﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الخامسة:"سادة الأحلام"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

2
00:00:23,723 --> 00:00:26,351
أتمنى لو أننا إستطعنا أن
يظل يوماً آخر على عالم كيجون

3
00:00:26,426 --> 00:00:27,893
لا يوجد شئ عندي
ضد هذا العالم

4
00:00:27,961 --> 00:00:29,895
لكن. هي يحيا التغيير
أليس كذلك يا رفاق؟

5
00:00:29,963 --> 00:00:31,954
يا رجل. إنني أحب ماردي جراس

6
00:00:33,033 --> 00:00:34,967
و النساء في الشرفات

7
00:00:35,101 --> 00:00:37,968
نعم. إنني سعيد أن نابليون
لم ينهزم أبداً في واترلو

*** معركة واترلو هي المعركة الحاسمة التي إنهزمت فيها الجيوش الفرنسية بقيادة نابليون بونابرت أمام جيوش الحلفاء بقيادة المارشال ويلنجتون و نفي بعدها نابليون إلى جزيرة سانت هيلانه حتى وفاته ***

8
00:00:38,038 --> 00:00:39,835
لأنني قد قابلت سيندي

9
00:00:39,906 --> 00:00:41,100
تعال هنا أيها الولد العاشق

10
00:00:41,174 --> 00:00:42,698
لا أعتقد أن هذا هو طرازك

10
00:00:42,776 --> 00:00:44,471
إنني لا أعلم ماذا
بشأنكما يا رفاق

11
00:00:44,544 --> 00:00:46,375
لكنني بحاجة لبعض
الأفكار الجادة

12
00:00:46,446 --> 00:00:50,883
نعم. بالتأكيد
فكرة منومة يا آنسة ويلز

13
00:00:52,152 --> 00:00:54,882
و ماذا عن قلب
الآنسة ويلز المحطم. إيه؟

14
00:00:55,121 --> 00:00:56,645
إنه سوف يتفاجأ بشدة

15
00:00:56,723 --> 00:00:58,452
عندما لا أعود
ثانية من الحمام

17
00:00:59,659 --> 00:01:02,594
هي. أيها الأحمق!
إن اللافتة تقول ممنوع ركوب الدراجات هنا!

19
00:01:06,766 --> 00:01:07,755
هي!

20
00:01:09,302 --> 00:01:10,826
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

21
00:01:10,904 --> 00:01:12,667
ليس مسموحاً
بالدراجات هنا

22
00:01:14,307 --> 00:01:15,535
أوه. لا

23
00:01:18,278 --> 00:01:20,212
أرجوك. لا.. لا.. لا تؤذني

24
00:01:20,280 --> 00:01:21,872
لقد كان مجرد حادث

25
00:01:22,582 --> 00:01:24,743
حسناً. إنني..إنني.. إنني سوف
أفعل أي شئ تقول عليه

26
00:01:24,818 --> 00:01:26,479
أي شئ تقول عليه

27
00:01:29,222 --> 00:01:30,553
حسناً

28
00:01:32,425 --> 00:01:33,619
إسقط ميتاً

30
00:01:57,650 --> 00:01:59,242
إن عنده نوبة مرضية

31
00:01:59,319 --> 00:02:00,980
إمنعوه من عض لسانه

32
00:02:01,054 --> 00:02:02,544
أنا قد أمسكت برجليه

34
00:02:04,090 --> 00:02:06,820
هلا طلب أحدكم
سيارة إسعاف! رجاءاً!

35
00:02:07,127 --> 00:02:09,186
يا ريمي
هناك بعض رجال الشرطة

37
00:02:33,920 --> 00:02:35,114
أنا ويبر

38
00:02:35,188 --> 00:02:36,951
إنني بحاجة لسيارة إسعاف
عند رصيف الميناء

39
00:02:41,528 --> 00:02:44,122
أه. إلغي ذلك
أرسل سيارة نقل الموتى

40
00:02:46,332 --> 00:02:48,892
كلا. من الظاهر
أنها عملية إصابة شخصية

41
00:02:51,971 --> 00:02:54,132
من الأفضل أن تسجلها
كحالة إنتحار

42
00:03:02,649 --> 00:03:05,846
ماذا لو أنك وجدت
بوابة إلى كون موازي؟

43
00:03:06,386 --> 00:03:10,083
ماذا لو أنك إستطعت الإنزلاق إلى
ألف عالم مختلف

44
00:03:10,290 --> 00:03:13,748
حيت تكون في نفس السنة
و تكون أنت نفس الشخص

45
00:03:14,027 --> 00:03:16,427
لكن كل شئ آخر
يكون مختلفاً؟

46
00:03:16,496 --> 00:03:19,294
و ماذا لو أنك لا
تستطيع أن تجد طريق العودة إلى عالمك؟

47
00:03:45,024 --> 00:03:46,548
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

48
00:03:51,965 --> 00:03:54,695
الولدين اللذين كانا على
الدراجات كانا يتصرفان بشكل غير مسئول

49
00:03:54,767 --> 00:03:56,928
لقد إرتطما بصديقي هنا

50
00:03:57,003 --> 00:03:59,198
و بعدها قاما.. قاما
بفحت ذلك الشخص المسكين

51
00:03:59,272 --> 00:04:01,172
هل يوجد لأي
أحد آخر منكم ما يقوله؟

52
00:04:01,241 --> 00:04:02,333
نعم

53
00:04:02,408 --> 00:04:05,377
يجب أن تتحدثي إلى تلكما
المهرجين هناك

54
00:04:07,647 --> 00:04:09,239
ما هو مقدار غباءك؟

55
00:04:09,315 --> 00:04:11,283
هل تريد أن
يموت شخص آخر؟

57
00:04:16,456 --> 00:04:19,152
إنتظري دقيقة
إنه لم يكن إنتحاراً

58
00:04:19,626 --> 00:04:23,084
غادروا المنتزه الآن
لقد تم تحذيركم

59
00:04:25,031 --> 00:04:26,794
ذلك هو كل ما يمكنني أن أفعله

60
00:04:39,245 --> 00:04:41,110
لقد تعودت أن أسحب
يدي أنا أيضاً

61
00:04:41,247 --> 00:04:43,112
لكن ذلك كان في
الفصل الرابع

62
00:04:43,182 --> 00:04:45,082
ألا تعلمين ما الذي
تستطيع هذه اليد أن تفعله؟

63
00:04:45,585 --> 00:04:47,519
ليس أكثر من هذه اليد

64
00:04:47,620 --> 00:04:49,918
إنني لا أستطيع الإنتظار
حتى أنام معكي

66
00:04:56,462 --> 00:04:58,623
أنتي.. أنتي لم يكن
يجدر بكي أن تفعلي ذلك

67
00:04:58,698 --> 00:05:01,792
لو أنك لم ترحل الآن
فأنا سوف أفعل أكثر من ذلك بكثير

68
00:05:03,069 --> 00:05:04,866
أنا سوف أهتم بأمرك لاحقاً

69
00:05:04,937 --> 00:05:08,100
أنتي. سوف أراكي
في أحلامكي

70
00:05:17,083 --> 00:05:18,778
هل أنتي بخير؟

71
00:05:20,787 --> 00:05:21,879
نعم

72
00:05:25,758 --> 00:05:27,419
إنني أعلم ما الذي رأيته

73
00:05:27,760 --> 00:05:31,127
ما رأيتيه كان عبارة عن تقلصاب بالرقبة
و الإختناق الناجم عن ذلك

74
00:05:31,197 --> 00:05:32,926
ناتجة عن نوبة صرعية

75
00:05:33,066 --> 00:05:34,795
شئ ما كان يخنقه

76
00:05:35,134 --> 00:05:36,897
هل تفترضين أن
هذين الشخصين

77
00:05:36,969 --> 00:05:38,800
لديهما قدرة التأثير النفسي؟

78
00:05:39,005 --> 00:05:40,905
لا أعلم. ربما

79
00:05:40,973 --> 00:05:42,736
يا وايد. إننا جميعاً
متعبون قليلاً

80
00:05:42,809 --> 00:05:44,538
أعتقد أنكي فقط
تتخيلين الأشياء

81
00:05:44,610 --> 00:05:46,703
نحن جميعاً قد
رأينا شخصاً يموت

82
00:05:46,846 --> 00:05:48,939
و لم يكن ذلك إنتحاراً

83
00:05:49,115 --> 00:05:51,242
هل جننتي؟
أعطيني ذلك

84
00:05:52,719 --> 00:05:54,311
هل هناك مشكلة؟

85
00:05:54,387 --> 00:05:56,184
إنك لن تعرف أبداً
ما الذي سوف ينطلق

86
00:05:56,255 --> 00:05:57,688
واحد من
سادة الأحلام

87
00:05:57,757 --> 00:06:00,692
سادة الأحلام؟
هل هذا هو إسمهم؟

88
00:06:01,794 --> 00:06:04,262
هل حدثت لك مشكلة معهم؟

89
00:06:05,898 --> 00:06:08,731
أحد سادة الأحلام قد
حصل على آخر نادلة كوكتيل عندي

