﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الحادية عشرة:"حالة إيه آر تي"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى

5
00:00:35,268 --> 00:00:37,133
إنني أكره أن
أقولها يا رفاق

6
00:00:37,203 --> 00:00:40,366
لكن لدي شعور غريب
بخصوص هذا المكان

7
00:00:40,440 --> 00:00:41,805
حسناً. إنني كذلك

8
00:00:44,244 --> 00:00:45,768
كما يجب أن يكون لدينا
جميعاً يا آنسة ويلز

9
00:00:45,845 --> 00:00:47,870
خصوصاً عندما نهبط
في عالم

10
00:00:47,947 --> 00:00:50,040
على ما يبدو أنه
خالياً من البشر

11
00:00:50,116 --> 00:00:52,812
خصوصاً عندما تكون السماء
ذات لون غريب

12
00:00:53,686 --> 00:00:55,620
كل شئ يبدو أنه
قد تم إعداده

13
00:00:55,688 --> 00:00:58,020
نعم. لكن لمن؟

14
00:00:58,224 --> 00:01:00,351
في الوقت الحالي. أنا أفضل
أن أعرف عن طريق من

15
00:01:00,427 --> 00:01:01,689
و أنا كذلك

16
00:01:03,229 --> 00:01:05,163
ما ذلك بحق الشيطان؟

17
00:01:10,603 --> 00:01:12,571
بقايا روبوت

19
00:01:14,007 --> 00:01:15,668
هل تسمعون ذلك؟

20
00:01:16,276 --> 00:01:18,471
نعم. إنه يبدو
كأنه محرك

22
00:01:23,583 --> 00:01:26,677
لا تقل لي أن تلك هي لجنة الترحيب
في المنطقة

23
00:01:27,754 --> 00:01:29,745
دعونا لا ننتظر هنا
كي نكتشف ذلك

24
00:01:32,158 --> 00:01:33,318
إننا لن نسبقهم أبداً

25
00:01:33,393 --> 00:01:34,951
إجراءات المراوغة!

26
00:01:41,968 --> 00:01:43,026
- كيو-بول!
- كوين!

27
00:01:43,103 --> 00:01:44,229
إنتظر!

29
00:01:51,711 --> 00:01:55,340
ماذا لو أنك وجدت
بوابة إلى كون موازي؟

30
00:01:55,415 --> 00:01:58,976
ماذا لو أنك إستطعت الإنزلاق إلى
ألف عالم مختلف

31
00:01:59,319 --> 00:02:02,777
حيث تكون هي نفس السنة
و تكون أنت نفس الشخص

32
00:02:03,123 --> 00:02:05,421
لكن كل شئ آخر
يكون مختلفاً؟

33
00:02:05,492 --> 00:02:08,256
و ماذا لو أنك لا تستطيع أن تجد
طريق العودة إلى عالمك؟

34
00:02:32,820 --> 00:02:36,481
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

37
00:02:57,744 --> 00:03:00,269
يبدو أنه يفحص
علامات الحياة

38
00:03:04,551 --> 00:03:07,179
هل يتنفس؟
إنني لا أستطيع أن أقول

39
00:03:24,938 --> 00:03:26,371
لماذا لم يأتِ خلفنا؟

40
00:03:26,439 --> 00:03:27,929
لا أعلم

41
00:03:28,174 --> 00:03:30,165
إنه لا يبدو أنه قد
إكتشف وجودنا

42
00:03:30,243 --> 00:03:31,642
مما يمكن أن يعني..

43
00:03:31,711 --> 00:03:33,201
إن كيو-بول على ما يرام

44
00:03:37,650 --> 00:03:39,618
هي يا رفيق. كيف حالك؟
هل أنت بخير؟

45
00:03:39,686 --> 00:03:40,675
بخير

46
00:03:40,753 --> 00:03:43,517
إنني أشعر أنني قد وضعت لساني
للتو في مقبس للنور

47
00:03:43,590 --> 00:03:44,750
من معه جهاز التوقيت؟

48
00:03:44,824 --> 00:03:47,418
إنه معي. إن لدينا ثلاثة
أيام و بعض الكسور

49
00:03:47,493 --> 00:03:50,053
تعالوا. فلنجد مكاناً كي
نبقى بعيداً عن خط النار

50
00:03:50,129 --> 00:03:51,118
فكرة جيدة

51
00:03:51,197 --> 00:03:53,222
إنهض و تعال يا سيد مالوري

52
00:03:54,834 --> 00:03:56,096
ماذا عنهم؟

53
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
شئ متوحش

54
00:04:04,043 --> 00:04:05,237
إنهم روبوتات

55
00:04:05,311 --> 00:04:07,245
لهذا السبب نحن
لم يتم إكتشافنا

56
00:04:07,313 --> 00:04:10,248
إنه كان يبحث عن علامات
للحياة الإليكترونية

58
00:04:12,518 --> 00:04:14,247
ساعدوني!

