07:35,731
يبدو أنّه كان يحاول
!لمس صدرك

126
00:07:35,756 --> 00:07:36,651
!رائع

127
00:07:38,147 --> 00:07:39,281
هذا تلاعب بالألفاظ

128
00:07:39,306 --> 00:07:42,845
لمَ ترتدي هذا؟ -
لا يمكنني إزالتها -

129
00:07:43,453 --> 00:07:47,288
إذا كنت سأموت هكذا، فلا بأس
اسديني معروفًا هلّا فعلت؟

130
00:07:47,313 --> 00:07:49,704
أخبر طليقتي أنّي أسامحها

131
00:07:49,999 --> 00:07:56,046
إريك) رجل لطيف، ولديه وجه شاب)
فقط لا تثق برجل راشد يركب دراجة بخارية

132
00:07:56,071 --> 00:07:59,055
...عمّاذا تتحدث
هل هذه حقيبتي؟

133
00:08:02,024 --> 00:08:03,126
!لقد خرجت

134
00:08:03,151 --> 00:08:05,780
!اجلب الحقيبة

135
00:08:05,805 --> 00:08:06,787
حسنًا

136
00:08:07,985 --> 00:08:10,577
إليك حقيبتك

137
00:08:12,936 --> 00:08:14,412
!مرحى

138
00:08:17,353 --> 00:08:21,031
أتريد عناق؟

139
00:08:21,056 --> 00:08:22,258
...حسنًا

140
00:08:22,283 --> 00:08:23,609
هل ستسرق غطائي؟

141
00:08:23,634 --> 00:08:26,429
حسنًا، لا تنامي
استيقظي، معذرة

142
00:08:26,454 --> 00:08:27,881
!يا إلهي! يا إلهي

143
00:08:30,864 --> 00:08:32,661
سنموت جميعًا

144
00:08:32,686 --> 00:08:34,490
سنموت جميعًا

145
00:08:34,515 --> 00:08:35,647
لا عليك، لا عليك

146
00:08:35,671 --> 00:08:39,006
لن يموت أحد، حسنًا؟

147
00:08:39,031 --> 00:08:42,199
النجدة في طريقها إلينا الآن

148
00:08:42,224 --> 00:08:44,479
"بعد ثلاثة أيام"

149
00:08:44,631 --> 00:08:46,577
اللعنة

150
00:08:51,544 --> 00:08:55,215
أمعكم شاحن لهاتف "5اس"؟
5اس"؟  "6اس"؟"

151
00:08:55,248 --> 00:08:56,894
آسفة -
حسنًا -

152
00:08:56,919 --> 00:08:58,943
أريد شحن البطارية فحسب يا رفاق

153
00:08:59,497 --> 00:09:05,249
أوين)، أنت مضيف طيران)
حدثني بصراحة، هل سننجو أم لا؟

154
00:09:05,274 --> 00:09:06,475
لا

155
00:09:06,500 --> 00:09:07,693
ماذا؟ لمَ لا؟

156
00:09:07,718 --> 00:09:11,680
لا يكترث أحد بشأن تحطم طائرة
ما لم يكن هنالك شخص مشهور على متن الطائرة

157
00:09:11,705 --> 00:09:14,761
لذا ما لم يكن (برندان فريزر)
...مستلقيًا في الدرجة الأولى

158
00:09:14,786 --> 00:09:16,822
برندان فريزر)؟) -
برندان فريزر)؟) -

159
00:09:18,450 --> 00:09:20,778
أتظنان يا رفاق أنّه إذا كان (برندان فريزر) 
على متن طائرة تحطمت

160
00:09:20,803 --> 00:09:22,552
فلن يكون ذلك الخبر السائد في سائر البلد؟

161
00:09:22,576 --> 00:09:23,732
لا -
لا -

162
00:09:23,733 --> 00:09:24,980
مطلقًا

163
00:09:25,330 --> 00:09:30,348
(برندان فريزر)، نجم فيلم (المومياء)
(و(عودة المومياء) و(المومياء 4

164
00:09:30,373 --> 00:09:33,699
أقل عملائي شهرة
(أشهر بكثير من (برندان فريزر

165
00:09:33,724 --> 00:09:36,627
إنّك تهينني بشدّة الآن

166
00:09:36,652 --> 00:09:39,182
السبب الرئيسي وراء رغبتي بأن أصير شرطي

167
00:09:39,207 --> 00:09:44,060
،هو أنّي سألت نفسي
ماذا كان (برندان فريزر) ليعمل لو لم يكن ممثلًا؟