90
00:06:08,801 --> 00:06:10,792
حصل عليها؟ كيف؟

91
00:06:11,337 --> 00:06:12,964
يا رجل. لا أحد
يمكنه أن يبقى مستيقظاً إلى الأبد

92
00:06:13,039 --> 00:06:14,404
لا أحد

93
00:06:14,874 --> 00:06:16,671
و بمجرد أن تنامي

94
00:06:16,743 --> 00:06:18,335
هذا هو الوقت الذي
يدخلون فيه إلى أحلامكي

95
00:06:18,411 --> 00:06:20,072
و يصنعون الكوابيس

96
00:06:20,146 --> 00:06:22,046
قل لنا شيئاً
عن هؤلاء الأشخاص

97
00:06:22,115 --> 00:06:23,446
هل هم..

98
00:06:23,516 --> 00:06:26,007
شش.. يجب أن لا
نتحدث عن ذلك

99
00:06:28,855 --> 00:06:31,153
حسناً يا رفاق
نحن جميعاً مستعدون

100
00:06:37,296 --> 00:06:40,231
ذلك الكئيب الذي رأيناه
في المنتزه. أنا قد رأيته للتو

101
00:06:43,536 --> 00:06:45,663
إنني لا أراه يا آنسة ويلز

102
00:06:47,874 --> 00:06:50,001
يا وايد. لا يوجد أحد هناك

103
00:06:52,245 --> 00:06:53,507
لقد كان هو

104
00:06:53,579 --> 00:06:55,206
يا فتاة. أنتي بحاجة
لقدر من النوم

105
00:06:55,281 --> 00:06:56,873
إنني لن أنام

106
00:06:57,450 --> 00:06:59,179
إنكي لا تظنين للحظة..

107
00:06:59,252 --> 00:07:01,049
لقد قال أنه سوف يراني
في أحلامي

108
00:07:01,220 --> 00:07:02,983
يا وايد. ذلك مستحيل

109
00:07:03,055 --> 00:07:04,044
نعم؟

110
00:07:04,123 --> 00:07:05,954
لماذا يخاف منهم الجميع إذن؟

111
00:07:06,092 --> 00:07:07,923
حسناً إنني لست خائفاً منه

112
00:07:07,994 --> 00:07:09,086
جيد

113
00:07:09,829 --> 00:07:12,093
إذهب أنت مع وايد
و إبق معها في الغرفة

114
00:07:12,165 --> 00:07:14,065
بينما نقوم ريمي و أنا
ببعض التحريات

115
00:07:14,200 --> 00:07:15,667
كش ملك

116
00:07:22,341 --> 00:07:25,003
هي يا كيو-بول. لماذا لا
نذهب خارج البلدة و حسب؟

117
00:07:25,077 --> 00:07:26,203
و نترك هؤلاء السخفاء خلفنا؟

118
00:07:26,279 --> 00:07:28,543
لأنهم يمكنهم غزو أحلام الإنسان

119
00:07:28,614 --> 00:07:30,912
الهروب وحده لن
يجدي نفعاً

120
00:07:31,951 --> 00:07:33,612
نعم. حسناً
هل تعتقد أنهم يستطيعون ذلك؟

121
00:07:33,753 --> 00:07:35,414
أعتقد أنه
من الأفضل أن نبحث عن ذلك

122
00:07:36,022 --> 00:07:39,014
يا ديجز. أين يتسكع سادة
الأحلام هؤلاء؟

123
00:07:42,995 --> 00:07:44,121
ألا تزالين مستيقظة؟

124
00:07:44,263 --> 00:07:45,423
هل تمزح؟

125
00:07:45,498 --> 00:07:48,695
كلما أسبلت جفوني
أرى وجه ذلك الشخص

126
00:07:51,938 --> 00:07:53,906
حسناً. إنني لا أعتقد
أن قراءة هذا

127
00:07:53,973 --> 00:07:55,099
سوف يساعدكي

128
00:07:56,042 --> 00:07:57,339
"لقد شَعَرت
بيديه الخشنتين

129
00:07:57,410 --> 00:08:00,402
"تجذب ياقة
بلوزتها الحريرية

130
00:08:00,480 --> 00:08:02,846
"لقد كانت مستثارة
بشكل لم يحدث لها من قبل

131
00:08:02,915 --> 00:08:04,576
"لقد كانت تستطيع
الشعور بـ.."

132
00:08:05,284 --> 00:08:07,275
يا آنسة ويلز
يا له من هراء

134
00:08:09,689 --> 00:08:11,054
لماذا لا يمكنكي
فقط أن تغلقي عينيكي

135
00:08:11,123 --> 00:08:12,420
و تخلدي للنوم الآن. إيه؟

136
00:08:12,492 --> 00:08:14,153
سوف أكون هناك

137
00:08:14,293 --> 00:08:15,954
لو إحتجتي أي شئ
فقط نادي علي

138
00:08:17,396 --> 00:08:18,795
هيا الآن

139
00:08:44,423 --> 00:08:46,357
ها نحن نمضي

140
00:08:47,159 --> 00:08:48,490
أرجو المعذرة

141
00:08:49,462 --> 00:08:52,124
أريد أن أعطي صديقك
رسالة من أجلي

142
00:08:52,198 --> 00:08:56,100
بالتأكيد. أنا دائماً سعيد بتلبية
طلب أخير

143
00:08:56,536 --> 00:08:58,527
أخبره أننا هنا
في البلدة لمدة يومين فقط

144
00:08:58,604 --> 00:08:59,798
و نحن لا
نريد أي مشاكل

145
00:08:59,872 --> 00:09:01,305
على الرغم من أنه
لا يزال خارج الخط

146
00:09:01,374 --> 00:09:02,341
نعم. بالتأكيد

147
00:09:02,408 --> 00:09:04,137
و كذلك كانت تلك
العاهرة الصغيرة التي ضربته

148
00:09:04,210 --> 00:09:05,905
إهدأ يا هنري

149
00:09:06,112 --> 00:09:08,273
إنها سوف تنال ما تستحقه
150
00:09:08,347 --> 00:09:10,178
إنظر. إنني فقط
أريدك أن تعلم

151
00:09:10,249 --> 00:09:11,614
أنه لو أن أي شئ
سيحدث لها

152
00:09:11,684 --> 00:09:13,447
أو لأي من أصدقائي

153
00:09:13,519 --> 00:09:15,316
فسيكون عليك أن
تتعامل معي؟ أنا. حسناً؟

154
00:09:15,388 --> 00:09:18,050
حسناً. أعتقد أننا سوف نرى
بعضنا البعض كثيراً إذن

155
00:09:18,124 --> 00:09:19,182
هل ذلك تهديد؟

156
00:09:19,258 --> 00:09:21,624
نعم. إنه كذلك

158
00:09:22,795 --> 00:09:24,319
تعال يا هنري

159
00:09:26,299 --> 00:09:27,391
تعال

161
00:09:31,070 --> 00:09:34,005
هاي. كم يستغرق إرسال
فنجان من القهوة لأعلى؟

162
00:09:34,774 --> 00:09:36,105
كل هذه المدة؟

163
00:09:37,176 --> 00:09:39,576
إنها كذلك. شكراً

165
00:10:02,702 --> 00:10:04,329
إنني هنا مع بعض الأصدقاء

166
00:10:04,403 --> 00:10:06,803
رأيتكي تخلين إلى هنا
هل لديكي مانع في أن أنضم إليكي؟

167
00:10:06,872 --> 00:10:08,203
نعم. لدي مانع

168
00:10:08,474 --> 00:10:11,307
إنكي. أه. إنكي وايد
أليس كذلك؟

169
00:10:13,245 --> 00:10:14,678
إسم غير معتاد تماماً

170
00:10:14,747 --> 00:10:16,942
موظف الإستقبال في الفندق
إعتقد ذلك هو الآخر

172
00:10:19,685 --> 00:10:21,619
وايد الفاتنة. هه؟

173
00:10:23,589 --> 00:10:25,113
وايد الرائعة

174
00:10:28,561 --> 00:10:31,962
وايد التي ليست حكيمة تماماً

175
00:10:33,733 --> 00:10:36,725
أرجوك
فقط دعني و شأني

176
00:10:40,039 --> 00:10:41,404
هل تعلمين؟

177
00:10:42,575 --> 00:10:45,043
إنك تخادعينني. حقاً

178
00:10:46,312 --> 00:10:48,007
إنه ليس معتاداً

179
00:10:48,080 --> 00:10:50,776
أن إمرأة ترفضني
و إنني.. إنني أجد ذلك

180
00:10:53,653 --> 00:10:55,052
مثيراً

181
00:11:06,365 --> 00:11:07,889
لا تلمسني!

