﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الثالثة:"الإعصار الكهربي و الإختبار"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

2
00:00:30,196 --> 00:00:31,629
أسرع.. أسرع!

3
00:00:33,600 --> 00:00:35,124
إنتبه لرأسك!

4
00:00:38,772 --> 00:00:40,262
الأغصان!

6
00:00:43,376 --> 00:00:45,241
أنا قلت لكم أننا
لن نتمكن أبداً من إنهاء الهرب

7
00:00:45,311 --> 00:00:46,869
قبل أن يصل جهاز
التوقيت إلى الصفر

8
00:00:46,946 --> 00:00:49,073
هذا كثير من أجل الحصول
على عشرة آلاف دولار سريعة

10
00:00:50,383 --> 00:00:52,943
آه. إنها فقط كذلك أيضاً
الطريقة التي كان براون يقود بها

11
00:00:53,019 --> 00:00:54,646
و إلا كنا جميعاً سنموت
في ذلك الركن الأخير

12
00:00:54,721 --> 00:00:56,848
أوه. لماذا؟ من كان يظل
يصرخ في أذني

13
00:00:56,923 --> 00:00:58,220
"أسرع. أسرع"؟

14
00:00:58,291 --> 00:00:59,553
أوه يا رجل

15
00:00:59,759 --> 00:01:01,750
حسناً. عندما قلت ذلك

16
00:01:01,828 --> 00:01:03,887
كنت أريد أن أرقد على الرمال
في العالم التالي

17
00:01:03,963 --> 00:01:05,897
أنا لم أكن أعني الصحراء

18
00:01:07,100 --> 00:01:09,227
كم سنبقى هنا
يا سيد مالوري؟

20
00:01:10,737 --> 00:01:12,068
لا يمكنني الحصول على قراءة يا بروفيسور

21
00:01:12,138 --> 00:01:13,662
إن ذلك الشئ قد
أصيب بالجنون

22
00:01:17,677 --> 00:01:19,645
هي. يا رفاق
إنظروا لهذا

23
00:01:19,746 --> 00:01:21,577
ما هذا الذي يحمله
تحت ذراعه؟

24
00:01:21,648 --> 00:01:23,707
إنه يبدو مثل لوح
تزحلق على الجليد

25
00:01:24,551 --> 00:01:27,384
ذلك المتأنق الصغير سيقوم
بالقفز على شيطان الرمال

26
00:01:27,954 --> 00:01:30,923
إن ذلك ليس شيطان رمال
يا رمبرانت. إنه إعصار

28
00:01:38,698 --> 00:01:40,393
يا له من شئ مثير

29
00:01:40,834 --> 00:01:44,099
يبدو أنه قد نتج عن
نوع من المجالات الكهربية

31
00:01:47,774 --> 00:01:48,968
إنه في ورطة

32
00:01:49,042 --> 00:01:50,873
أوه. لا. النجدة!

33
00:01:50,944 --> 00:01:53,003
فلينقذني أحدكم

36
00:02:11,798 --> 00:02:13,163
هل أنت بخير؟

37
00:02:13,733 --> 00:02:15,166
هي. إنتظر!

38
00:02:15,635 --> 00:02:18,263
إنتظر! إنني أريد أن
أسألك عن شئ ما

39
00:02:22,775 --> 00:02:24,470
ذلك غريب. هه؟

40
00:02:24,777 --> 00:02:27,803
يبدو كما لو أن الأرض
قد إنفتحت و إبتلعته!

41
00:02:31,784 --> 00:02:35,515
ماذا لو أنك وجدت
بوابة إلى كون موازي؟

42
00:02:35,588 --> 00:02:39,115
ماذا لو أنك إستطعت الإنزلاق إلى
ألف غالم مختلف

43
00:02:39,425 --> 00:02:43,191
حيث تكون هي نفس السنة
و تكون أنت نفس الشخص

44
00:02:43,263 --> 00:02:45,561
لكن كل شئ آخر مختلف

45
00:02:45,632 --> 00:02:48,396
و ماذا لو أنك لا تستطيع
أن تجد طريق العودة إلى عالمك؟

46
00:03:13,626 --> 00:03:15,719
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

47
00:03:31,911 --> 00:03:33,037
آه

48
00:03:33,746 --> 00:03:36,374
إن ذلك هو رابع
إعصار في خلال ساعة

49
00:03:36,449 --> 00:03:39,043
يبدو أنها شائعة
هنا مثل الصواعق

50
00:03:39,185 --> 00:03:40,880
يبدو اننا في
نوع من

51
00:03:40,954 --> 00:03:42,717
أرض مغلقة بمثلث برمودا

52
00:03:42,789 --> 00:03:46,225
ليس هناك طريقة تخبرنا
كم من الوقت لدينا حتى ننزلق

54
00:03:48,494 --> 00:03:50,394
الآعصار نفسه لا
يبدو أن لديه

55
00:03:50,463 --> 00:03:52,192
أي تأثير على الجهاز

56
00:03:53,233 --> 00:03:55,565
مما يدل على أن
الجو بكامله

57
00:03:55,635 --> 00:03:57,227
مشجون كهربياً

58
00:03:57,303 --> 00:03:59,999
نعم. حسناً. على الأقل
هم لا يبقون لفترة طويلة. هه؟

59
00:04:00,073 --> 00:04:02,974
الشكر لنجومنا
نحن لسنا في معسكر للسيارات السياحية

60
00:04:03,309 --> 00:04:04,799
أهلي إعتادو أن يجعلوني أشاهد

61
00:04:04,877 --> 00:04:06,742
فيلم "ساحر أوز" كل
سنة على التلفزيون

*** فيلم "ساحر أوز" هو واحد من أجمل فانتازيات السنما الأمريكية و قد إنتاجه في عام 1937 من بطولة الطفلة المعجزة آنذاك جودي جالرلاند و يعتبر تحفة فنية بالنسبة لعصره من حيث الإمكانيات و الإخراج و الخدع و إستخدام الألوان و هو يعتبر من أفلام الأطفال المشهورة في الثقافة الغربية ***

62
00:04:06,813 --> 00:04:08,610
كما لو كان حدثاً مميزاً

63
00:04:08,681 --> 00:04:12,310
قرود طائرة و نباتات سامة
و أعاصير و ساحرات

64
00:04:12,385 --> 00:04:15,286
إستمتاع عائلي جميل
إنني لم أكن أستطيع النوم لإسبوع

65
00:04:15,355 --> 00:04:17,220
حسناً. لو أن مبنى
قد سقط فوقنا

66
00:04:17,290 --> 00:04:18,484
أتمنى أن يكون "لص البرجر"

68
00:04:19,626 --> 00:04:21,423
لقد كنت جائعاً
منذ العالم الأخير

69
00:04:21,494 --> 00:04:22,688
نعم

70
00:04:25,832 --> 00:04:28,892
كان يجب أن نبحث بشكل
أكثر عن ذلك الفتى

71
00:04:28,968 --> 00:04:31,630
لا يمكن بأي طريقة أنه كان يستطيع
البقاء حياً بمفرده في هذا المكان

72
00:04:31,704 --> 00:04:34,673
يجب أن يكون هناك
أناساً آخرين. ربما مدينة؟

73
00:04:35,675 --> 00:04:37,575
نعم. ربما

74
00:04:47,120 --> 00:04:48,417
ماء

75
00:04:50,423 --> 00:04:51,481
نعم

76
00:05:07,140 --> 00:05:08,437
إنتظري!

77
00:05:08,508 --> 00:05:10,203
لماذا؟ إنني أموت عطشاً

78
00:05:10,276 --> 00:05:12,767
إشربي ذلك و سوف تموتين بالفعل

79
00:05:18,151 --> 00:05:19,778
عظيم

80
00:05:19,986 --> 00:05:22,113
أخيراً وجدنا الماء
و هو مسموم

81
00:05:22,188 --> 00:05:24,679
إنني لا أعلم ما
إذا كان مسموماً يا رمبرانت

82
00:05:26,559 --> 00:05:28,220
لا تزال المياه تسخن

83
00:05:28,294 --> 00:05:31,161
حسناً. ذلك يفسر
علامات الحروق على الحيوانات

84
00:05:31,230 --> 00:05:33,095
و يلفت النظر
لنظرية الآنسة ويلز

85
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
عن إختبارات المخلوقات الفضائية

86
00:05:38,137 --> 00:05:41,300
هل تحب أن أحضر
لك كوباً من الماء يا بروفيسور؟

87
00:05:45,912 --> 00:05:48,608
هل تدركون أن كل
سطح هذا الكوكب

88
00:05:48,681 --> 00:05:50,740
يمكن أن يكون
به شحنة كهربية عالية

89
00:05:50,817 --> 00:05:53,752
و ذلك يمكن أن يكون له
تبعيات خطيرة جداً علينا

90
00:05:53,820 --> 00:05:55,481
لو أننا لم نستطع
تثبيت جهاز التوقيت

91
00:05:55,555 --> 00:05:57,648
فلن نكون قادرين أبداً
على فتح البوابة

92
00:06:03,963 --> 00:06:06,557
هي. تعالوا و إنظروا إلى هذا

93
00:06:14,574 --> 00:06:15,734
حسناً

94
00:06:17,310 --> 00:06:19,403
أحسنتي يا آنسة ويلز

95
00:06:23,683 --> 00:06:25,913
يا بروفيسور
إن جهاز التوقيب بدأ يستقر

96
00:06:25,985 --> 00:06:27,077
ماذا؟

97
00:06:27,153 --> 00:06:28,484
بالطبع

98
00:06:28,688 --> 00:06:30,485
هذه الصخور
لا بد و أنها صخور مغناطيسية

99
00:06:30,556 --> 00:06:33,116
حسناً. ما هي
علاقة الصخور بجهاز التوقيت؟

100
00:06:33,192 --> 00:06:34,591
الصخور المغناطيسية هي
عبارة عن ماجنيتايتات

*** الماجنيتايت هو أكسيد الحديد الأسود ***

101
00:06:34,660 --> 00:06:37,561
مهما كانت أي شحنة كهربية
تتداخل مع جهاز التوقيت

102
00:06:37,630 --> 00:06:40,030
فيجب أن تكون على نفس
الإستقطاب مع هذه الصخور

103
00:06:40,099 --> 00:06:41,657
نعم. و لو أنكم جميعاً تذكرون

104
00:06:41,734 --> 00:06:43,258
من مادة
العلوم في المدرسة الإبتدائية..