168
00:09:44,085 --> 00:09:45,814
إياك... إياك أن تخبر الناس عن هذا

169
00:09:45,839 --> 00:09:47,822
أيًّا يكن
...مقصدي هو

170
00:09:47,847 --> 00:09:50,035
قد نبقى هنا لفترة

171
00:09:50,295 --> 00:09:58,923
وجعلني ذلك أفكر بشأن أدوارنا على هذه الجزيرة
فأنا أرى ثلاثة رجال بارعين جدًا، صحيح؟

172
00:09:58,948 --> 00:10:02,269
لا يجدر بنا أن نبقى بالخلف
يجدر بنا قيادة هؤلاء القوم

173
00:10:02,294 --> 00:10:05,146
أعني، (أوين)، أنت قائد بالفطرة -
لا، لست كذلك -

174
00:10:05,171 --> 00:10:07,331
أنت مضيف طيران -
هذا صحيح -

175
00:10:07,357 --> 00:10:12,141
ما الذي تظنان أن مضيف الطيران يفعله؟ -
هؤلاء القوم بحاجة لنا، حسنًا؟ -

176
00:10:12,166 --> 00:10:13,819
هذا واجبنا

177
00:10:13,844 --> 00:10:16,410
إن لم نفعل ذلك، فمن سيفعل؟

178
00:10:16,435 --> 00:10:18,893
!معذرة، جميعًا

179
00:10:19,254 --> 00:10:23,391
هلّا اجتمعنا حول النار لعقد اجتماع مخيم

180
00:10:24,207 --> 00:10:26,314
هذا الرجل

181
00:10:26,821 --> 00:10:29,758
ظننت أنّك ستأتين لهُنا مبكرًا لحجز مقاعد جيّدة

182
00:10:29,783 --> 00:10:32,218
!إننا نجلس وسط القذارة -
!اصمت -

183
00:10:34,013 --> 00:10:35,710
كان يجدر بي جلب غيتاري

184
00:10:37,817 --> 00:10:41,540
بلا مزاح، مضى 3 أيام منذ التحطم

185
00:10:41,565 --> 00:10:45,601
والحقيقة المُرّة أنّهم إذا كانوا يعرفون مكاننا
لكانوا هنا بحلول الآن

186
00:10:45,626 --> 00:10:49,562
إذًا، لن يأتي أحد؟ -
(هذا سؤال ممتاز يا (ديان) من (توليدو -

187
00:10:50,446 --> 00:10:52,844
لا، لن يأتوا

188
00:10:54,291 --> 00:10:56,640
لهذا عندي خطة

189
00:10:56,665 --> 00:11:00,168
معظم الطائرات بها قوارب نجاة

190
00:11:00,193 --> 00:11:03,450
وجمعيها مجهزة بجهاز إرسال الموقع 
في حالات الطوارئ

191
00:11:03,474 --> 00:11:07,445
إذا تمكنا من إيجاد هذا الجهاز
فستكون هذه أفضل فرصنا للنجاة

192
00:11:07,469 --> 00:11:08,825
أعلم هذا

193
00:11:08,850 --> 00:11:11,564
لأنّي قضيت 10 سنوات
 في القوات الخاصة البريطانية

194
00:11:11,709 --> 00:11:13,269
!يا للروعة

195
00:11:13,294 --> 00:11:14,673
لقد قال ذلك بالفعل

196
00:11:14,698 --> 00:11:16,833
...كيف كان الأمر؟ أيّ نوع من الأمور

197
00:11:16,858 --> 00:11:22,609
الآن، نعرف أن بعض الحطام قد سقط داخل الغابة
ولهذا سأذهب غدًا بجولة بداخلها

198
00:11:22,634 --> 00:11:25,085
أنا و(أوين) سنذهب معك

199
00:11:26,869 --> 00:11:28,885
...أنا

200
00:11:31,106 --> 00:11:32,651
سأذهب، سأذهب

201
00:11:32,683 --> 00:11:36,797
ستحتاج لبعض المساعدة
يمكنك اعتبارنا زملائك في القيادة