185
00:11:43,736 --> 00:11:45,704
أسرعي يا آنسة ويلز

186
00:11:45,771 --> 00:11:46,999
إن هذا قريب للغاية!

187
00:11:47,073 --> 00:11:49,473
،ت.. نحن ليس من المفترض
أن ننزلق قبل الغد

188
00:11:53,779 --> 00:11:56,077
إنه أملكي الوحيد. إركضي

190
00:12:07,860 --> 00:12:09,191
نحن آسفون يا وايد

191
00:12:09,261 --> 00:12:10,523
لا يمكنكم أن تتركوني!

193
00:12:23,743 --> 00:12:26,405
نحن هنا يا وايد
إستيقظي

194
00:12:26,979 --> 00:12:27,968
إستيقظي

195
00:12:29,482 --> 00:12:30,972
لقد أصيبت بجرح
قطعي شديد

196
00:12:38,657 --> 00:12:42,184
إنها غير مصابة بجرح قطعي
لا توجد علامة عليها

197
00:12:47,366 --> 00:12:48,958
حسناً. إن ما نشهده هنا

198
00:12:49,034 --> 00:12:51,901
هو نوع من العلامات
الناتجة عن الإضطراب العقلي

199
00:12:51,971 --> 00:12:53,768
هل تعتقد أنه
لو لم نكن قد أيقظناها

200
00:12:53,839 --> 00:12:54,965
فربما كانت قد
نزفت حتى الموت؟

201
00:12:55,040 --> 00:12:56,803
محتمل جداً
نعم

202
00:12:56,942 --> 00:12:58,807
مهما كان هذا
ذلك الشخص لا بد و أنه كان لديه

203
00:12:58,878 --> 00:13:00,846
نوعاً ما من
العقاقير في يده

204
00:13:00,946 --> 00:13:03,312
الآن. وايد قد قالت ذلك
عندما لمسها ذلك الشخص

205
00:13:03,382 --> 00:13:05,441
هي قد شعرت
بوخزة خفيفة

206
00:13:06,085 --> 00:13:07,814
الآن. هناك عقاقير
تعوم بإنتاج

207
00:13:07,887 --> 00:13:09,184
هلاوس قوية و نشطة

208
00:13:09,255 --> 00:13:11,746
يمكن إعطاءها
عن طريق الجلد

209
00:13:11,824 --> 00:13:14,520
هل تعتقد حقاً أنها كان
قادراً على الدخول في حلمها؟

210
00:13:14,593 --> 00:13:16,356
أو ربما هو قد قام بزرع

211
00:13:16,428 --> 00:13:18,760
إقتراحاً عن طريق التنويم
المغناطيسي في عقلها

212
00:13:19,398 --> 00:13:21,161
في أي حال.. وايد مقتنعة

213
00:13:21,233 --> 00:13:22,962
بأنه سوف يغزو أحلامها

214
00:13:23,035 --> 00:13:25,833
و لو أنها قد نامت مرة أخرى
فإنه سوف يعود

215
00:13:25,905 --> 00:13:27,566
إنه نوعاً ما يشبه
أن شخصاً ما يخبرك

216
00:13:27,640 --> 00:13:29,232
أن لا تفكر
في الفيل

217
00:13:29,308 --> 00:13:31,936
لكن عندها
سوف يكون ذلك هو كل ما تشتطيع أن تفكر به

218
00:13:32,578 --> 00:13:34,307
كم بقي من الوقت حتى ننزلق؟

219
00:13:34,380 --> 00:13:36,007
حوالي ثلاثين ساعة

220
00:13:36,081 --> 00:13:38,140
كيف سوف يمكنك أن
تبقيها مستيقظة حتى وقتها؟

221
00:13:38,217 --> 00:13:39,809
البشر قادرون

222
00:13:39,885 --> 00:13:42,115
من البقاء لفترات من
اليقظة يا سيد براون

223
00:13:42,188 --> 00:13:44,315
بالنظر إلى حصولهم
على ما يكفي من الأفيال

225
00:13:46,125 --> 00:13:47,820
ما يكفي من الإستثارة

226
00:13:47,893 --> 00:13:50,293
يجب علينا فقط أن نقوم
بورديات كي نبقيها مشغولة

228
00:13:54,466 --> 00:13:57,196
الحمام البارد قد
نجح. إنني مستيقظة تماماً

229
00:13:57,269 --> 00:13:58,930
إنني أيضاً أكاد أتجمد

230
00:13:59,038 --> 00:14:00,903
إنظري. ربما يجب
علي أن أرفع درجة التدفئة

231
00:14:00,973 --> 00:14:02,565
كلا. كلا. كلا
إن ذلك سوف يجعلها نعسانة

232
00:14:02,641 --> 00:14:04,233
آه. ربما أن
هناك طبيب بالفندق

233
00:14:04,310 --> 00:14:06,574
و يمكنه أن يعطيني شيئاً
كي يبقيني مستيقظة. هه؟

234
00:14:06,645 --> 00:14:07,839
فقط كحل أخير

235
00:14:07,913 --> 00:14:09,244
ليس لدينا وسيلة لمعرفة

236
00:14:09,315 --> 00:14:11,613
كيف تؤثر أدوية
هذا العالم على أجسامنا

237
00:14:11,684 --> 00:14:13,117
يمكنني أن أتصل بخدمة
الغرف و أحضر لكي

238
00:14:13,185 --> 00:14:14,846
بعضاً من عصير البرتقال و الكبد

239
00:14:15,287 --> 00:14:16,845
فقط كحل أخير

240
00:14:16,922 --> 00:14:18,947
كلا. كلا. إسمعي. في البحرية
عندما كنا نقوم بالتبرع بالدم

241
00:14:19,024 --> 00:14:20,321
كانوا يعطوننا
عصصير البرتقال

242
00:14:20,392 --> 00:14:22,451
و يخبروننا أن نذهب و نحصل
على قطعة كبيرة جميلة من الكبد

243
00:14:22,528 --> 00:14:24,155
بهذه الطريقة ستتم المساعدة
على بناء الحديد في أجسامنا

244
00:14:24,230 --> 00:14:26,198
ألا يمكنني فقط أن أقوم بمص
بعض المسامير الصدئة؟

247
00:14:30,402 --> 00:14:32,199
هل أنتي بخير؟
هنا. إجلسي

248
00:14:32,271 --> 00:14:33,602
نعم

249
00:14:34,607 --> 00:14:35,631
ها أنتي ذي

250
00:14:35,708 --> 00:14:36,697
جميل

251
00:14:36,775 --> 00:14:37,764
إنها بحاجة لبعض الهواء المنعش

252
00:14:37,843 --> 00:14:38,901
إنني سوف أقوم بفتح نافذة

253
00:14:38,978 --> 00:14:40,843
كلا. كلا. كلا. ليس
في حالة ضعفها يا رفاق

254
00:14:40,913 --> 00:14:42,744
إنظر يا رجل. إننا بحاجة
لبعض الهواء المنعش هنا

255
00:14:42,815 --> 00:14:44,908
- إنني غير موافق
- يا رفاق. يا رفاق!