105
00:06:43,336 --> 00:06:44,598
نحن قد فهمنا يا بروفيسور

106
00:06:44,670 --> 00:06:47,138
الإقطاب المختلفة تتجاذب
و المتشابهة تتنافر

107
00:06:47,673 --> 00:06:48,799
هذه أخبار طيبة

108
00:06:48,875 --> 00:06:50,570
إن هذه أخبار طيبة بالفعل

109
00:06:50,643 --> 00:06:52,235
كم بقي حتى ننزلق؟

110
00:06:52,311 --> 00:06:54,609
ثلاثة و عشرين ساعة
و ثمان دقائق

111
00:06:55,214 --> 00:06:58,479
يظهر أن الصخور المغناطيسية
الموجودة على محيط هذه المتطقة تعمل كحاجز طبيعي

112
00:06:58,551 --> 00:07:01,019
كي تحمي هذه المنطقة
من هذه الأعاصير

113
00:07:06,058 --> 00:07:08,424
إن هذه علامة
إستقبال جهنمية

114
00:07:09,629 --> 00:07:12,894
البيئات القاسية تخلق
أناساً قاسين يا سيد براون

115
00:07:13,499 --> 00:07:15,729
إنظروا. ربما أنه يجدر بنا
أن نستمر في التقدم. هه؟

116
00:07:15,802 --> 00:07:18,930
لا يمكننا أن نجعل الخوف من
المجهول هو من يتخذ القرارات لنا

117
00:07:19,005 --> 00:07:21,599
الكثير جداً من الأسئلة عن
هذا المكان أريد إجابات عليها

118
00:07:21,674 --> 00:07:23,574
نحن مستكشفون. صحيح؟

119
00:07:25,244 --> 00:07:26,871
إذن. هيا نستكشف

121
00:07:30,917 --> 00:07:32,475
إننا مستكشفون. صحيح؟

122
00:07:32,552 --> 00:07:35,578
من يفترض بنها أن نكون؟
لويس الغريب الأطوار و كلارك؟

123
00:07:40,893 --> 00:07:44,158
إن هؤلاء المنبوذون عديمي
الرحمة مثل الجرذان

124
00:07:44,497 --> 00:07:47,796
كم منهم يجب علي أن أعدمه
قبل أن تتوقف هذه الغارات؟

125
00:07:48,034 --> 00:07:50,161
أنا قد تحدثت للتو
مع السيدة براكوس

126
00:07:50,236 --> 00:07:52,602
لقد قالت أن شخصاً
ما قد سرق نصف مخزونها من الطعام

127
00:07:52,672 --> 00:07:55,368
من المخباً
خلال الساعتين الماضيتين

128
00:07:56,008 --> 00:07:57,407
ساعتين؟

129
00:07:57,677 --> 00:08:00,339
أنا قد ظننت أنكي قلتي أنكي قد
عرفتي كيف كانوا يدخلون

130
00:08:00,413 --> 00:08:03,109
كلما وجدنا فتحة نفق و قمنا بإغلاقها
يفتحون واحدة جديدة

131
00:08:03,182 --> 00:08:04,740
لو أن شخصاً قد
إصيب باليأس بما يكفي

132
00:08:04,817 --> 00:08:07,377
فسوف يفعل كل شئ تقريباً كي
يطعم نفسه و أسرته

133
00:08:07,453 --> 00:08:09,284
الناس الذين بهذا
الشكل ليسوا مخيفين

134
00:08:09,355 --> 00:08:11,152
الآن. ربما أمكننا أن
نحاول التحدث معهم

135
00:08:11,224 --> 00:08:13,749
كما تعلمون. لنر ما إذا
كنا لم نستطع التوصل إلى نوع من الإتفاق معهم

136
00:08:13,826 --> 00:08:17,853
كلا! هؤلاء المنبوذون كانوا
قد تم نفيهم بسبب معين يا جاكوب

137
00:08:18,264 --> 00:08:20,892
لا يمكن التعامل بالمنطق
مع حثالة بهذا الشكل

138
00:08:22,134 --> 00:08:23,533
و الإمر ليس مصادفة

139
00:08:23,603 --> 00:08:26,265
أن هؤلاء الجرذان لا يستخدمون
الأنفاق التي نقوم بإكتشافها

140
00:08:27,373 --> 00:08:29,341
هناك شخص ما يُحَذرهم

141
00:08:31,010 --> 00:08:32,409
شخص ما منا

142
00:08:35,248 --> 00:08:37,876
لا يوجد رجل هنا يمكن أن
يخونك يا فرانكلين

143
00:09:11,417 --> 00:09:12,907
هل يريد أحدكم ماء؟

144
00:09:15,421 --> 00:09:17,412
هي يا كيو-بول
ألست عطشاناً؟

145
00:09:17,490 --> 00:09:18,889
كلا. شكراً

146
00:09:21,127 --> 00:09:23,027
ماذا هناك يا رفيق؟

147
00:09:25,698 --> 00:09:27,563
هذه المزرعة تذكرني
برحلة قمت بها

148
00:09:27,633 --> 00:09:28,759
مع أهلي ذات صيف

149
00:09:28,834 --> 00:09:30,825
إلى مزرعة عمتي
في مينيسوتا

150
00:09:31,203 --> 00:09:32,534
كنت في الحادية عشرة
من عمري

151
00:09:32,605 --> 00:09:34,334
و لم أكن قد خرجت من المدينة من قبل

152
00:09:34,407 --> 00:09:36,875
و قد ظننت أن الحياة
لن تكون أفضل من ذلك

153
00:09:39,045 --> 00:09:40,910
إنني أتذكر أنني قد
أخبرت أمي و أبي

154
00:09:40,980 --> 00:09:43,346
أنني لم أكن أريد أبداً
لنا أن نكبر في السن أكثر مما نحن عليه

155
00:09:43,416 --> 00:09:45,907
كنت أريد للاشياء أن تبقى
بالضبط كما هي إلى الأبد

157
00:09:50,423 --> 00:09:53,290
تلك كانت آخر
رحلة قمت بها مع أبي

158
00:09:53,793 --> 00:09:55,852
لقد مات بعدها بشهرين

159
00:09:55,995 --> 00:09:57,622
إنني بالتأكيد أفتقد أبي

160
00:10:02,068 --> 00:10:04,628
لا تخشي شيئاًً
إننا لا نقصد أي ضرر

161
00:10:05,271 --> 00:10:08,104
إننا فقط مسافرون
من مكان بعيد

162
00:10:08,207 --> 00:10:10,198
هل أنتم من معسكر ريد؟

164
00:10:14,680 --> 00:10:17,171
إنظروا. إنكم لا يمكنكم البقاء هنا
إن ذلك خطير للغاية

166
00:10:18,417 --> 00:10:19,816
ما تلك الضوضاء؟

167
00:10:20,686 --> 00:10:22,483
إنه مجرد إعصار

168
00:10:27,827 --> 00:10:29,351
لا تكن قلقاً يا سيد براون

169
00:10:29,428 --> 00:10:31,191
الأحجار المغناطيسية
سوف تحمينا

170
00:10:31,263 --> 00:10:33,254
الإعصار المشحون كهربياً

171
00:10:33,332 --> 00:10:34,765
لا يمكنه دخول هذا المكان

172
00:10:43,609 --> 00:10:45,236
إنه يقترب يا بروفيسور

173
00:10:45,311 --> 00:10:47,677
هل أنت متأكد أنه لا
يمكنه القفز من فوق تلك الصخور؟

174
00:10:49,749 --> 00:10:51,046
أوه. يا إلهي!

175
00:10:51,117 --> 00:10:53,017
لا يمكنني أن
أصدق أن هذا يحدث

176
00:10:54,153 --> 00:10:56,986
تعالوا. تعالوا بسرعة!
تعالوا!

177
00:11:00,626 --> 00:11:02,059
تعالوا
إركضوا. إركضوا!