202
00:11:36,822 --> 00:11:39,533
أيّها السادة، أقدّر هذه البادرة

203
00:11:39,658 --> 00:11:41,489
احسبني معكم -
وأنا أيضًا -

204
00:11:41,414 --> 00:11:44,663
(عليّ البقاء هُنا على الأرجح يا (ليام
أنا في وضع مزري

205
00:11:44,688 --> 00:11:48,889
انظروا جميعًا، كل من يريد الذهاب سيذهب

206
00:11:48,914 --> 00:11:51,078
(لا، لا يمكنني يا (ليام

207
00:11:51,104 --> 00:11:55,528
ولكن كونوا على استعداد
لأننا لا ندري ماذا ينتظرنا هناك

208
00:11:57,913 --> 00:11:59,572
البريطاني المثير محق

209
00:11:59,597 --> 00:12:03,670
هل قتلتِ هذا الخنزير توًا؟ -
فلتخبريني أنتِ أيّتها القصيرة -

210
00:12:04,189 --> 00:12:06,195
سأذهب معكم

211
00:12:06,220 --> 00:12:11,914
...لأنه هناك، إما أن تَقتل عشاءك
أو تصير أنت العشاء

212
00:12:12,969 --> 00:12:14,438
من أنتِ؟

213
00:12:16,839 --> 00:12:19,777
انظر ماذا وجدت

214
00:12:19,802 --> 00:12:25,068
مجددًا يا (داني)
...سرقة الموتى بابتهاج نوعًا ما

215
00:12:25,093 --> 00:12:28,984
أهذه شارة ضابط على متن الطائرات؟ -
أعتقد هذا، عليها نجمة -

216
00:12:29,008 --> 00:12:33,138
سأدخن على هذه الطائرة إن أردت ذلك
فلتهبط بالطائرة فحسب

217
00:12:33,164 --> 00:12:34,192
حسنًا

218
00:12:34,217 --> 00:12:36,386
الشرطي السمين يفتش الكثير من الحقائب

219
00:12:36,411 --> 00:12:39,313
(أنت تشبه (هاريسون فورد) في فيلم (اير فورس وان -
أنا أشبه (هاريسون فورد) في فيلم (اير فورس وان) بالفعل -

220
00:12:39,338 --> 00:12:39,716
قليلًا

221
00:12:39,741 --> 00:12:40,893
"ترجل من طائرتي"

222
00:12:40,918 --> 00:12:43,019
تود)، لمَ لا تأتي معي؟)

223
00:12:43,045 --> 00:12:44,412
(لأنّه يا (جيس

224
00:12:44,437 --> 00:12:48,702
يجب أن يبقى أحد ويبني لنا مأوى
وكل الأشياء الجيدة سيتم أخذها

225
00:12:48,728 --> 00:12:49,771
نحتاج لبقعتنا الخاصة

226
00:12:49,796 --> 00:12:52,637
حقًا؟ حقًا يا (تود)؟
تريد أن ننتقل للعيش معًا الآن؟

227
00:12:52,662 --> 00:12:54,927
الآن وأنت عالق معي حرفيًا؟

228
00:12:55,254 --> 00:12:56,448
نعم، أظن إننا مستعدان

229
00:12:56,473 --> 00:12:57,992
!يا إلهي -
ماذا؟ -

230
00:12:58,017 --> 00:13:02,013
(هذا ملائم جدًا يا (تود
...حيث أننا نتواعد منذ 7 سنوات فحسب

231
00:13:02,038 --> 00:13:03,378
!(7سنوات يا (تود

232
00:13:03,404 --> 00:13:07,908
إنّه كلب في منتصف العمر
!تحدثنا بشأن هذا، لن أٌقتني كلبًا

233
00:13:07,933 --> 00:13:10,570
!(لا أريد كلبًا يا (تود -
حتّى لو كان مضادًا للحساسية -