256
00:14:45,618 --> 00:14:47,984
متى سوف تذهبون
و تتحدثون من الشرطة؟

257
00:14:48,487 --> 00:14:50,421
نحن كنا على
وشك المغادرة

259
00:14:54,093 --> 00:14:56,755
لا تقلقي
إننا سوف نجد شخصاً ما

260
00:14:56,829 --> 00:14:58,558
يقف في وجه
هؤلاء الأشخاص

261
00:15:02,034 --> 00:15:03,695
لا تعتمد على ذلك

262
00:15:09,108 --> 00:15:10,575
إسمحوا لي
أيها الضباط

263
00:15:11,210 --> 00:15:12,541
أنت ثانية؟

264
00:15:12,611 --> 00:15:14,772
نحن نود أن نعرف أين يمكننا
أن نسجل شكوى رسمية

265
00:15:14,847 --> 00:15:16,815
ضد هؤلاء المدعوون
بسادة الأحلام؟

266
00:15:16,882 --> 00:15:18,349
لا يمكنني مساعدتك يا رفيق

267
00:15:18,417 --> 00:15:21,409
لقد كانت هناك محاولة تمت
للإعتداء على حياة صديقتنا

268
00:15:21,487 --> 00:15:23,717
إنني أريدكما أيها الإثنان
الأغبياء أن تقوما بالمشي

269
00:15:23,789 --> 00:15:24,949
حالاً

270
00:15:25,024 --> 00:15:26,924
هل تسمين نفسكي ضابطة شرطة

271
00:15:26,992 --> 00:15:28,289
و أنتي تتركين
هؤلاء الأشخاص يُفلتون

272
00:15:28,360 --> 00:15:30,351
و هم يقومون بإرهاب
الناس و إخافتهم حتى الموت؟

273
00:15:30,429 --> 00:15:32,488
إخرج من هنا. إذهب!

274
00:15:34,300 --> 00:15:35,528
تعال هنا. تعال

275
00:15:41,073 --> 00:15:42,062
هي!

276
00:15:45,945 --> 00:15:47,412
إننا لم نفعل شيئاً
أيتها الضابطة

277
00:15:47,479 --> 00:15:48,741
إخرس

278
00:15:49,481 --> 00:15:52,006
ماذا؟ هل ستعطينا
مخالفة الآن؟

279
00:15:55,421 --> 00:15:57,651
إنني أعرف مكاناً يمكنكما
أن تأخذا إليه صديقتكما

280
00:15:57,723 --> 00:15:59,384
إنه ملجأ لضحايا

281
00:15:59,458 --> 00:16:01,653
سادة الأحلام
إنها ستكون بأمان هناك

282
00:16:01,727 --> 00:16:02,921
كونوا حذرين

283
00:16:02,995 --> 00:16:04,622
و إلا فإنهم سوف
يأتون خلفكما أنتما أيضاً

284
00:16:05,197 --> 00:16:08,189
لماذا تقومين بمساعدتنا
بينما لم يفعل ذلك أي شخص آخر

285
00:16:08,634 --> 00:16:09,999
أنا أعلم السبب

286
00:16:10,636 --> 00:16:12,263
لأن الضابطة ويبر

287
00:16:12,338 --> 00:16:14,966
كانت هي نفسها ضحية
لسادة الأحلام

288
00:16:16,608 --> 00:16:18,803
ذلك الملجأ ليس
بعيداً عن هنا

289
00:16:19,545 --> 00:16:20,876
حظاً سعيداً

290
00:16:27,386 --> 00:16:28,853
هل تسمح بثانية؟

291
00:16:37,196 --> 00:16:39,664
هل هذا كبد؟

293
00:16:43,802 --> 00:16:46,270
أه. أنا.. أنا أكره الكبد

295
00:16:55,748 --> 00:16:56,737
ممم

296
00:17:19,705 --> 00:17:20,694
شش

297
00:17:21,473 --> 00:17:23,065
و لا كلمة

298
00:17:24,309 --> 00:17:26,277
أسرع قبل أن يبرد

299
00:17:28,847 --> 00:17:29,973
بالتأكيد

301
00:17:34,219 --> 00:17:36,050
أكثر الأوقات صعوبة
هو بعد الظلام

302
00:17:36,121 --> 00:17:37,918
بسبب خوفهم
من أن يناموا

303
00:17:37,990 --> 00:17:41,050
معظم هؤلاء المرضى
يعانون من الأرق المزمن

304
00:17:41,126 --> 00:17:43,151
هل هم محرومون من النوم الـ آر إي إم؟

*** طور الـ آر إي إم يعني طور النوم الذي تتحرك فيه العين حركة سريعة أثناء النعاس و هو يبدأ بعد تسعين دقيقة من النوم و فيه تحدث الأحلام النشطة و الحيوية المليئة بالإحداث ***

305
00:17:43,228 --> 00:17:45,526
إلى نقطة ما. ثم تكون
لديهم فترة من الإرتداد و اليقظة

306
00:17:45,597 --> 00:17:46,791
و يستيقظون بعدها

307
00:17:46,865 --> 00:17:49,527
إذن فهي خلال فترة
الـ آر إي إم

308
00:17:50,169 --> 00:17:51,466
حيث يكون سادة الأحلام

309
00:17:51,537 --> 00:17:53,471
لهم أقوى طاقة
كي يتمكنون من العودة لزيارتهم؟

310
00:17:53,539 --> 00:17:55,564
نعم. في الواقع
أن زوجي قد قام بعمل تجارب

311
00:17:55,641 --> 00:17:56,972
ببعض العقاقير
التي تؤدي لمنع حالة نوم الـ آر إي إم

312
00:17:57,042 --> 00:17:58,703
لكنها لها العديد
من الآثار الجانبية

313
00:17:58,777 --> 00:17:59,766
همم

314
00:18:00,345 --> 00:18:03,143
ملعون لو أنك نمت
و ملعون لو أنك لم تنم. إيه؟

315
00:18:03,215 --> 00:18:04,773
بالضبط
بدون أحلام

316
00:18:04,850 --> 00:18:06,977
فإن العقل الباطن
لا يقوم بالتفريغ

317
00:18:13,459 --> 00:18:15,427
يا دكتورة لوهان
ماذا حدث لهم؟

318
00:18:15,561 --> 00:18:17,529
إنهم بالفعل في غيبوبة

319
00:18:18,263 --> 00:18:20,458
بعضهم قد قاموا ضد
سادة الأحلام

320
00:18:20,532 --> 00:18:22,466
و هذا كان عقابهم

321
00:18:22,534 --> 00:18:23,694
إننا نأمل في أن
نجد وسيلة

322
00:18:23,802 --> 00:18:25,360
كي نخرجهم منها يوماً ما

324
00:18:26,638 --> 00:18:30,096
إن أنظمتهم مصدومة بشدة
من تجارب أحلامهم

325
00:18:30,175 --> 00:18:33,338
حتى أنهم قد ظلوا محبوسين
في حالة النوم هذه

326
00:18:33,612 --> 00:18:35,443
هل أكمل زوجكي عمله؟

327
00:18:35,514 --> 00:18:37,414
على مانعات أخرى
للـ أر إي إم

328
00:18:37,483 --> 00:18:39,815
في الوقت الحالي
هذا هو كل ما يمكنني فعله

329
00:18:45,991 --> 00:18:48,357
هل تحبان رؤية معمل زوجي؟

330
00:18:48,827 --> 00:18:51,762
إذن. كم مرة
قام بغزو أحلامها؟

331
00:18:53,699 --> 00:18:55,166
فقط مرة واحدة
و هذا ما نعرفه

332
00:18:55,234 --> 00:18:57,532
و هل كان قادراً على إظهار
أي إصابات ظاهرة؟

333
00:18:57,603 --> 00:18:59,867
معصميها و يديها
كانا ينزفان

334
00:18:59,938 --> 00:19:00,962
المرحلة الثانية

335
00:19:01,039 --> 00:19:03,564
ربما لا يزال الوقت مبكراً بما يكفي
للمحاولة ببعض التدخلات

336
00:19:03,642 --> 00:19:05,837
أحياناً يمكننا
القيام بعملية تنويم مغناطيسي

337
00:19:05,911 --> 00:19:07,208
قبل أن يدخلوا في حالة
الـ آر إي إم

338
00:19:07,279 --> 00:19:10,077
لو أننا إستطعنا أن نقوي فكرة
أنه مجرد حلم

339
00:19:10,149 --> 00:19:13,585
فإن ذلك يقوي قدرتهم
على التصدي للهجوم

340
00:19:13,719 --> 00:19:15,914
مع ذلك. هل تمكنت زمرة
كهذه من الغير أكفاء إجتماعياً

341
00:19:15,988 --> 00:19:17,353
من كسب الكثير جداً من القوة و النفوذ؟

342
00:19:17,422 --> 00:19:20,391
منذ حوالي خمس سنوات
قام عالم يدعى كوردوزا

343
00:19:20,459 --> 00:19:23,087
بالبدء في تجارب على
تقنيات الأحلام الواضحة

344
00:19:23,162 --> 00:19:25,722
لقد قام بإستخدام عقاقير تؤثر على الحالة
العقلية و التنويم المغناطيسي