178
00:11:02,128 --> 00:11:03,117
هيا

179
00:11:03,195 --> 00:11:04,184
إركضوا!

180
00:11:16,275 --> 00:11:19,142
هذا كثير بالنسبة لكل ذلك
المامبو-جامبو العلمي الذي كنت تعطيه لي

181
00:11:19,211 --> 00:11:20,769
هل حدث ذلك
أبداً من قبل؟

182
00:11:20,846 --> 00:11:22,609
أبداً. أنا أعني
أن هذا المكان آمن

183
00:11:22,682 --> 00:11:23,979
إنه آمن!

186
00:11:27,887 --> 00:11:30,583
من الأفضل أن تضغي
ذلك في صيغة الفعل الماضي

187
00:11:30,656 --> 00:11:32,180
إنني لم أسمع ضوصاء كهذه

188
00:11:32,258 --> 00:11:34,123
منذ أن هجم
إعصار مدمر على المدمرة التي كنت عليها

189
00:11:34,193 --> 00:11:36,787
و جعلها تتجه لأعلى على أنفها
في منتصف المحيط الأطلنطي

190
00:11:40,833 --> 00:11:43,802
يبدو و كأنه قد عَلِق
بالضبط فوقنا

192
00:11:46,572 --> 00:11:48,039
لماذا توقف عن الحركة؟

193
00:11:48,107 --> 00:11:50,541
لا أعلم.. أعني أن
ذلك غير منطقي

194
00:11:50,609 --> 00:11:52,338
لا يوجد أي شئ
كهربي بداخل

195
00:11:52,411 --> 00:11:54,003
الأحجار المغناطيسية
كي يجتذبه

196
00:11:54,080 --> 00:11:56,014
لقد عاد يصاب
بالجنون ثانية

197
00:11:56,182 --> 00:11:58,116
متى أحضرت هذا؟

199
00:12:01,854 --> 00:12:03,845
لقد أحرق نفسه تماماً للتو

201
00:12:05,091 --> 00:12:07,082
إنني لا أستطيع أن أصدق
أننا نتحرك في هذا المكان

202
00:12:07,159 --> 00:12:08,990
و معنا مغناطيس للأعاصير

204
00:12:27,747 --> 00:12:29,647
يجب أن لا تدع
أبي يرى هذا الجهاز

205
00:12:29,715 --> 00:12:32,240
لو أنه أمسكك و هو معك
لا يمكن أن تتصور ما الذي سوف يفعله

206
00:12:32,318 --> 00:12:34,684
سوف يعتقد أنك أحضرت
الأعاصير عندنا

207
00:12:34,754 --> 00:12:37,655
حسناً. سوف أخفيه فقط
حتى ننزلق

208
00:12:42,361 --> 00:12:43,851
تعالوا يا مِن هناك

209
00:12:56,442 --> 00:12:58,706
يا جيني. من هم
أولئك الأشخاص؟

210
00:13:00,646 --> 00:13:01,806
لا أعلم

211
00:13:01,881 --> 00:13:04,111
لقد كانوا في المخزن
عندما جئت إلى هنا

212
00:13:06,685 --> 00:13:08,277
إنه إليكتروني

213
00:13:10,623 --> 00:13:12,989
هذا هو ما جلب الإعصار

214
00:13:14,126 --> 00:13:16,094
لم تقوموا فقط بالإغارة
على مخازن طعامنا

215
00:13:16,162 --> 00:13:17,891
لكنكم تحاولون
تدمير بلدتي؟

216
00:13:17,963 --> 00:13:20,056
كلا. إنظر
نحن فقط كنا نحتاج..

217
00:13:20,132 --> 00:13:23,363
ما تحتاجه هو الصلاة
من أجل موت سريع

218
00:13:35,147 --> 00:13:36,876
أيها الجبناء

219
00:13:37,917 --> 00:13:39,885
لا يمكنكم أن تفعلوا هذا بي!

220
00:13:42,721 --> 00:13:44,712
إنني لم أرتكب أي خطأ!

223
00:13:47,827 --> 00:13:50,387
ما الذي يفعلونه به
بالخارج هناك؟

224
00:13:50,529 --> 00:13:53,327
ما هو مطلوب لمعرفة الحقيقة

225
00:13:54,066 --> 00:13:56,466
يا رجل. لقد
أخبرناكم الحقيقة بالفعل

226
00:13:56,535 --> 00:13:59,299
يا فرانكلين. إن الجهاز الذي
تمسك به في يدك

227
00:13:59,371 --> 00:14:00,929
يفتح الباب إلى البوابة

228
00:14:01,006 --> 00:14:02,940
دعني أشرح لك كل هذا
مرة أخرى ببطء..

229
00:14:03,008 --> 00:14:05,340
لقد أُصبت بالغثيان
من ألسنتكم الكاذبة

230
00:14:06,378 --> 00:14:08,039
هذا هو ما أحضر الإعصار

231
00:14:08,113 --> 00:14:11,514
و أنا سوف أقوم بالتأكد
أنه لا هو و لا أنتم

232
00:14:11,884 --> 00:14:13,784
تشكلون تهديداً بعد الآن

234
00:14:18,290 --> 00:14:20,087
لقد أخبرتكم الحقيقة

235
00:14:20,659 --> 00:14:23,025
التي تنص على أنكم مسافرون
من كوكب آخر؟

236
00:14:23,095 --> 00:14:25,325
إننا أناس بسطاء
لكننا لسنا أغبياء

237
00:14:25,397 --> 00:14:27,865
الآن. لماذا لا تقول
لنا الحقيقة الفعلية؟

238
00:14:27,967 --> 00:14:30,162
أين هم المنبوذون الآخرون؟

239
00:14:30,402 --> 00:14:32,700
هه؟ من هو
قائدهم؟ أنت؟

240
241
00:14:35,774 --> 00:14:37,071
أخبرني

242
00:14:40,212 --> 00:14:42,578
نحن قد جئنا
من بعد آخر

243
00:14:42,681 --> 00:14:44,842
الجهاز الذي أخذه فرانكلين

244
00:14:44,917 --> 00:14:48,182
يفتح الدوامة
التي ننزلق عبرها

245
00:14:52,124 --> 00:14:53,352
لكن فرانكلين قال

246
00:14:53,425 --> 00:14:55,120
أنا أعلم ما الذي قاله فرانكلين

247
00:15:02,968 --> 00:15:04,026
كوين

248
00:15:04,103 --> 00:15:05,127
إنني بخير

249
00:15:05,204 --> 00:15:07,001
إنهم لم يتجاوزوا قوايننكم.
أنا من فعل ذلك!

250
00:15:07,072 --> 00:15:09,370
أنا أحضرت جهاز التوقيت
إلى بلدتكم. إنفوني أنا

251
00:15:09,441 --> 00:15:12,604
لو أنهم أبرياء حقاً
الله سوف يعلم و سوف يعفو عنهم

252
00:15:12,678 --> 00:15:14,305
يا سيدي! إنكم برابرة!

253
00:15:14,380 --> 00:15:17,315
حتى الهمج المتوحشون كانوا
سوف يُظهرون لنا بعض المعاملة الكريمة

254
00:15:20,753 --> 00:15:23,051
يا أبي. ربما أنهم
لم يعرفون قوانيننا

255
00:15:23,122 --> 00:15:25,454
الجهل لم يكن
أبداً عذراً

256
00:15:29,895 --> 00:15:31,487
ماذا عن الفتاة؟

257
00:15:31,563 --> 00:15:33,622
إنها في سن حمل الأطفال

258
00:15:37,269 --> 00:15:40,500
إنها بضاعة بائسة
هزيلة و ضيفة الأرداف

259
00:15:40,572 --> 00:15:42,199
العمل الشاق هو كل ما تحتاجه

260
00:15:42,274 --> 00:15:45,038
سوف يصفي عقلها
و يقوي جسمها

261
00:15:48,614 --> 00:15:51,606
حسناً. لكنها ستكون مسئوليتكي

262
00:15:53,752 --> 00:15:55,151
إننا لن أترك أصدقائي!