234
00:13:10,599 --> 00:13:15,221
...وثانيًا
هذا لا يتعلق بنا

235
00:13:15,435 --> 00:13:17,333
هذا يتعلق بهزيمتنا للآخرين، حسنًا؟

236
00:13:17,358 --> 00:13:17,917
ربّاه

237
00:13:17,942 --> 00:13:19,416
البقاء للأصلح -
صحيح -

238
00:13:19,441 --> 00:13:21,310
...هنالك القوي

239
00:13:21,335 --> 00:13:23,971
وهنالك الضعيف

240
00:13:24,864 --> 00:13:26,180
اللعنة

241
00:13:26,205 --> 00:13:28,536
إنّك حقير

242
00:13:28,561 --> 00:13:30,454
!مهلًا
(بحقك يا (جيس

243
00:13:30,479 --> 00:13:31,480
وداعًا

244
00:13:31,505 --> 00:13:32,384
!مهلًا

245
00:13:32,409 --> 00:13:36,127
أنا حقير لصالحنا -
إنّك مجرد طفل في جسد بالغ -

246
00:13:36,365 --> 00:13:38,467
!أيًّا يكن... أنا أحبك

247
00:13:38,492 --> 00:13:40,722
!(بحقك يا (ستيف

248
00:13:42,741 --> 00:13:44,381
ما هذه الأشياء؟

249
00:13:53,253 --> 00:13:55,340
هذه رحلة شاقة نسبة لما خططنا له

250
00:13:55,365 --> 00:13:56,733
يا إلهي

251
00:13:56,758 --> 00:14:01,795
أدركت توًا أنه في حال علقنا بهذه الجزيرة
فقد لا نرى (بري) مجددًا

252
00:14:01,820 --> 00:14:04,880
بري) من؟) -
(لا، أقصد جُبن (بري -

253
00:14:04,905 --> 00:14:06,340
أجل

254
00:14:06,365 --> 00:14:07,668
يا إلهي

255
00:14:07,693 --> 00:14:11,969
لنفترض أننا لم نجد الجهاز
ماذا برأيك قد يحدث؟

256
00:14:12,252 --> 00:14:15,127
...أدري أنه لا سبيل لمعرفة

257
00:14:15,152 --> 00:14:16,360
!الفوضى -
يا إلهي -

258
00:14:16,384 --> 00:14:19,026
بوجود إمدادات محدودة
...سيتعارك الجميع ويسرقوا ويقتلوا

259
00:14:19,051 --> 00:14:21,787
ربّما بواسطة صخور أو شظايا زجاج
ويضعوها في الأعين أو الحلق

260
00:14:21,811 --> 00:14:23,383
...هذا ما أجيده، ثقا بي

261
00:14:23,408 --> 00:14:25,845
ستتحول الجزيرة
 لما يشبه رواية (سيد الذباب) سريعًا

262
00:14:25,870 --> 00:14:27,965
...شكرًا على هذا

263
00:14:27,990 --> 00:14:30,777
...كارين)، من (بنج)، ودعاني أخبركما بشيء)

264
00:14:30,802 --> 00:14:33,793
الشيء الوحيد الذي يمنع هذه العاصفة
 هو ذلك البريطاني

265
00:14:33,818 --> 00:14:35,212
يا رفاق، يا رفاق

266
00:14:35,237 --> 00:14:37,706
كنت أتحدث مع (ليام) للتو

267
00:14:37,731 --> 00:14:41,955
،ولم يقل ذلك صراحةً
(ولكنّي واثق أنّه قتل (بن لادن

268
00:14:41,980 --> 00:14:43,370
!يا رفاق

269
00:14:43,395 --> 00:14:47,282
!وجد (ليام) مقدمة الطائرة

270
00:14:49,052 --> 00:14:51,899
اللعنة -
اللعنة -

271
00:14:52,641 --> 00:14:57,063
حسنًا، فليفترق الجميع

272
00:14:57,087 --> 00:15:00,725
الجهاز بحجم حقيبة يد

273
00:15:00,750 --> 00:15:02,057
...وتذكروا

274
00:15:02,082 --> 00:15:04,444
قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة
 للرحيل من هذه الجزيرة

275
00:15:05,214 --> 00:15:08,620
حانت اللحظة يا رجل
هذه فرصتنا لنكون قادة

276
00:15:08,645 --> 00:15:10,860
...كل ما علينا فعله هو إيجاد- 
!وجدته -

277
00:15:10,886 --> 00:15:12,481
!ابن اللعينة، إنّه بارع

278
00:15:12,506 --> 00:15:14,762
أهذا هو؟

279
00:15:14,786 --> 00:15:20,112
عندما اسحب هذا الحبل
فيجب أن ينفتح القارب تلقائيًا ويفعل الجهاز