345
00:19:25,797 --> 00:19:27,822
كي يغزو وعي
الأشخاص الآخرين

346
00:19:27,900 --> 00:19:29,527
عندما قامت السلطات في الجامعة

347
00:19:29,601 --> 00:19:30,795
متضمنة زوجي

348
00:19:30,869 --> 00:19:33,030
بإكتشاف ما كان يفعله
حاولوا إيقافه

349
00:19:33,105 --> 00:19:34,697
كوردوزا قد تم فصله
من الجامعة

350
00:19:34,773 --> 00:19:36,638
لكن العديد من طلبته
غادروا معه

351
00:19:36,708 --> 00:19:38,266
و أصبحوا سادة الأحلام

352
00:19:38,343 --> 00:19:40,277
لماذا لا يقوم شخص ما
بالقضاء عليهم و حسب؟

353
00:19:40,345 --> 00:19:42,336
حسناً. إنهم قد إتخذوا عهداً
بالإنتقام لأي موت

354
00:19:42,414 --> 00:19:44,780
لو أنكم تحديتهم
فإنك سوف تُعاقب بشدة

355
00:19:44,850 --> 00:19:46,340
روجي بالكاد قد نجا

356
00:19:46,418 --> 00:19:48,682
و الآن. لا أحد لديه الشجاعة
لأن يقف ضدهم

357
00:19:48,754 --> 00:19:50,745
هل تمانعين في أن نلقي
نظرة على أوراق زوجكي؟

358
00:19:50,822 --> 00:19:52,790
ربما كان هناك شئ ما
يمكننا أن نستخدمه

359
00:19:52,858 --> 00:19:54,189
كلا على الإطلاق

360
00:19:55,761 --> 00:19:57,991
هذا هو ما كان
يعمل عليه

361
00:20:12,544 --> 00:20:14,535
إنهم قادمون لأخذي!

363
00:20:27,960 --> 00:20:29,894
يا ريمي. إستيقظ

365
00:20:36,235 --> 00:20:37,725
رمبرانت!
رمبرانت!

366
00:20:41,740 --> 00:20:43,002
رمبرانت!

369
00:21:40,532 --> 00:21:43,160
وايد!
أوه. لا. لا. لا!

370
00:21:43,335 --> 00:21:44,859
من أين يأتي ذلك الدم؟

371
00:21:44,936 --> 00:21:46,597
رمبرانت! إستيقظ!
يا سيد براون! إستيقظ!

372
00:21:46,872 --> 00:21:49,898
أرجوكي ساعديها!
يجب عليكي أن تساعديها!

373
00:21:50,942 --> 00:21:52,136
ما الذي سوف تفعليه؟

374
00:21:52,210 --> 00:21:53,302
العلاج بصدمة الأدرينالين

*** الأدرينالين هو هرمون التوتر و الإنفعال الذي تفرزه الغدة فوق الكلوية في حالات الخوف أو العرض للخطر ***

377
00:21:55,714 --> 00:21:58,410
حسناً
دعونا نأخذها إلى العيادة

378
00:21:59,017 --> 00:22:00,109
وايد؟

379
00:22:03,588 --> 00:22:06,284
كيف أمكنك أن تتخلى عنها
بهذا الشكل يا سيد براون؟

380
00:22:17,936 --> 00:22:19,631
إن لدي حالة غزو
من المرحلة الثانية

381
00:22:19,705 --> 00:22:22,299
لقد أعطيتها علاجاً بصدمة
الأدرينالين منذ حوالي عشرون دقيقة

382
00:22:22,374 --> 00:22:24,035
ضعط الدم يهبط
نحن بحاجة لنقل دم

383
00:22:24,109 --> 00:22:25,542
إستخدمي دمي
إنني من فصيلة أو سالب

384
00:22:25,610 --> 00:22:28,204
إبدأوا به. ثم إحصلوا على فصائل الدم
و إفحصوها لهؤلاء الأشخاص

385
00:22:28,280 --> 00:22:29,269
إبقي معنا

386
00:22:29,348 --> 00:22:31,339
إننا بحاجة لسرير نقال هنا
قوموا بتنبيهها

387
00:22:31,416 --> 00:22:32,883
دعونا نقوم بالنقل هنا

388
00:22:58,343 --> 00:23:00,470
كسف يسير الحال
مع تلميذي المتميز؟

389
00:23:01,446 --> 00:23:02,913
إنني أقوم بالـ
آر إي إم بشكل جيد جداً

390
00:23:03,048 --> 00:23:04,538
شكراً لك يا مُعلم كوردوزا

391
00:23:04,616 --> 00:23:07,141
إنني مرتبط ومتداخل
مع فتاة شابة لطيفة

392
00:23:07,319 --> 00:23:09,651
إنها تصرخ بشكل فحيت حقاً

393
00:23:10,689 --> 00:23:12,486
هل يمكنني أن أنضم للحلم؟

394
00:23:14,126 --> 00:23:15,923
سيكون ذلك شرفاً لي يا سيدي

395
00:23:39,785 --> 00:23:41,412
ساعدوني أرحوكم!

397
00:23:43,822 --> 00:23:45,050
ساعدوني

400
00:24:05,243 --> 00:24:07,404
يا أوليفيا. أعتقد
أنني قد وجدت شيئاً

401
00:24:07,479 --> 00:24:10,175
زوجكي كان يقترح
معاملة التجربة

402
00:24:10,248 --> 00:24:13,411
في أثناء حالة الحلم ذاتها
بإستخدام طاقة الإضطرابات العقلية

403
00:24:13,485 --> 00:24:16,079
الموجودة في النجوم الخماسية
الموجودة على أيدي سادة الأحلام

404
00:24:16,154 --> 00:24:17,348
كيف يفترض بنا أن
نحصل عليها؟

405
00:24:17,422 --> 00:24:18,548
نقوم بقطع أيديهم؟

406
00:24:18,623 --> 00:24:20,090
إنها فكرة

411
00:25:10,375 --> 00:25:11,603
إنها في حالة قبض

412
00:25:11,676 --> 00:25:12,904
ما الذي يمكنني أن أفعله؟

413
00:25:12,978 --> 00:25:14,377
إضبط المؤشر عند مائة
إبتعدوا!

414
00:25:22,854 --> 00:25:26,551
وقت الوفاة: الساعة الثامنة و إثنان و أربعين
دقيقة. بتوقيت ساحل المحيط الهادي

415
00:25:31,830 --> 00:25:34,560
إنك لم تخبرني أنها
كانت في ملجأ

416
00:25:36,668 --> 00:25:38,465
إنني لم أظن
إن ذلك يهم يا سيدي

417
00:25:38,537 --> 00:25:39,902
إنه كذلك

418
00:25:40,906 --> 00:25:43,374
الدكتورة لوهان لن تستسلم
بهذه البساطة

419
00:25:44,643 --> 00:25:46,770
إنها بالضبط مثل زوجها

420
00:25:47,078 --> 00:25:48,272
إبتعدوا!