263
00:15:55,220 --> 00:15:56,244
إفعلي ذلك

264
00:15:56,322 --> 00:15:57,414
نفذي ذلك الأمر

265
00:15:57,489 --> 00:15:59,582
إنني لن أغادر هذا المكان بدونكم

266
00:16:00,392 --> 00:16:03,725
يمكننا أن نجد طريقة للغودة
يجب عليكي أن تحصلي على جهاز التوقيت

268
00:16:16,408 --> 00:16:17,807
حسناً

270
00:16:46,505 --> 00:16:49,599
إنني لا أعلم أيهما أسوأ
هذه الرحلة أم الضرب؟

271
00:16:49,675 --> 00:16:52,007
إنني لم أُنفى من قبل

272
00:16:52,444 --> 00:16:54,537
فيما عدا تلك
المرة في أبيلين

273
00:16:54,880 --> 00:16:57,041
رعاة البقر فقط
لم يصلوا إلى موتاون

274
00:16:57,116 --> 00:16:59,516
أنتما تعلمان أن فرانكلين
ليس الريفي الساذج

275
00:16:59,585 --> 00:17:01,712
الذي تظاهر بأن يكونه

276
00:17:02,187 --> 00:17:05,247
لقد قام بتفكيك جهاز
توقيتنا بأصابع ماهرة و مدربة

277
00:17:05,424 --> 00:17:07,722
و ليس هناك فلاحون كثيرون
ممن أعرفهم

278
00:17:07,793 --> 00:17:10,284
لديهم مجموعة
من الأدوات الدقيقة متناهية الصغر

279
00:17:10,462 --> 00:17:13,590
هل تعتقد أنه عالم؟
لكن. إنظر إلى هذا المجتمع

280
00:17:13,665 --> 00:17:15,758
إنه لا يمكن أن
يكون أكثر تأخراً

281
00:17:15,834 --> 00:17:17,734
بالتصميم الخارجي يا سيد مالوري

282
00:17:17,803 --> 00:17:19,794
إن فرانكلين يُبقي
شعبه في الظلام

283
00:17:19,872 --> 00:17:21,863
و أنا لا أعني بشكل مجازي

284
00:17:21,940 --> 00:17:25,239
المعرفة هي شئ خطير
بالنسبة للسيد فرانكلين

286
00:17:34,053 --> 00:17:35,145
هل هذه محطتنا؟

287
00:17:35,220 --> 00:17:36,380
نعم. هيا بنا

288
00:17:36,455 --> 00:17:37,615
حسناً

289
00:17:37,689 --> 00:17:39,350
أنزلوهم هنا
هيا نذهب

290
00:17:40,859 --> 00:17:42,793
حسناً. إنني قادم
إنني قادم

291
00:17:43,495 --> 00:17:44,689
هي

293
00:17:51,370 --> 00:17:52,928
هي. إنتظروا دقيقة

294
00:17:53,372 --> 00:17:55,636
لا يمكنكم فقط أن
تتركونا بهذا الشك

295
00:17:55,707 --> 00:17:57,572
أعطونا بعض الماء

296
00:17:57,943 --> 00:18:00,605
يجب عليكم أن تمنحونا فرصة
ما الذي..

297
00:18:01,013 --> 00:18:03,379
لماذا لا تمنحونا فرصة؟

299
00:18:07,453 --> 00:18:09,250
هل لدى أي أحد أيه أفكار؟

300
00:18:09,321 --> 00:18:11,448
الآن هو وقت مناسب للكلام

302
00:18:15,828 --> 00:18:17,227
إستديرا للخلف

303
00:18:18,097 --> 00:18:19,530
حسناً. قفا ثابتين

304
00:18:19,598 --> 00:18:21,498
إتركاني أحاول
أن أفك وثاقكما

306
00:18:35,581 --> 00:18:36,946
شكراً لك

307
00:18:39,985 --> 00:18:41,179
جاكوب!

308
00:18:41,286 --> 00:18:43,413
دع تلك الفتاة تقوم بعملها

309
00:18:43,489 --> 00:18:45,582
إنني فقط أُحضر لها
بعض الماء

310
00:18:47,860 --> 00:18:49,760
من الذي إنتخبه إلهاً؟

311
00:18:50,429 --> 00:18:52,021
إنتبهي لما تقولينه

312
00:18:52,097 --> 00:18:54,998
إن هذه المدينة لم تكن حتى
لتوجد هنا لولا فرانكلين

313
00:18:55,067 --> 00:18:56,193
عندما جاءت الأعاصير

314
00:18:56,268 --> 00:18:59,101
كان هو الذي إكتشف
أن الصخور المغناطيسية يمكنها أن تحمينا

315
00:19:01,974 --> 00:19:05,068
و هل ذلك يعطية الحق في أن يأمر
بمن يعيش و من يموت؟

316
00:19:07,012 --> 00:19:09,207
أنت بحاجة لأن تعلميها أساليبنا
يا جيني

317
00:19:09,281 --> 00:19:10,748
لو أنها أرادت البقاء على قيد الحياة

318
00:19:10,816 --> 00:19:12,374
أنا بالفعل أعلم أساليبكم

319
00:19:12,451 --> 00:19:15,352
و أنا لست متأكدة
أنها تستحق الحياة تحتها

320
00:19:28,567 --> 00:19:30,728
لا بد و أن تكوني
من عالم مختلف

321
00:19:30,903 --> 00:19:33,633
إنني لم أر أبداً
أمرأة تتصرف مثلكي من قبل

322
00:19:33,705 --> 00:19:35,297
كيف أتصرف؟

323
00:19:35,707 --> 00:19:37,197
كما لو أنكي مساوية له

324
00:19:38,810 --> 00:19:41,472
إنني سوف أتزوج جاكوب
و لو أنني تحدثت إليه

325
00:19:41,547 --> 00:19:43,538
أو لأي رجل آخر
مثلما فعلتي أنتي

326
00:19:43,615 --> 00:19:45,344
لا أعلم ماذا يمكن
أن يحدث

327
00:19:45,417 --> 00:19:46,679
حاولي ذلك

328
00:19:46,752 --> 00:19:48,219
ربما فاجأكي ذلك

329
00:19:48,287 --> 00:19:50,084
و هم كذلك

330
00:19:54,092 --> 00:19:55,616
ما الذي حدث لهذا العالم؟

331
00:19:55,694 --> 00:19:58,390
كل ما أعلمه هو أنه
عندما كنا شقيقي و أنا صغيرين

332
00:19:58,463 --> 00:20:01,557
حدث شئ ما
تسبب في أن تأتي الأعاصير

333
00:20:01,700 --> 00:20:04,134
إنه.. لقد سمعت إشاعات
أنه كان نوعاً من

334
00:20:04,203 --> 00:20:06,763
حادث
في معمل علمي

335
00:20:08,106 --> 00:20:09,437
نحن كل من تبقى

336
00:20:09,508 --> 00:20:11,806
الأعاصير قد محت كل شئ

337
00:20:12,311 --> 00:20:15,075
إذن فقط أنتي و شقيقكي
تعيشان هنا مع والدكما؟

338
00:20:15,147 --> 00:20:17,342
والدي قد نفى شقيقي

339
00:20:17,482 --> 00:20:19,473
هو قد أرسل إبنه بعيداً؟

340
00:20:19,952 --> 00:20:21,010
لماذا؟

341
00:20:21,086 --> 00:20:22,781
ذلك لا يهم

342
00:20:23,822 --> 00:20:25,517
لكنني أعلم أنه
بالخارج هناك

343
00:20:25,591 --> 00:20:28,617
و في كل يوم أدعو
بأن يعيش حتى اليوم التالي

344
00:20:33,498 --> 00:20:36,331
يا وايد. إن أصدقاءكي
سيكونون على ما يرام

345
00:20:36,401 --> 00:20:38,801
المبوذون الآخرون
سوف يجدوهم

346
00:20:39,471 --> 00:20:41,405
كيف يمكنكي أن
تعرفين ذلك؟

347
00:20:42,808 --> 00:20:45,902
ثقي بذلك يا وايد
يجب أن يكون لديكي إيمان

348
00:20:54,519 --> 00:20:57,283
إنني أستطيع أن أفعل شيئاً ما
من أجلكي و من أجل أصدقاءكي

349
00:20:58,457 --> 00:21:00,823
إلتقطي السلة و إتبعيني

351
00:21:23,448 --> 00:21:25,609
يجب علينا أن
نخرج من هذه العاصفة

352
00:21:25,684 --> 00:21:27,675
الغبار. إنه في عيناي!

353
00:21:28,520 --> 00:21:29,987
إبحثا عن صخرة!

355
00:21:35,927 --> 00:21:37,121
رمبرانت!

356
00:21:38,597 --> 00:21:40,588
يا سيد براون
هل أنت بخير؟

357
00:21:40,832 --> 00:21:42,493
رمبرانت!

358
00:21:42,934 --> 00:21:44,629
سيد براون!

359
00:21:50,575 --> 00:21:51,940
سيد براون؟

360
00:21:58,216 --> 00:21:59,513
رمبرانت!

361
00:21:59,584 --> 00:22:00,778
سيد براون!

363
00:22:04,956 --> 00:22:08,949
إنني لم أتصور أبداً أنني يمكن أن
أقابل صدمة أقوى منك يا بروفيسور!