280
00:15:20,137 --> 00:15:21,967
تراجعوا قليلًا

281
00:15:21,993 --> 00:15:25,365
الآن، ما رأيكم بأن ننجو بأنفسنا؟

282
00:15:58,719 --> 00:16:01,858
حسنًا، يمكننا إصلاح هذا

283
00:16:01,883 --> 00:16:04,741
!أنتِ طبيبة يا (إيما)، افعلي شيئًا -
لا يمكنني رفع طائرة -

284
00:16:04,765 --> 00:16:07,947
يمكننا رفعها معًا
جميعنًا، صحيح؟

285
00:16:07,972 --> 00:16:11,652
داني)، لقد اخترق رأسه مؤخرته توًا)
لا يوجد ما يمكن إنقاذه هنا

286
00:16:11,677 --> 00:16:15,619
!لا أدري! ولكني مضطرب جدًا الآن -
!إننا هالكون، إننا هالكون لا محاله -

287
00:16:15,644 --> 00:16:20,687
يا رفاق، يا رفاق، كل شيء سيكون على ما يرام
لأنه مضى 4 أيام فقط، وسوف يأتون لإنقاذنا

288
00:16:20,712 --> 00:16:24,283
وجدت الجهاز
لقد تحطم عندما بشجرة

289
00:16:24,308 --> 00:16:25,224
سنموت

290
00:16:25,250 --> 00:16:27,131
سنموت، سنموت

291
00:16:27,442 --> 00:16:30,718
!يا إلهي
بماذا سنخبر الآخرين؟

292
00:16:31,199 --> 00:16:35,168
الحقيقة
سنخبرهم بالحقيقة

293
00:16:35,193 --> 00:16:36,563
...لا يمكننا
 ...لا يمكننا إخبارهم

294
00:16:36,588 --> 00:16:38,059
أوين)، إنّهم بحاجة لنا)

295
00:16:38,084 --> 00:16:41,207
(لا، إنهم بحاجة لـ(ليام
لسنا المناسبين لهذا

296
00:16:41,232 --> 00:16:42,959
بلى، نحن كذلك

297
00:16:43,157 --> 00:16:50,956
أعتقد أنّهم صالحين وعقلانيين
وإذا كنا صريحين معهم، فسينصتون

298
00:16:50,981 --> 00:16:57,779
سنخبرهم أن نعم (ليام) قد مات
...ونعم الجاهز قد تحطم، لكن

299
00:16:57,804 --> 00:17:01,004
طالما لم نفقد السيطرة
 على أنفسنا بالداخل هنا

300
00:17:01,030 --> 00:17:04,263
فسنكون على ما يرام بالخارج

301
00:17:04,502 --> 00:17:07,253
!سنموت جميعًا

302
00:17:14,274 --> 00:17:17,335
كاتي)، دعي هذا الرجل وشأنه)

303
00:17:20,855 --> 00:17:22,360
!سأقتلك

304
00:17:30,585 --> 00:17:33,791
زر الاستدعاء ذلك
 هو تنبيه لنا كي نتحرك

305
00:17:33,816 --> 00:17:36,229
اللعنة

306
00:17:36,254 --> 00:17:39,718
!أيّها الركاب! أيّها الركاب

307
00:17:39,743 --> 00:17:42,148
!أيمكنني الحصول على إنتباهكم رجاءً
!يا رفاق

308
00:17:42,173 --> 00:17:44,310
(داني)، (داني)

309
00:17:44,335 --> 00:17:46,322
عليك مساعدتي لأحصل على إنتباههم

310
00:17:46,347 --> 00:17:47,224
هيّا

311
00:17:47,249 --> 00:17:51,650
(رجاءً يا (داني -
عندي فكرة -

312
00:17:51,675 --> 00:17:52,480
حسنًا

313
00:17:52,505 --> 00:17:57,153
يا إلهي! من أين جلبت مسدسًا؟ -
كان مع الشارة، تراجع -