422
00:25:51,116 --> 00:25:52,276
لقد بدأ قلبها ينبض

423
00:25:52,417 --> 00:25:53,577
الحمد لله

424
00:25:53,652 --> 00:25:54,619
أيقظيها

425
00:25:54,686 --> 00:25:56,881
كلا. إن ذلك مبكر جداً
للمزيد من الأدرينالين

426
00:25:57,923 --> 00:25:59,390
لقد تحطم إتصاله معها

427
00:25:59,457 --> 00:26:00,515
هل سوف تكون على ما يرام؟

428
00:26:00,592 --> 00:26:01,616
لا أعلم

429
00:26:01,693 --> 00:26:03,126
إبتعد عنها

430
00:26:03,194 --> 00:26:06,459
إنها لم تكن لتكون في هذه الحالة
لو أنك بقيت مستيقظاً

431
00:26:06,531 --> 00:26:09,295
إسف. إنظر. إنني
لا أعلم ما الذي حدث

433
00:26:18,810 --> 00:26:21,244
أرجوك يا مُعلم كوردوزا
إنني.. إنني آسف

434
00:26:21,313 --> 00:26:22,974
أنت قد دعوتني
لدخول حلمك

435
00:26:23,048 --> 00:26:25,107
و عدم إتمامه
هو شكل سئ يا جيرالد

436
00:26:25,183 --> 00:26:27,447
ربما أنك لست الرجل الذي ظننته

437
00:26:27,519 --> 00:26:29,009
لكنني هو يا سيدي

438
00:26:30,622 --> 00:26:33,750
إنني هو. فقط أخبرني ما هو
الذي تريد مني أن أفعله

439
00:26:36,227 --> 00:26:38,559
إنني قد إخترت النجمة الخماسية
لتكون شعارنا

440
00:26:38,697 --> 00:26:41,063
لأنها تسبب الرعب
الفزع لكل من يراها

441
00:26:43,401 --> 00:26:44,959
السبب يا جيرالد

442
00:26:45,036 --> 00:26:46,765
في أن لدينا السلطة
على الناس

443
00:26:46,838 --> 00:26:48,829
هو أنهم يخافوننا

444
00:26:49,507 --> 00:26:52,999
إننا نتمتع بمكانة في الحياة
التي أنكرتنا يوماً ما

445
00:26:53,078 --> 00:26:55,979
لأننا لم نكن شائعين
لمم نكن معروفين

446
00:26:56,915 --> 00:26:59,679
لكن لو نجا أحدهم
من الإرتباط و التداخل

447
00:27:00,051 --> 00:27:04,385
و لم يُقتل
أو يقع في غيبوبة

448
00:27:04,456 --> 00:27:06,390
فعندها سيكون كل منا

449
00:27:06,458 --> 00:27:09,484
و ما نحن عليه الآن
سيكون مهدداً

450
00:27:11,730 --> 00:27:13,027
هل تفهم ذلك؟

451
00:27:13,098 --> 00:27:14,156
نعم يا سيدي

452
00:27:14,232 --> 00:27:17,030
إذن ما الذي سوف تفعله
كي تجعل هذا صحيحاً؟

453
00:27:17,102 --> 00:27:19,229
أتخصل مهم جميعاً يا سيدي؟

454
00:27:24,009 --> 00:27:26,409
ربما ما زال هناك
أملاً بالنسبة لك هنا

455
00:27:28,213 --> 00:27:29,703
شكراً لك يا سيدي

456
00:27:37,322 --> 00:27:40,621
لماذا كنت أسعرض؟
ماذا.. ماذا أكون أنا. غبي؟

457
00:27:41,159 --> 00:27:42,751
توقيت سئ
إن ذلك يحدث

458
00:27:42,827 --> 00:27:44,590
نعم. لكن لماذا يحدث
ذلك أمامه. هه؟

459
00:27:44,663 --> 00:27:46,597
إنه يمنحك فرصة ثانية

460
00:27:46,731 --> 00:27:48,665
إنني لا أعلم ما إذا
كنت سأحصل عليها

461
00:27:48,767 --> 00:27:50,962
إن رأسي..
إن رأسي تدق!

462
00:27:51,036 --> 00:27:52,628
أنا أعني
إن عندي صداعاً فحيتاً

463
00:27:52,871 --> 00:27:54,133
نحن سوف نساعدك

464
00:27:54,773 --> 00:27:56,035
نحن سنفعل ذلك؟

465
00:27:57,208 --> 00:27:58,505
إنظر يا جيرالد

466
00:27:58,576 --> 00:28:00,669
إنك كنت المفضل
عنده في الجامعة

467
00:28:00,745 --> 00:28:03,236
إنك التالي في الطابور
للعرش

468
00:28:03,882 --> 00:28:05,941
إن هذه فرصة كي تثبت نفسك

469
00:28:06,951 --> 00:28:09,010
لا تفسد الأمر

470
00:28:09,688 --> 00:28:10,848
الفتيات أمثالها

471
00:28:10,922 --> 00:28:12,549
لم يعتدن أبدأً أن
يعيرونني أي إنتباه

472
00:28:12,624 --> 00:28:14,251
نعم. لكنهن يفعلن
ذلك الآن

473
00:28:15,293 --> 00:28:18,285
إنها سوف تندم على
أنها لم تكن لطيفة معي

474
00:28:18,363 --> 00:28:20,831
ستندم أشد الندم
تَذَكرنا

475
00:28:20,899 --> 00:28:23,026
عندما تكون أنت
سيد الأحلام

477
00:28:24,369 --> 00:28:25,700
إتفقنا؟

478
00:28:25,770 --> 00:28:26,896
إتفقنا

479
00:28:28,239 --> 00:28:29,831
حسناً

480
00:28:30,275 --> 00:28:32,709
دعنا نجمع الأعضاء الآخرين

481
00:28:32,811 --> 00:28:34,779
دعنا نقضي عليها. همم؟

482
00:28:34,846 --> 00:28:36,677
إن ذلك سوف يكون
من دواعي سرورنا يا سيدي

483
00:28:40,085 --> 00:28:41,746
و.. أه. يا سادة

484
00:28:43,088 --> 00:28:45,386
دعونا نقوم بعمل شئ
ما.. بالإمواس

486
00:28:50,128 --> 00:28:51,686
ربما نكون قد أنقذناها
في هذه اللحظة

487
00:28:51,763 --> 00:28:53,560
لكنهم سوف يعودون

489
00:28:55,366 --> 00:28:56,765
هل سوف تحتاج للمزيد من الدم؟

490
00:28:56,901 --> 00:28:58,300
كلا. ليس الآن

491
00:28:58,369 --> 00:29:00,030
و بجانب ذلك فأنت قد أعطيت
كل ما تستطيعه

492
00:29:00,105 --> 00:29:01,732
دعنا فقط. أه
كيف سيكون حالها

493
00:29:01,873 --> 00:29:03,704
لو أننا إتبعنا نصيحة زوجكي

494
00:29:03,775 --> 00:29:06,437
فسيكون علينا أن نواجههم
في مرحلة الحلم كي ننقذ وايد

495
00:29:06,511 --> 00:29:08,672
كم من الوقت سوف
تحتاجينه كي تجهزي ما نحتاجه؟

496
00:29:08,747 --> 00:29:10,612
إن عندي معظم
المواد الكيميائية هنا

497
00:29:10,682 --> 00:29:12,741
لكننا بحاجة لبعض
البقايا من أحد أيديهم

498
00:29:12,817 --> 00:29:15,217
أين يمكننا أن نجد بعض الظرفاء
في هذه الوقت من الليل؟

499
00:29:15,286 --> 00:29:16,776
ذلك النادي على
بعد مربعين سكنيين

500
00:29:17,255 --> 00:29:18,745
حسناً. هيا نذهب

501
00:29:18,823 --> 00:29:20,620
وا. وا
وا. وا. وا!

502
00:29:20,692 --> 00:29:23,024
إنظر. إنك لن
تذهب لأي مكان

503
00:29:23,394 --> 00:29:24,656
إنني على ما يرام
إنني على ما يرام

504
00:29:24,729 --> 00:29:25,991
كلا!

505
00:29:26,064 --> 00:29:27,497
إنك قد فقدت
دفعلتين من أنصاف اللترات

506
00:29:27,565 --> 00:29:29,055
و أنت بحاجة للراحة

507
00:29:29,534 --> 00:29:30,660
حسناً يا ولدي

508
00:29:30,735 --> 00:29:32,498
إنك سوف تضطر للقيام
بذلك وحدك

509
00:29:32,570 --> 00:29:35,664
إذهب أنت. و نحن سوف نجعل المعمل
مستعداً لعودتك

510
00:29:36,875 --> 00:29:39,776
إنظر. فقط لا تدع أياً
منهم يلمسك

511
00:29:44,115 --> 00:29:46,640
سوف أعود بأسرع ما يمكنني يا بروفيسور

512
00:29:53,491 --> 00:29:56,392
صديقك رمبرانت لم يتسطع
التبرع بالدم على أي حال

513
00:29:56,461 --> 00:29:57,519
لماذا؟

514
00:29:58,329 --> 00:30:00,797
إن أجهزته مليئة
بالأورفينين

515
00:30:01,666 --> 00:30:03,293
ما هو الأورفينين؟

516
00:30:03,568 --> 00:30:06,833
إنه عقار مُسكر يحب
سادة الأحلام أن يستخدموه

518
00:30:14,412 --> 00:30:15,538
بست!