364
00:22:09,127 --> 00:22:11,925
حيث تكون هناك فكاهة
تكون هناك حياة

365
00:22:12,364 --> 00:22:13,888
دعنا نحاول أن نجعله يصعد لأعلى

366
00:22:13,965 --> 00:22:15,125
و نذهب لأين؟

367
00:22:15,200 --> 00:22:16,292
هنا

368
00:22:17,869 --> 00:22:19,029
وايد؟

369
00:22:23,108 --> 00:22:24,905
هل ما أراه حقيقي؟

370
00:22:27,012 --> 00:22:28,343
حسناً

372
00:22:32,217 --> 00:22:33,411
و أنا أيضاً

373
00:22:34,219 --> 00:22:35,709
أوه. شكرا؟ً لك

374
00:22:35,987 --> 00:22:37,648
شكراً لك يا ولدي

375
00:22:38,857 --> 00:22:40,518
ما الذي تفعله بالخارج هنا؟

376
00:22:40,592 --> 00:22:41,650
أراقبكم

377
00:22:41,727 --> 00:22:43,922
لقد بدا لي و كأنكم
أخيراً إحتجتم لبعض المساعدة

378
00:22:43,995 --> 00:22:46,793
أخيراً؟
إنك تمنحنا الكثير من التقدير

379
00:22:46,865 --> 00:22:48,127
تعالوا

381
00:22:51,203 --> 00:22:52,568
إبق في مدى بصرنا

382
00:22:52,637 --> 00:22:54,332
إلى أين هو ذاهب؟

384
00:22:58,176 --> 00:22:59,507
إتبعوني

385
00:22:59,578 --> 00:23:00,636
هيا بنا

387
00:23:05,751 --> 00:23:07,480
تعالوا. إلى هنا

388
00:23:12,657 --> 00:23:14,420
وا
إنه كهف باتمان

389
00:23:14,893 --> 00:23:17,794
لقد كانت هذه قاعدة
كونكور للقوات الجوية

390
00:23:17,863 --> 00:23:19,524
الآن هي منزلنا

391
00:23:24,069 --> 00:23:26,663
كيلب أخبرني أنكم
قد ساعدتموه

392
00:23:27,472 --> 00:23:29,667
و هو قد رد الجميل

393
00:23:30,409 --> 00:23:32,240
إنكم منبوذون
أليس كذلك؟

394
00:23:33,712 --> 00:23:36,112
نحن نخشى أننا قد رأينا
واحداً من أفرادكم

395
00:23:36,181 --> 00:23:37,944
على الأعمدة خارج البلدة

396
00:23:38,417 --> 00:23:41,477
إيدي كوستاس
رجل طيب

397
00:23:42,354 --> 00:23:44,413
لقد إعتاد أن
يعمل عند والدي

398
00:23:44,489 --> 00:23:48,289
حتى حدث بينهما خلاف
و قام والدي بنفيه

399
00:23:48,627 --> 00:23:50,288
أنت إبن
فرانكلين ميتشينر

400
00:23:50,362 --> 00:23:52,626
إنني لا أحمل ذلك
الإسم بفخر

401
00:23:53,698 --> 00:23:55,495
أنتم أيها الرجال
تبدون جوعى

402
00:23:55,967 --> 00:23:57,935
دعونا نحضر لكم
بعض الطعام

403
00:24:05,177 --> 00:24:06,906
إلى أين نحن ذاهبتين؟

404
00:24:07,012 --> 00:24:09,879
أسرعي. لو أننا تأخرنا
فهو لن ينتظرنا

405
00:24:10,115 --> 00:24:11,980
يا كيلب. إنه أنا

406
00:24:17,055 --> 00:24:19,148
كل شئ على ما يرام
إنها واحدة منا

407
00:24:21,026 --> 00:24:22,584
إم. أعطيه الورقة

408
00:24:23,762 --> 00:24:25,491
خذ هذه إلى ريد
أخبره

409
00:24:25,564 --> 00:24:27,998
لو أنه وجد ثلاثة رجال
في الصحراء فليأخذهم معه

410
00:24:28,066 --> 00:24:29,693
إنهم أصدقاء
و هم يحتاجون لمساعدته

411
00:24:29,768 --> 00:24:31,702
أنا قد وجدتهم
في العاصفة

412
00:24:31,770 --> 00:24:33,169
إنهم بالإسفل معنا

413
00:24:33,238 --> 00:24:34,705
إنهم بأمان

414
00:24:48,220 --> 00:24:49,209
أبي..

415
00:24:49,287 --> 00:24:52,552
لا تهينيني بأن تقولي
أنكي تستطيعين شرح ذلك لي

416
00:24:53,124 --> 00:24:55,251
أنتي تدركين أنني سوف
أكون مضطراً لأن أضرب مثلاً

417
00:24:55,327 --> 00:24:57,158
بكلاً منكما

418
00:24:57,329 --> 00:24:59,320
خذاهما ثانية للمنزل

419
00:25:00,131 --> 00:25:02,861
هي. دعوني أذهب

420
00:25:11,943 --> 00:25:13,501
جهاز التوقيت
هو ما يسمح لنا

421
00:25:13,578 --> 00:25:15,478
بأن نسافر من خلاله
إلى عوالم موازية

422
00:25:15,547 --> 00:25:17,037
لكن على هذا العالم

423
00:25:17,148 --> 00:25:21,016
إنه يعمل فقط بقطبية معكوسة
في مناطق مثل بلدة والدك

424
00:25:21,086 --> 00:25:22,781
حسناً. لا تقلقوا بشأن ذلك

425
00:25:22,854 --> 00:25:25,414
لأنه على الرغم من
صياح والدي و هذيانه

426
00:25:25,490 --> 00:25:28,050
عن أن هذا كله
من عمل الشيطان

427
00:25:28,126 --> 00:25:29,957
فإنه لن يدمر
أبداً آلتكم

428
00:25:30,028 --> 00:25:32,588
لأنه عبارة عن عالِم
حقيقي في قلبه

429
00:25:32,664 --> 00:25:34,131
إذن فهو قد كان
عالماً من قبل؟

430
00:25:34,199 --> 00:25:35,257
نعم

431
00:25:35,333 --> 00:25:37,995
لقد كان سابقاً مشتركاً
في مجموعة من الباحثين

432
00:25:38,069 --> 00:25:40,560
تعمل مع الحكومة
سابقاً في الستينيات

433
00:25:41,973 --> 00:25:43,873
حتى لو أن وايد
إستطاعت أن تجد جهاز التوقيت

434
00:25:43,942 --> 00:25:45,933
كيف سندخل ثانية
إلى تلك المزرعة المجنونة؟

435
00:25:46,011 --> 00:25:48,070
و ننزلق دون
أن يشاهدنا أحد؟

436
00:25:49,881 --> 00:25:51,075
هل هو لذيذ يا سيد براون؟

438
00:25:54,319 --> 00:25:56,947
طعمه يشبه الضفادع
الخفوقة باللبن

439
00:25:57,022 --> 00:25:58,421
إنه طعام صحي يا ريمي

440
00:25:58,490 --> 00:26:00,253
تبدو مثل الطحالب الدقيقة

441
00:26:00,325 --> 00:26:01,383
ممم

442
00:26:03,228 --> 00:26:06,595
في الحقيقة هي تنمو
تحت الأرض في بركة

443
00:26:06,665 --> 00:26:10,362
إنها. للأسف. المصدر الوحيد
لفيتامين ب أو البروتين

444
00:26:10,435 --> 00:26:11,925
الذي يمكنك الحصول
عليه هنا

445
00:26:12,003 --> 00:26:13,163
لذا. إشربها

446
00:26:13,238 --> 00:26:14,637
في صحتكم يا أصدقائي

448
00:26:16,841 --> 00:26:19,674
هل تعلم. أنا أيضاً لم أتفق أبداً بشكل
جيد مع أبي

449
00:26:19,744 --> 00:26:21,507
أنا لا أظن أنني
كنت سأعارضه

450
00:26:21,580 --> 00:26:23,707
لو أنني علمت أن هذا كان
سيكون عقابي

452
00:26:25,450 --> 00:26:27,247
إن الأمر ليس
بهذه البساطة

453
00:26:27,419 --> 00:26:29,011
هيا. إشرب
إشرب

454
00:26:30,722 --> 00:26:32,121
إستمتع

455
00:26:40,231 --> 00:26:41,596
جيني؟

456
00:26:41,900 --> 00:26:43,993
دعها تذهب يا جاكوب

457
00:26:45,971 --> 00:26:47,905
إنها ترتدي علامة التجنب

458
00:26:49,774 --> 00:26:52,299
لا. لا

459
00:26:52,811 --> 00:26:54,438
أنت تعلم القانون

460
00:26:54,779 --> 00:26:56,337
إنها يفترض أن تصبح زوجتي!

461
00:26:56,414 --> 00:26:57,847
ليس بعد الآن

462
00:26:58,283 --> 00:27:00,843
"إنها تتحرك بيننا
و نحن لا نراها

463
00:27:00,919 --> 00:27:02,580
إنها تصرخ.."

464
00:27:02,887 --> 00:27:05,117
قلها.. قلها!