314
00:18:02,767 --> 00:18:07,613
!فلتصمتوا جميعًا وتسمعوا
!لدى (أوين) ما يقوله

315
00:18:07,638 --> 00:18:09,553
لم يجدر بنا أن نستمع له؟

316
00:18:12,147 --> 00:18:14,584
لأنّي مضيف طيران لعين

317
00:18:14,664 --> 00:18:16,695
كما أنّي أملك مسدسًا

318
00:18:16,720 --> 00:18:22,060
اسمعوا، أعرف أنكم مذعورون

319
00:18:22,397 --> 00:18:24,795
أنا أيضًا مذعور

320
00:18:24,820 --> 00:18:26,088
حسنًا؟

321
00:18:26,113 --> 00:18:30,149
لقد فقدنا على الأرجح
 أكثر الرجال مهارةً على هذه الجزيرة

322
00:18:30,507 --> 00:18:32,681
وبالتأكيد الأكثر جاذبية

323
00:18:32,971 --> 00:18:36,942
ولكن حدث شيء رائع أيضًا

324
00:18:36,967 --> 00:18:46,017
لقد نجونا من تحطم طائرة يا رفاق
أعني، أتدركون مدى حظنا؟

325
00:18:46,042 --> 00:18:50,161
وكأننا نوثب بداخل أنبوب معدني خلال السماء
بسرعة 1000 ميل بالساعة

326
00:18:50,186 --> 00:18:51,203
ومن ثم نصطدم بالأرض

327
00:18:51,228 --> 00:18:53,030
كان يفترض أن نكون جميعًا موتى الآن

328
00:18:53,055 --> 00:18:56,358
ولكننا لسنا كذلك

329
00:18:56,843 --> 00:19:01,027
أعتقد أنه إذا كان بمقدورنا النجاة من هذا الحطام
فيمكننا النجاة من هذه الجزيرة

330
00:19:01,052 --> 00:19:02,154
كيف؟

331
00:19:02,179 --> 00:19:05,370
(هذا سؤال عظيم يا (ديان) من (توبيكا

332
00:19:05,421 --> 00:19:06,623
(من (توليدو

333
00:19:06,648 --> 00:19:08,048
نعم

334
00:19:08,176 --> 00:19:12,585
باك)، قلت في وقت سابق أنه لا بد من وجود شيء)
على هذه الجزيرة يرسل إشارة، صحيح؟

335
00:19:12,610 --> 00:19:14,804
نحن في القرن الـ21، لا بد من وجود ذلك

336
00:19:14,829 --> 00:19:15,220
!عظيم

337
00:19:15,245 --> 00:19:21,658
كارين)، لقد قتلتِ خنزيرًا ليلة أمس)
أظن ربّما بيديكِ العاريتين، وهذا أمرًا جنونيًا

338
00:19:21,683 --> 00:19:25,275
(لكن طالما معنا شخصًا مثل (كارين
فسيكون عندنا طعام، صحيح؟

339
00:19:25,300 --> 00:19:27,217
إيما)، إنّكِ طبيبة)

340
00:19:27,243 --> 00:19:30,981
...إذا جمعنا مواهبنا معًا، فمن المُحال أن

341
00:19:31,006 --> 00:19:33,483
!تفقدوا هذا

342
00:19:33,991 --> 00:19:36,339
وجدت عربة المشروبات

343
00:19:36,364 --> 00:19:37,287
...نعم، لكن يا رفاق

344
00:19:37,312 --> 00:19:38,755
هل تريدون أن تثملوا؟

345
00:19:38,780 --> 00:19:39,711
نعم، بالتأكيد

346
00:19:39,735 --> 00:19:41,534
!لنثمل

347
00:20:25,976 --> 00:20:28,806
!سنحيا للأبد

348
00:20:38,787 --> 00:20:40,970
مرحبًا يا رفاق

349
00:20:40,995 --> 00:20:42,996
كانت ليلة جنونية، صحيح؟

350
00:20:43,022 --> 00:20:45,467
شربنا كل شرابنا وتناولنا كل طعامنا

351
00:20:45,492 --> 00:20:48,657
لا يمكنني إيجاد أيّ ماء، وهذا طريف

352
00:20:48,682 --> 00:20:51,457
الحياة صاخبة، صحيح؟

353
00:20:51,988 --> 00:20:54,004
ماذا سيحدث الآن؟

354
00:20:54,646 --> 00:20:57,650
(على الأرجح علينا إنزال (ستيف

355
00:21:01,782 --> 00:21:05,115
{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2>|| </font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="fff000">رامي الجوهري </font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">:ترجمة</font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2"> ||</font>
{\fnSegoe UI\fs21\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">Facebook.com/RamiGohary</font>