520
00:30:39,137 --> 00:30:40,468
يا سيد براون

521
00:30:44,609 --> 00:30:47,043
لو أن وايد لم
تنجو. أنا أعني

522
00:30:47,512 --> 00:30:50,276
لو أنها قد إنتهت
مثل واحد من هؤلاء الأشخاص

523
00:30:51,316 --> 00:30:54,342
فأنا قد قررت البقاء هنا
و الإعتناء بها

524
00:30:56,187 --> 00:30:57,654
إنني في غاية الأسف

525
00:30:58,489 --> 00:30:59,888
أوه. يا سيد براون

527
00:31:01,426 --> 00:31:03,758
نحن كلنا نفعل أشياء
نندم عليها

528
00:31:04,562 --> 00:31:06,427
إنك تعلم. لكن هذه الحادثة
تقع على قمة لائحتي

529
00:31:06,965 --> 00:31:10,594
حسناً. إن النوم في أثناء أداء الواجب
هو جريمة شنيعة

530
00:31:10,902 --> 00:31:11,994
مع ذلك..

531
00:31:12,070 --> 00:31:15,267
لم يكن ذلك ليحدث معك
مع ذلك. أليس كذلك؟

532
00:31:15,874 --> 00:31:17,068
كلا. لم يكن ليحدث

533
00:31:17,141 --> 00:31:19,132
إنك لم تفسد أي أمر
من قبل. أليس كذلك؟

534
00:31:20,178 --> 00:31:22,578
حتى عندما تكون مخطئاً
فأنت يجب أن تكون على صواب

535
00:31:22,647 --> 00:31:24,171
ذلك ليس صحيحاً

536
00:31:24,249 --> 00:31:27,184
إذن لو أنك تريد أن تتشدق بقوة
بكلماتك الكبيرة

537
00:31:27,252 --> 00:31:29,652
قل لي كيف تكون هذه
غلطتي أن لو أن وايد ربما تموت؟

538
00:31:29,721 --> 00:31:31,951
هيا إستمر يا رجل
إنني لا أمانع

539
00:31:32,090 --> 00:31:33,614
لأنها سوف تكون آخر مرة

540
00:31:33,691 --> 00:31:36,353
سوف أكون أبداً مضطراً
لسماع إحدى محاضراتك

541
00:31:36,427 --> 00:31:37,860
السبب في

542
00:31:37,929 --> 00:31:40,193
أنني لم أكن لأنام
في أثناء تأدية الواجب هو بسيط للغاية

543
00:31:40,265 --> 00:31:42,859
إنني لا أتناول القهوة
متأخراً ي الليل

544
00:31:42,934 --> 00:31:44,663
أنت قد تم تخديرك

545
00:31:44,903 --> 00:31:45,870
أنا قد حدث لي ذلك؟

546
00:31:45,937 --> 00:31:47,029
نعم!

547
00:31:47,105 --> 00:31:49,903
لو لو أنني من وقت لآخر أتحدث
مثل البروفيسور الذي هو أنا

548
00:31:49,974 --> 00:31:52,272
فإن ذلك لأنني أستمتع بالتدريس

549
00:31:52,343 --> 00:31:53,867
إنني أحب رؤية الضوء يمضي

550
00:31:53,945 --> 00:31:55,037
في عيون الناس

551
00:31:55,113 --> 00:31:57,707
بنفس الطريقة التي
مضى بها في عينيك

552
00:32:00,251 --> 00:32:01,240
يا سيد براون

553
00:32:02,186 --> 00:32:03,881
إنني مدين لك بفيل..

554
00:32:03,955 --> 00:32:05,445
آه.. بإعتذار

555
00:32:09,827 --> 00:32:10,816
نعم

556
00:32:12,497 --> 00:32:15,295
نعم. حسناً
إستمر

557
00:32:19,604 --> 00:32:20,935
أنا آسف

558
00:32:24,809 --> 00:32:26,970
لقد كنت آمل في شئ ما
أفل قليلاً من

559
00:32:27,045 --> 00:32:29,240
"إنني آسف لأنني
قد ظننت الأسوأ فيك

560
00:32:29,714 --> 00:32:32,547
كان يجب أن يكون لدي
المزيد من الإيمان بأصدقائي"

561
00:32:33,351 --> 00:32:36,252
إنني آسف لأنني قد ظننت
الأسوأ فيك

562
00:32:36,821 --> 00:32:39,483
كان يجب أن يكون لدي
المزيد من الإيمان بأصدقائي

563
00:32:39,557 --> 00:32:42,924
"و أنا أعلم أنك تحب وايد
بنفس القدر الذي تحب به أياً منا

564
00:32:43,161 --> 00:32:45,288
"و أنك ربما تقوم
بالتضحية بحياتك من أجل حياتها

565
00:32:45,363 --> 00:32:46,523
لو أنك إستطعت"

566
00:32:46,597 --> 00:32:47,928
و أنا كذلك

567
00:32:47,999 --> 00:32:49,432
"و من ثم فإن
هناك أوقاتاً.."

568
00:32:49,500 --> 00:32:52,094
لا تضغط على حظك يا سيد براون

570
00:33:00,378 --> 00:33:02,278
أسرعا. إنهم
يطاردونها مرة أخرى

571
00:33:02,347 --> 00:33:03,279
سادة الأحلام؟

572
00:33:03,348 --> 00:33:05,282
نعم. إنها مرتبطة بالكامل
المستوى الثالث

573
00:33:05,350 --> 00:33:06,544
ماذا عن كيو-بول؟

574
00:33:06,617 --> 00:33:08,983
لا أعلم
لكن من الأفضل أن يصل إلى هناك بسرعة

575
00:33:10,888 --> 00:33:13,254
السحرة يحملون معهم
عادة أدوات قوية

576
00:33:13,324 --> 00:33:14,848
معهم إلى الحلم

577
00:33:14,926 --> 00:33:17,827
إن ذلك. إه.. يُذَكرهم أنهم
في حالة متحولة

578
00:33:17,895 --> 00:33:20,557
و أن لهم بعض
السيطرة على النتائج

579
00:33:20,631 --> 00:33:22,826
نعم. إنني أفضل أن أحمل
معي مدفعاً من طراز 45 معي

580
00:33:24,302 --> 00:33:26,236
ما هو أكثر ما تخاف منه
يا سيد براونه؟

581
00:33:27,005 --> 00:33:28,302
لماذا تسألني عن ذلك؟

582
00:33:28,373 --> 00:33:31,831
لأن ذلك هو ما يمكنك أن
تتوقع أن تواجهه هناك

583
00:33:32,810 --> 00:33:35,278
وايد قد أخبرتني ذات مرة
أنها كانت قد تم سرقتها بالإكراه

584
00:33:35,346 --> 00:33:37,246
و تم تهديدها بسكين

585
00:33:38,049 --> 00:33:39,983
و لهذا السبب هي
لديها خوف معين

586
00:33:40,051 --> 00:33:41,541
من أن يتم أصابتها بجرح
قطعي و أن تنزف

587
00:33:43,221 --> 00:33:44,688
الحمد لله
أنك هنا

588
00:33:44,756 --> 00:33:46,121
لقد حصلت عليها

589
00:33:46,624 --> 00:33:47,784
يجب علينا أن نسرع

590
00:33:47,859 --> 00:33:49,588
إنهم يتجمعون عليها

593
00:34:51,155 --> 00:34:52,816
لماذا يجب عليكي
أن تربشدي وثاقنا بالإحزمة؟

594
00:34:52,890 --> 00:34:54,482
لمنعك من إيذاء نفسك

595
00:34:54,559 --> 00:34:56,584
سيكون عندك إحساس
متضاعف بالوعي

596
00:34:56,661 --> 00:34:58,356
كل شئ سوف يبدو
حقيقياً للغاية

597
00:34:58,429 --> 00:35:00,863
لو أنك إقتنعت بأن
شيئاً ما يمكنه أن يؤذيك فسوف يفعل ذلك بالفعل

598
00:35:00,932 --> 00:35:02,627
هل أنت وائق أنك
مستعد لذلك يا بروفيسور؟

599
00:35:02,700 --> 00:35:04,361
بالتأكيد يا ولدي

600
00:35:04,435 --> 00:35:06,494
سوف تكونون مرتبطين
بـ وايد و أحلامها

601
00:35:06,571 --> 00:35:07,595
من خلال هذه الأقطاب

602
00:35:07,672 --> 00:35:09,333
سوف تشاركون
في خبراتها

603
00:35:09,407 --> 00:35:11,568
و معاً جميعاً. ربما أمكنكم
أن تغيروا النتائج

604
00:35:11,642 --> 00:35:13,803
على الأقل. هذا هو ما
كان زوجي مقتنعاً به

605
00:35:14,011 --> 00:35:15,603
الآن. مع أنني قد
أعطيت كلاً منكم

606
00:35:15,680 --> 00:35:16,874
حالة من التنويم المغناطيسي

607
00:35:16,948 --> 00:35:19,542
فيجب أن تذكروا بعضكم البعض
أنه لا يوجد شئ حقيقي هناك

608
00:35:19,617 --> 00:35:21,380
إن حياة كل منكم
تعتمد على ذلك

609
00:35:21,452 --> 00:35:23,477
الآن. أنا سوف أقوم بمراقبتكم جميعاً

610
00:35:23,554 --> 00:35:25,545
إنها سوف تكون مسئوليتي
أن أخرجكم من هناك

611
00:35:26,757 --> 00:35:28,748
مفهوم؟

612
00:35:29,093 --> 00:35:30,583
ضعينا هناك

613
00:35:38,002 --> 00:35:39,299
لا! لا. لا!