465
00:27:09,494 --> 00:27:12,554
"إنها تصرخ
لكننا لا نسمعها

466
00:27:13,632 --> 00:27:16,601
إنها ليست سوى ظل
بيننا. إلى الأبد"

468
00:27:31,683 --> 00:27:33,344
محطة للأرصاد الجوية

469
00:27:33,418 --> 00:27:36,979
نعم. والدي عمل هنا
مع رجل إسمه توماس مالون

470
00:27:37,355 --> 00:27:38,879
توماس مالون؟

471
00:27:39,290 --> 00:27:42,657
هناك رجل في عالمنا عملت
معه ذات مرة. كان إسمه توم مالون

472
00:27:42,727 --> 00:27:45,719
لقد كان يعمل على
إستغلال طاقة العناصر

473
00:27:45,797 --> 00:27:46,889
حقاً؟

474
00:27:47,132 --> 00:27:49,293
حسناً. هذا الرجل
كان يقوم بالتجريب

475
00:27:49,367 --> 00:27:51,927
على المولدات
الكهرومغناطيسية الطبيعية

476
00:27:52,003 --> 00:27:53,664
التي عندنا تحت الأرض

477
00:27:53,738 --> 00:27:57,230
آه. هو كان يقوم بتوليد
هذه الأعاصير الكهربية

478
00:27:57,308 --> 00:27:59,242
التي يمكنها أن
تفيد البشرية

479
00:27:59,310 --> 00:28:01,904
بالضبط كيف يمكن لإعصار
أن يفيد أي شخص؟

480
00:28:01,980 --> 00:28:05,177
حسناً. على سبيل المثال. لو أنك
تحتاج إلى هدم حي فقير من أجل إعادة بناؤه

481
00:28:05,250 --> 00:28:08,242
نعم. أو أن تقوم بحفر
خندق من أجل بناء قناة للمياه

482
00:28:08,319 --> 00:28:09,445
مذهل

483
00:28:09,521 --> 00:28:10,988
لكن ما حدث هو أن

484
00:28:11,056 --> 00:28:13,422
الحكومة إلتقطت خبراً
عن هذه الفكرة الصغيرة

485
00:28:13,491 --> 00:28:16,392
و قد قرروا أن ذلك سوف
يكون من أهم إهتماماتهم

486
00:28:16,461 --> 00:28:20,329
كي يحولوا هذا إلى
أسلحة مدمرة

487
00:28:20,398 --> 00:28:22,628
دستة من الأعاصير يتم إرسالها
عبر مدينة للعدو

488
00:28:22,701 --> 00:28:24,601
عبر مسارات محددة
يمكنها أن تدمرها

489
00:28:24,669 --> 00:28:26,660
نعم. ويمكنك أن
تلوم الطبيعة الأم

490
00:28:26,738 --> 00:28:29,798
إن ذلك يُسمى
"سيناريو الإنكار المثالي"

491
00:28:29,874 --> 00:28:31,034
ممتاز

492
00:28:31,109 --> 00:28:33,202
و عندما عرف السيد
مالون بهذا الأمر

493
00:28:33,278 --> 00:28:36,770
قرر أنه سوف يتخلى عن المشروع بالكامل

494
00:28:36,848 --> 00:28:39,180
عندما أخبر والدي بهذا الأمر

495
00:28:39,250 --> 00:28:41,775
كان والدي خائفاً
من أنه يمكن أن يخسر التمويل

496
00:28:42,053 --> 00:28:44,487
و دخلا في جدال بسيط

497
00:28:44,556 --> 00:28:48,720
شئ ما أوصل لآخر
و سقط السيد مالون و إرتطمت رأسه بالأرض

498
00:28:49,661 --> 00:28:51,856
أكمل والدي المشروع وحده

499
00:28:51,930 --> 00:28:54,626
و بعدها مضت
الأشياء بطريقة خاطئة و كارثية

500
00:28:54,833 --> 00:28:56,232
بالضبط

501
00:28:56,301 --> 00:29:00,203
بمجرد أن قام والدي
أخيراً بتشغيل تلك المولدات

502
00:29:00,538 --> 00:29:04,770
بدأت سلسلة من الأحداث
التي خرجت عن سيطرته

503
00:29:04,976 --> 00:29:07,672
نوعاً ما مثل ترك العفريب
الكهربي خارج الزجاجة

504
00:29:07,746 --> 00:29:08,974
بالضبط

505
00:29:10,482 --> 00:29:13,178
و الكريقة التي علمت
أنا بها كل هذا هي

506
00:29:13,251 --> 00:29:16,914
أنني قد نظرت في مذكرات
أبي منذ ثلاث سنوات

507
00:29:17,956 --> 00:29:20,754
و قمت بمواجهته

508
00:29:21,226 --> 00:29:24,161
و هو قد أرسلني
خارجاً إلى وسط الصحراء

509
00:29:24,229 --> 00:29:28,598
مع ستة رجال قاموا بضربي
و.. أه. تركوني هناك

510
00:29:31,035 --> 00:29:32,093
أنا أعتقد..

511
00:29:32,170 --> 00:29:34,365
ريد! ريد!
هناك مشكلة

512
00:29:34,439 --> 00:29:35,770
لقد كادوا أن يمسكوني

513
00:29:35,840 --> 00:29:37,102
كيلب. أخبرني. لماذا؟

514
00:29:37,175 --> 00:29:39,439
لقد كانوا منتظرين
عندما خرجت من النفق

515
00:29:39,511 --> 00:29:41,741
لقد قبضوا على أختك
و صديقتكم

516
00:29:41,813 --> 00:29:44,407
والدك قال أنه
سوف يضرب بهما مثلاً

517
00:29:44,482 --> 00:29:45,506
جيني!

518
00:29:45,583 --> 00:29:46,777
يجب علينا أن ننقذهما

519
00:29:46,851 --> 00:29:48,876
ماذا لو أن وايد
لم تحصل على جهاز التوقيت

520
00:29:48,953 --> 00:29:50,682
لا يمكننا أن نقلق
بشأن ذلك في الوقت الحالي

521
00:29:50,755 --> 00:29:51,813
يا ريد

522
00:29:51,890 --> 00:29:53,482
هل يمكن أن أتعامل
مع مصدر طاقتكم الشمسية؟

523
00:29:53,558 --> 00:29:54,582
نعم. لماذا؟

524
00:29:54,659 --> 00:29:56,684
إنني معتاد على
التعامل مع معظم المعدات هنا

525
00:29:56,761 --> 00:29:58,422
أنا أعتقد أنني أستطيع
أن أصنع مجالاً

526
00:29:58,496 --> 00:30:01,932
مضاداً بشكل كافٍ لنا
كي. آه.. ننزلق من هذا العالم

527
00:30:02,000 --> 00:30:03,968
حسناً. لك هذا
إسمع يا كيلب

528
00:30:04,035 --> 00:30:05,400
هل تذكر تلك
الكتب التي وجدناها؟

529
00:30:05,470 --> 00:30:06,494
نعم. أنا أذكرها

530
00:30:06,571 --> 00:30:08,300
إنني أريدك أن تريه
أي شئ يحتاجه

531
00:30:08,373 --> 00:30:09,567
حسناً

532
00:30:14,479 --> 00:30:15,912
جيني؟

533
00:30:18,817 --> 00:30:21,081
هل سيقوم والدكي
بنفيي؟

534
00:30:22,487 --> 00:30:23,954
لا أعلم

535
00:30:26,191 --> 00:30:28,659
ذلك كان سيكون أسهل
بالنسبة لي

536
00:30:30,895 --> 00:30:32,294
لقد تم تجنبي

537
00:30:32,363 --> 00:30:35,628
إنني لا أستطيع أن أصدق أن أباً يمكنه
أن يفعل ذلك بإبنته

538
00:30:35,867 --> 00:30:37,960
إنه لم يكن دائماً كذلك

539
00:30:40,805 --> 00:30:43,899
هل تعلمين؟ عندما كنت صغيرة
كنت أحبه كثيراً

540
00:30:44,843 --> 00:30:47,744
كل يوم كان يعود فيه
للمنزل من قاعدة القوات الجوية

541
00:30:47,812 --> 00:30:50,372
كنت أركض للخارج
و ألقي بذراعي حوله

542
00:30:50,448 --> 00:30:52,780
كان يرفعني لأعلى
و يدور بي في المكان

543
00:30:53,051 --> 00:30:55,110
لم أكن أبداً أريد
أن أتركه من بين يدي

544
00:31:00,391 --> 00:31:03,189
والدي كان يعمل كثيراً جداً
و لم أكن أستطيع أن أراه

545
00:31:04,062 --> 00:31:05,791
عندما تقاعد
جعلته يعدني

546
00:31:05,864 --> 00:31:07,695
بأننا سوف نمضي
المزيد من الوقت معاً

547
00:31:08,900 --> 00:31:11,095
بعد مرور شهر
ذهبت للإنزلاق

548
00:31:14,839 --> 00:31:16,500
إنني بالفعل أفتقده

549
00:31:18,676 --> 00:31:20,007
تماسكوا!