614
00:35:39,370 --> 00:35:42,203
وايد! وايد!

616
00:35:44,275 --> 00:35:45,264
وايد!

617
00:35:46,344 --> 00:35:47,606
وايد!

618
00:35:49,313 --> 00:35:51,144
وايد!

620
00:36:02,660 --> 00:36:04,423
إننا جميعاً هنا يا وايد

621
00:36:06,130 --> 00:36:08,189
أين هنا؟

622
00:36:08,266 --> 00:36:10,496
إنه لا يبدو مثل
أي مكان رأيته في حياتي

623
00:36:19,110 --> 00:36:20,771
يا إلهي. إنه...

624
00:36:21,546 --> 00:36:23,537
إنه مجرد حلم
إنها ليس حقيقياً

625
00:36:23,614 --> 00:36:24,638
مستعدون! صوبوا!

626
00:36:24,715 --> 00:36:26,683
إنه ليس حقيقياً
إنه حلم

627
00:36:26,751 --> 00:36:28,275
أطلقوا النار!

629
00:36:35,526 --> 00:36:36,993
إنه ليس حقيقياً
إنه حلم

630
00:36:38,362 --> 00:36:41,388
إنه حلم!
إنه ليس حقيقياً!

631
00:36:42,333 --> 00:36:44,597
إنه ليس حقيقياً!

633
00:36:52,777 --> 00:36:56,372
وايد! رمبرانت!
بروفيسور!

634
00:37:04,422 --> 00:37:06,652
يا دكتورة لوهان
أخبريني ماذا أفعل

635
00:37:17,802 --> 00:37:20,828
كيو-بول؟
أين أنت؟

636
00:37:22,673 --> 00:37:24,265
كوين؟

637
00:37:24,709 --> 00:37:26,336
ما هذا بحق الجحيم؟

638
00:37:27,745 --> 00:37:29,007
يا رمبرانت

639
00:37:31,148 --> 00:37:34,515
هل أخبرتك من قبل
أنني حقاً

640
00:37:35,853 --> 00:37:37,514
أخاف من الثعابين؟

641
00:37:38,089 --> 00:37:40,717
نعم. إنني.. إنني لست
مغرماً بها أنا نفسي

642
00:37:44,228 --> 00:37:45,320
ماذا؟

644
00:37:46,797 --> 00:37:48,697
إنه مجرد حلم

645
00:37:49,400 --> 00:37:51,129
إنه مُقنع بشكل ملعون

647
00:37:53,838 --> 00:37:55,703
ما الذي سوف تفعله؟

648
00:37:58,209 --> 00:38:00,677
إنني سوف أدع واحداً
منهم يهاجمني

649
00:38:00,745 --> 00:38:02,269
إنه الطريقة الوحيدة
كي أُثبت

650
00:38:02,346 --> 00:38:04,337
أنهم لا يمكنهم
أن يؤذوننا. حسناً؟

651
00:38:12,390 --> 00:38:13,448
نعم

652
00:38:15,359 --> 00:38:18,021
إنه مجرد حلم

654
00:38:32,977 --> 00:38:36,469
إنه مجرد حلم
مجرد حلم

659
00:39:28,833 --> 00:39:30,061
اللعنة على ذلك!

662
00:39:37,541 --> 00:39:38,633
هل أنا أحلم؟

663
00:39:38,743 --> 00:39:39,732
كلا!

664
00:39:40,277 --> 00:39:41,505
إذن أرجعيني

665
00:39:41,579 --> 00:39:42,841
كلا. إن ذلك فيه
مجازفة كبيرة

666
00:39:42,980 --> 00:39:44,311
لقد رأيت زوجكي

667
00:39:44,382 --> 00:39:45,679
إنني أعرف كيف أنقذ وايد

668
00:39:45,750 --> 00:39:48,048
معاً جميعاً نحن أقوي
أرجعيني ثانية

669
00:39:48,119 --> 00:39:49,677
لو أنني أرجعتك ثانية
فلن أكون قادرة

670
00:39:49,787 --> 00:39:51,618
على أن أسحبك للخارج ثانية
هل تفهم ذلك؟

671
00:39:51,689 --> 00:39:53,554
نعم. فقط إفعلي ذلك. أسرعي!

675
00:40:12,943 --> 00:40:14,672
إننا هنا من أجلكي

676
00:40:17,681 --> 00:40:19,410
كلنا جميعاً معكي

677
00:40:22,319 --> 00:40:23,377
إنظروا

678
00:40:30,127 --> 00:40:33,062
تذكروا يا رفاق
إنه مجرد حلم

679
00:40:33,964 --> 00:40:36,592
مع ذلك. فليقم كل منكم
بتغطية ظهر الآخر

680
00:40:42,606 --> 00:40:44,597
لا زلت أتمنى لو كان
معي مدفعاً من نوع 45

681
00:40:48,045 --> 00:40:49,205
اللعنة!

682
00:41:13,337 --> 00:41:16,101
لا تتحرك
إنه مجرد حلم

683
00:41:24,415 --> 00:41:27,475
إن ذلك يشبه كثيراً أن تكون
في آلة إعداد الطعام

684
00:41:27,551 --> 00:41:29,416
هيا يا رجل. فلنذهب

685
00:41:53,811 --> 00:41:55,540
إنه وقت الشواء

686
00:42:00,284 --> 00:42:04,152
أنت تستطيع أن ترمي
لكن هل تستطيع أن تمسك؟

689
00:42:45,930 --> 00:42:48,455
يا وايد. كيف تشعرين؟

690
00:42:48,532 --> 00:42:50,432
أشعر بالنعاس قليلاً

691
00:42:51,969 --> 00:42:53,459
هل أنا أحلم؟

692
00:42:54,038 --> 00:42:55,562
ليس بعد الآن

693
00:42:55,806 --> 00:42:57,273
مرحباً بعودتكي ثانية

695
00:42:59,577 --> 00:43:01,374
كم بقي حتى ننزلق؟

696
00:43:01,512 --> 00:43:03,309
إثنا عشرة ساعة

697
00:43:04,148 --> 00:43:05,308
تنزلقون؟

698
00:43:05,382 --> 00:43:07,816
ربما يجب علي أن أخبركي
قبل أن..

699
00:43:13,057 --> 00:43:14,251
إدوارد؟

700
00:43:17,461 --> 00:43:18,826
أوه. يا إلهي

701
00:43:24,068 --> 00:43:27,003
إنني مقتنع أننا قد رأينا
نهاية لهذا الطغيان

702
00:43:27,071 --> 00:43:29,733
حسناً. أعتقد أنه قد حان الوقت
لنحتفل قليلاً. هه؟

703
00:43:29,807 --> 00:43:31,240
لا تحسبوني معكم

705
00:43:37,648 --> 00:43:40,310
أعتقد أنني سوف أتمدد على
ظهري أنا أيضاً. لفترة

707
00:43:41,552 --> 00:43:42,678
يجب علي أن أعترف

708
00:43:42,786 --> 00:43:44,583
أنني فجأة أشعر
بالنعاس الشديد

710
00:43:47,458 --> 00:43:49,187
تصبح على خير
يا سيد براون

711
00:43:49,326 --> 00:43:51,055
تصبح على خير
يا سيد مالوري

712
00:43:56,600 --> 00:43:57,760
هي

713
00:44:00,404 --> 00:44:01,701
أحلام سعيدة

714
00:44:02,473 --> 00:44:03,770
شكراً لك

743
00:44:14,200 --> 00:44:18,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