550
00:31:23,615 --> 00:31:26,914
إلى أي مدى سوف يوصلنا
هذين القدمين المكعبين من الغاز الطبيعي؟

551
00:31:26,985 --> 00:31:29,749
لا أعلم
إننا لم نستخدمها أبداً من قبل

552
00:31:37,061 --> 00:31:38,756
يا جاكوب. دعني أخرج

553
00:31:41,399 --> 00:31:42,559
جاكوب؟

554
00:31:44,402 --> 00:31:47,530
يا جاكوب. أنا أعلم أنه لا أحد
يفترض أن يتحدث إلي

555
00:31:50,575 --> 00:31:52,133
إن أذناي لا تسمعانكي

556
00:31:52,210 --> 00:31:54,940
لكنك تسمعني يا جاكوب
أنا أعلم أنك كذلك

557
00:31:55,713 --> 00:31:57,374
والدي يمكنه
أن ينكر زواجنا

558
00:31:57,448 --> 00:31:58,915
لكنه لا يستطيع
أن ينكر حبنا

559
00:31:58,983 --> 00:32:01,042
إن قلبي ملكك للأبد

560
00:32:01,219 --> 00:32:02,345
أرجوك

561
00:32:02,420 --> 00:32:04,547
يمكننا أن نحصل
على تلك اللحظة الواحدة

562
00:32:05,223 --> 00:32:08,681
دعنا لا نمضي حياتينا دائماً
متساءلين ما الذي كان يمكن أن يكون

563
00:32:13,197 --> 00:32:14,960
ربما أمكنني
التحدث مع والدكي

564
00:32:15,033 --> 00:32:17,228
كلانا يعلم أن
ذلك لن يجدي نفعاً

565
00:32:17,302 --> 00:32:18,826
يا جاكوب. أرجوك

566
00:32:19,771 --> 00:32:21,204
فقط إحتضنني

567
00:32:24,008 --> 00:32:25,202
أرجوك؟

568
00:32:35,620 --> 00:32:36,951
أوه يا جاكوب

570
00:32:45,029 --> 00:32:46,690
سامحني يا جاكوب

571
00:32:47,265 --> 00:32:48,698
تعالي يا وايد

572
00:32:49,367 --> 00:32:50,629
جيني. ما الذي تفعلينه؟

573
00:32:50,702 --> 00:32:51,930
أنا.. أنا يجب علي
أن أحضر جهاز التوقيت

574
00:32:52,003 --> 00:32:54,301
إنه في خزانة والدي
إذهبي أنتي إلى النفق

575
00:32:54,372 --> 00:32:56,135
سوف أحضره
و أقابلكي هناك

577
00:33:00,244 --> 00:33:02,212
إنكي مستمرة
في أن تتحديني

578
00:33:02,847 --> 00:33:05,873
ليس هناك سوى عقاب واحد
فقط رادع بما يكفي بالنسبة لكي

579
00:33:08,786 --> 00:33:09,946
تحركي

580
00:33:12,090 --> 00:33:13,216
تحركي

581
00:33:14,726 --> 00:33:15,920
هيا

582
00:33:16,828 --> 00:33:17,988

Git!

583
00:33:19,831 --> 00:33:23,028
أرجوك. إنني لم أفعل
أي شئ كي أستحق هذا

584
00:33:27,705 --> 00:33:28,933
هل وجدت جيني؟

585
00:33:29,007 --> 00:33:30,065
كلا

586
00:33:30,141 --> 00:33:32,769
لا بد و أنها قد هربت
إلى واحد من الأنفاق

587
00:33:36,414 --> 00:33:38,939
إنك لا يمكن أن
نستثنيك من اللوم بخصوص كل هذا

588
00:33:43,054 --> 00:33:46,285
هذه المرأة قد تم إمساكها
و هي تعطي الطعام للمنبوذين

589
00:33:46,524 --> 00:33:48,253
إنها تتحدى قوانيننا

590
00:33:48,626 --> 00:33:51,823
إنها حتى قد حولت لحمي
و دمي ضدي

591
00:33:51,896 --> 00:33:53,295
ذدنا جميعاً!

592
00:33:54,265 --> 00:33:56,358
لو أننا سنحيا كمجتمع

593
00:33:56,434 --> 00:33:59,130
فإن تصرفاً كهذا
لا يمكن أن يتم التهاون فيه

594
00:34:01,305 --> 00:34:03,239
إن عقابها سيكون

595
00:34:03,708 --> 00:34:05,403
الموت غرقاً

596
00:34:23,694 --> 00:34:24,786
أوه يا رجل

597
00:34:24,862 --> 00:34:27,330
أرجوكم. إنني
لم أفعل شيئاً خطأ

598
00:34:27,398 --> 00:34:28,660
يجب علي أن افعل شيئاً

599
00:34:28,733 --> 00:34:29,757
لا تغرقوني!

600
00:34:29,834 --> 00:34:31,165
يا كوين. إنك لا
تملك أي فرصة

601
00:34:31,235 --> 00:34:32,964
إنن لا أستطيع أن
أدعها تموت

602
00:34:36,307 --> 00:34:37,433
أعطني سكينك

603
00:34:37,508 --> 00:34:38,634
حسناً
لك هذا

604
00:34:38,709 --> 00:34:40,040
- يا كيو-بول
- إننا سأكون على ما يرام

605
00:34:40,111 --> 00:34:43,740
نحن سنقابلك على الجانب الآخر
من البركة عندما تنقذها. هيا

607
00:35:13,811 --> 00:35:16,006
لا تقاومي قدركي يا إمرأة

609
00:36:05,763 --> 00:36:07,560
إنهم المنبوذون!

610
00:36:16,874 --> 00:36:18,273
إذهبوا و إقضوا عليهم!

611
00:36:22,446 --> 00:36:25,381
هيا. فلنذهب
فلنذهب.. فلنذهب!

612
00:36:28,352 --> 00:36:29,910
إن جهاز التوقيت
هناك في المنزل

613
00:36:29,987 --> 00:36:31,045
أين شقيقتي؟

614
00:36:31,122 --> 00:36:33,147
أنا لا أعلم
لقد هربت

615
00:36:47,939 --> 00:36:49,304
حسناً

616
00:36:51,275 --> 00:36:52,765
ذلك سوف يقوم بإصلاح ذاك

617
00:36:52,843 --> 00:36:54,367
نعم. ذلك الآخر قد تم ضبطه

618
00:36:55,446 --> 00:36:57,380
إذن فأنت تعلم
ما الذي أفعله. أليس كذلك؟

619
00:36:57,715 --> 00:36:58,807
نعم

620
00:36:58,883 --> 00:37:00,942
إنك. آه.. تحرك
تلم الأشياء الدائرية

621
00:37:01,018 --> 00:37:03,213
التي تلتصق خارج الآرض
فوق رءوسنا

622
00:37:03,287 --> 00:37:05,619
نعم. حسناً. بشكل فني
هي تسمى ملفات

623
00:37:05,690 --> 00:37:08,625
ما أحاول أن أفعله
هو أنني أحاول أن أرتبهم

624
00:37:09,260 --> 00:37:11,319
لو أنني تمكنت من جمعهم
جميعاً معاً بشكل صحيح

625
00:37:11,395 --> 00:37:13,795
فعندها أستطيع أن أعادل
المجال المغناطيسي القوي

626
00:37:13,864 --> 00:37:15,297
الذي يخترق
هذا المكان بالكامل

627
00:37:15,366 --> 00:37:16,958
و ذلك سوف يكون
أمراً طيباً. أليس كذلك؟

628
00:37:17,034 --> 00:37:18,626
حسناً. سوف يكون
كذلك بالنسبة لنا

629
00:37:18,703 --> 00:37:20,796
كما ترى. على معظم العوالم

630
00:37:21,606 --> 00:37:24,632
الـ.. لو أنك تستطيع
أن تتخيل أن تتخيل أن هذا هو العالم

631
00:37:24,709 --> 00:37:28,577
القوى المغناطيسية
تسير خلاله بهذا الشكل

632
00:37:29,981 --> 00:37:32,916
على عالمكم. يبدو أنها تتدفق
و تنتشر في كل أنحاء المكان

633
00:37:32,984 --> 00:37:35,009
مثل.. مثل.. مثل ساق نبات الذرة

634
00:37:36,787 --> 00:37:40,018
لذا. بمحاولة ترتيب
تلك الملفات الضخمة

635
00:37:40,324 --> 00:37:42,155
فأنا أحاول أن أجعل
المنطقة آمنة

636
00:37:42,226 --> 00:37:44,694
حتى يتمكن أصدقائي
و أنا من الرحيل

637
00:37:46,063 --> 00:37:47,530
إذن ذلك هو ما نفعله

638
00:37:47,598 --> 00:37:49,691
مضبوط. هل تريد أن تساعدني
في ذلك الملف؟

639
00:37:49,767 --> 00:37:50,927
- بالتأكيد
- حسناً

640
00:37:54,705 --> 00:37:55,865
أين جهاز التوقيت؟

641
00:37:55,940 --> 00:37:57,407
أعتقد أنه
في خزانة والدي

643
00:37:58,609 --> 00:38:00,406
دعني أذهب. دعني و شأني
دعني أذهب!

644
00:38:00,478 --> 00:38:01,843
دعها و شأنها!

646
00:38:04,282 --> 00:38:05,579
أختي

648
00:38:22,266 --> 00:38:23,460
دعني أرى

649
00:38:24,135 --> 00:38:25,500
أوه! إن عندنا مشكلة

650
00:38:25,569 --> 00:38:26,968
إن هناك واحداً آخر بالمقدمة

651
00:38:27,038 --> 00:38:29,165
فرانكلين و رجاله
قادمون على الطريق

652
00:38:29,240 --> 00:38:30,639
حسناً. إن لدي مكاناً
يمكننا أن نختبئ به

653
00:38:30,708 --> 00:38:32,141
هيا. فلنذهب
هيا

654
00:38:32,209 --> 00:38:33,540
هيا

655
00:38:37,648 --> 00:38:39,445
هيا. هيا. هيا

656
00:38:45,356 --> 00:38:46,618
فليحضر أحدكم فأساً

657
00:38:46,691 --> 00:38:47,851
لا تقلق نفسك

658
00:38:47,925 --> 00:38:49,722
أنا أعلم إلى
أين هم ذاهبون

659
00:38:51,896 --> 00:38:54,057
إن السيد أرتورو لا
يزال في محطة اأرصاد الجوية!

660
00:38:54,131 --> 00:38:55,962
فلنذهب و نرىما هو الوضع عنده

661
00:38:56,334 --> 00:38:58,928
إبقي هنا
كل شئ سيكون على ما يرام

662
00:39:00,371 --> 00:39:02,896
"شكراً لك"
لا يبدو أنها بكفي

663
00:39:11,816 --> 00:39:14,182
يا آنسة ويلز
إنكي تبدين مثل قطة غارقة

664
00:39:14,251 --> 00:39:15,843
مع ثمان أرواح فقط

*** في ثقافتنا العربية يقول المثل أن القط له سبع أرواح لكن في الثقافة الغربية يقول المثل أن للقد تسعة أرواح ***

665
00:39:15,920 --> 00:39:17,410
هل ذلك الشئ مستعد
لأن يقوم بالسحر الخاص به؟

666
00:39:17,488 --> 00:39:19,251
إن كل أرقامي في حالة دعاء
يا سيد براون

667
00:39:19,323 --> 00:39:21,484
أنا أقترح أن تفعلوا المثل
كيف حال جهاز التوقيت؟

668
00:39:21,559 --> 00:39:22,651
كل خيول الملك

669
00:39:22,727 --> 00:39:25,560
لو أننا إستطعنا أن نجد شئ ما كي
يحدث إزدواج مثل مفتاح توصيل البطارية

670
00:39:25,629 --> 00:39:27,324
فربما فقط كانت
لدينا فرصة

671
00:39:27,398 --> 00:39:30,231
ربما كان بإستطاعتنا
تخليص شئ ما من هنا

672
00:39:30,301 --> 00:39:32,963
نعم. هذا
ربما أمكن أن يفعلها

673
00:39:33,871 --> 00:39:35,463
سيكون عليه أن يعمل

674
00:39:35,539 --> 00:39:36,563
دعونا..

675
00:39:36,640 --> 00:39:37,868
هناك

676
00:39:38,309 --> 00:39:39,571
و...

678
00:39:44,081 --> 00:39:45,742
حسناً. الكل يصعد للأعلى

679
00:39:45,816 --> 00:39:47,511
إننا سننزلق في ثمان دقائق

680
00:40:00,731 --> 00:40:02,289
هي يا بروفيسور؟

681
00:40:02,733 --> 00:40:05,167
هل من المفترض أن
يحدث هذا؟

682
00:40:07,438 --> 00:40:09,770
كل هذا جزء من التصميم
يا سيد براون

683
00:40:09,840 --> 00:40:13,207
كما ترى. الطريقة التي
تم تثبيت الملفات في مواقعها

684
00:40:13,277 --> 00:40:16,110
إنهم سوف يُبقون هذه الأعاصير
خارج هذا المحيط

685
00:40:16,180 --> 00:40:17,647
حسناً. قل ذلك
لهؤلاء الناس

686
00:40:17,715 --> 00:40:19,945
الذين يضطرون للحياة
في هذه المطان الذي تخلى عنه الرب

687
00:40:20,217 --> 00:40:22,447
لم يتم التخلى تماماً
عن كل شئ بعد يا رمبرانت

688
00:40:22,520 --> 00:40:24,511
إننا سننزلق في خلال
خمس دقائق

690
00:40:26,557 --> 00:40:28,650
هي. شخص ما يقوم
بتحريك هذا الملف

691
00:40:30,261 --> 00:40:32,593
لو أن الملفات قد
بعدت كثيراً عن ترتيبها

692
00:40:32,663 --> 00:40:35,564
فإن المحيط سوف ينهار و
لن نكون قادرين على الإنزلاق

693
00:40:35,633 --> 00:40:36,691
إبقيا هنا

694
00:40:36,767 --> 00:40:38,962
لو أنني لم أعد في الوقت
المناسب. إنزلقوا بدوني

695
00:40:44,308 --> 00:40:46,037
فجروا هذه الأشياء

696
00:40:46,110 --> 00:40:47,634
إنني بالكاد أستطيع أن أديرها

697
00:40:49,980 --> 00:40:51,880
بحق الله توقفوا عن ذلك

698
00:40:51,949 --> 00:40:53,348
لا تفعلوا ذلك!

701
00:41:03,828 --> 00:41:06,228
لا تظن أنني
لن أقتلك

702
00:41:09,700 --> 00:41:10,962
ساعدوه

703
00:41:11,602 --> 00:41:12,864
ساعدوه!

704
00:41:14,104 --> 00:41:16,265
كم من الناس يجب
أن يموتوا

705
00:41:17,208 --> 00:41:18,766
بسببك؟

706
00:41:19,176 --> 00:41:21,371
ما الذي تتحدث عنه؟

707
00:41:21,779 --> 00:41:23,110
أخبره

708
00:41:24,381 --> 00:41:28,750
أخبره عن الجحيم الذي
قمت أن بصنعه و الذي نعيش جميعاً فيه

709
00:41:30,187 --> 00:41:31,518
يا فرانكلين

710
00:41:32,723 --> 00:41:34,190
أنت قد جلبت الأعاصير؟

711
00:41:34,258 --> 00:41:35,850
لقد طانت غلطة

712
00:41:35,926 --> 00:41:38,486
إنني لم أقصد أبداً
لأي شئ من هذا أن يحدث

713
00:41:39,663 --> 00:41:41,153
كل هذا الوقت

714
00:41:41,565 --> 00:41:43,590
نحن.. نحن قد تبعناك

715
00:41:44,134 --> 00:41:45,396
نحن.. نحن قد وثقنا بك

716
00:41:45,469 --> 00:41:47,096
لقد فعلت كل ما بوسعي

717
00:41:47,171 --> 00:41:48,832
أنا قد حاولت أن أبقي
علينا معاً

718
00:41:48,906 --> 00:41:50,271
توقف عن أن تكذب على نفسك

719
00:41:50,341 --> 00:41:52,332
إنك قد إحتفظت
بكل هؤلاء الناس كرهينة

720
00:41:52,409 --> 00:41:54,036
إنك سجان
و لست قائداً

721
00:41:54,111 --> 00:41:56,841
أنت كنت تعلم أنهم قد إكتشفوا
الحقيقة. فستكون قد إنتهيت

722
00:41:56,914 --> 00:42:00,145
و لذلك أنت قد ظللت تكذب و تكذب
حتى أصبحت الأكاذيب خرافة

723
00:42:00,217 --> 00:42:01,878
يا جاكوب. أرجوك

724
00:42:05,923 --> 00:42:08,790
ربما قد فات الأوان
بالنسبة لك. أنا لا أعلم

725
00:42:09,927 --> 00:42:12,054
لكنك لا زلت قادراً على مساعدتهم

726
00:42:13,130 --> 00:42:16,793
أتم عملك. إبحث عن الأجوبة
كي توقف هذه الأعاصير

727
00:42:18,736 --> 00:42:20,226
إنني لا أستطيع

728
00:42:20,304 --> 00:42:23,000
إذن إمضي
ما تبقى من حياتك في المحاولة

729
00:42:24,141 --> 00:42:26,041
لو أنك أردت الخلاص

730
00:42:26,443 --> 00:42:28,673
إذن إبدأ بهؤلاء الناس

731
00:42:29,346 --> 00:42:31,280
إنهم لا ينتمون هنا

732
00:42:31,849 --> 00:42:33,749
إنه ليس عالمهم

733
00:42:40,257 --> 00:42:42,157
سوف تضطر لمساعدتي

734
00:42:50,434 --> 00:42:52,197
لا أستطيع أن أفعلها وحدي

735
00:42:56,206 --> 00:42:57,230
إذهب

736
00:42:57,775 --> 00:42:59,606
إعتن بنفسك

737
00:43:00,611 --> 00:43:03,341
هذه البلدة سوف تحتاج
كل المساعدة التي يمكنها أن تحصل عليها

738
00:43:13,424 --> 00:43:15,722
إن هذه الأشياء تكاد تكون
فوق رءوسنا

739
00:43:15,793 --> 00:43:17,192
كم بقي من الوقت؟

740
00:43:17,261 --> 00:43:18,626
عشرون ثانية

741
00:43:19,530 --> 00:43:21,964
إنظرا!
إن الملفات تتحرك عائدة لمواقعها

742
00:43:25,703 --> 00:43:29,332
إنني لا أعلم مدى الضرر
الذي حدث للمحيط

743
00:43:29,406 --> 00:43:30,896
إنهم ينهارون

744
00:43:30,975 --> 00:43:33,102
إن المحيط سوف ينهار

745
00:43:37,414 --> 00:43:38,847
ها هي!

746
00:43:40,618 --> 00:43:42,017
هيا. هيا

747
00:43:44,021 --> 00:43:45,010
هيا!

748
00:43:50,200 --> 00:43:54,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