59
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
إنه لا يزال حياً

60
00:04:28,935 --> 00:04:30,095
الكثير من الأسلاك هناك

61
00:04:30,169 --> 00:04:31,193
كيف يمكنك أن
تكون متأكداً

62
00:04:31,271 --> 00:04:32,795
أنك قد بحثت
عن الأسلاك الصحيحة؟

63
00:04:32,872 --> 00:04:35,067
إننا نقوم بالكثير
من التخمين

64
00:04:36,042 --> 00:04:37,600
في الحقيقة. إنه ليس
تخميناً بالكامل

65
00:04:37,677 --> 00:04:39,076
هل ترى هذه.. هذه
الحزمة من الأسلاك

66
00:04:39,145 --> 00:04:40,339
التي تسير
على طول العمود الفقري هنا؟

67
00:04:40,413 --> 00:04:41,846
نعم

68
00:04:41,914 --> 00:04:43,939
إن تلك بالتضرورة هي
جهازه العصبي المركزي

69
00:04:44,017 --> 00:04:45,712
و.. آه. هذه
الألواح المعدنية هنا

70
00:04:45,785 --> 00:04:47,878
هي تماثل لفقراتنا

71
00:04:47,954 --> 00:04:51,014
إن أعضاؤه الداخلية مصنوعة من
نماذج على الشكل البشري

72
00:04:51,090 --> 00:04:54,890
حسناً. في المرة الأخيرة التي تم فحصي عند الأطباء
لم يكن لدينا ذلك الجِل الأخضر يطفو في داخلنا

73
00:04:54,961 --> 00:04:57,156
ذلك الجِل الأخضر من المفترض
أن يوصل الكهرباء

74
00:04:57,230 --> 00:04:59,721
إلى الأماكن التي
ليست موصلة عن طريق الأسلاك

75
00:05:00,500 --> 00:05:02,024
حسناً

77
00:05:04,404 --> 00:05:06,065
ذلك يفترض أن
يقوم بالأمر

78
00:05:06,739 --> 00:05:08,866
أوه. أعتقد أنني ربما أعرف
ما الذي حدث هنا

79
00:05:08,941 --> 00:05:11,409
إن هذه هي أبحاث من
ألدون لتقنيات الروبوتات

80
00:05:11,477 --> 00:05:14,537
تبيع المزايا الفحيتة
للقوة العاملة للروبوتات

81
00:05:14,614 --> 00:05:15,876
تاركين البشر أحراراً

82
00:05:15,948 --> 00:05:18,109
كي يستمتعون بمباهج
الحياة اليومية

84
00:05:19,585 --> 00:05:21,815
هي. لقد تحرك
ما الذي فعلته؟

85
00:05:22,555 --> 00:05:25,319
لقد قام بتحفيز
عصب القلب الثلاث الخاص بي

86
00:05:26,159 --> 00:05:29,322
مما قام بإرسال دفعة تحفيزية
إلى الملحق الديكستري العلوي الخاص بي

87
00:05:33,700 --> 00:05:37,067
لحظة واحدة من فضلكم حتى أقوم
بإعادة ضبط متغيرات الرؤية الخاصة بي

89
00:05:49,115 --> 00:05:50,343
إنه يبدو حقيقياً للغاية

90
00:05:50,416 --> 00:05:52,884
هل لك إسم؟
شئ ما يناديك الناس به؟

91
00:05:52,952 --> 00:05:56,683
إنني من نوع ألدون دي .063 لكنني أدعى ديريك
التي هي الحروف الأولى

92
00:05:56,756 --> 00:06:00,920
من النموذج دلتا لوحدة
شريحة الذكاء ذات الإستجابة العاطفية

93
00:06:01,094 --> 00:06:02,584
من أي النماذج أنتم؟

94
00:06:02,662 --> 00:06:04,254
إنني لست معتاداً
على تصميماتكم

95
00:06:04,330 --> 00:06:06,457
في الحقيقة
نحن لسنا روبوتات

96
00:06:08,601 --> 00:06:10,125
إنكم بشر

97
00:06:17,009 --> 00:06:18,601
يا له من شئ فحيت

98
00:06:18,945 --> 00:06:20,913
إن الفحتتة متبادلة

99
00:06:20,980 --> 00:06:22,379
صدقني

100
00:06:24,150 --> 00:06:27,916
أنتم قد أصلحتموني. هل حدثت
لي إصابة في مصدر الطاقة الخاص بي؟

101
00:06:28,054 --> 00:06:29,954
إن وحدة الطاقة الخاصة بك
على ما يرام

102
00:06:30,690 --> 00:06:33,124
لقد كان عندك فقط
زوجاً من الأسلاك المحترقة

103
00:06:33,192 --> 00:06:35,353
لا بد أن ذلك هو السبب
أنني قد إنطفأت

104
00:06:36,195 --> 00:06:39,255
و السبب في أن الـ آر بي بي لم
يكتشف مخرج الطاقة الخاص بي

105
00:06:39,532 --> 00:06:41,932
الـ آر بي بي. هل المقصود به هو
الشخص الذي كان يطاردك؟

106
00:06:42,001 --> 00:06:44,265
إنه من وحدة دورية
إستعادة بول

107
00:06:45,037 --> 00:06:46,800
و هو ليس إنساناً

108
00:06:47,974 --> 00:06:50,636
هل صديقي من غرفة
العمل المجاورة؟

109
00:06:50,977 --> 00:06:52,808
أنت كنت الوحيد الذي
يعمل. لذا. أه..

110
00:06:52,879 --> 00:06:54,779
هل تركتموه بالخارج هناك؟

111
00:06:55,181 --> 00:06:56,842
يجب أن أذهب إليه

112
00:07:02,155 --> 00:07:03,645
على الرغم من
الأب عبقري

113
00:07:03,723 --> 00:07:05,384
في برمجة
تكنولوجيا الروبوتات

114
00:07:05,458 --> 00:07:07,858
فإن بعضاً من نماذج الـ إي آر آي
كانت لديها مشاكل في البرمجة

115
00:07:07,927 --> 00:07:09,986
و لم تعمل كما
كان متوقعاً

116
00:07:10,062 --> 00:07:11,359
الأب قد حاول أن
يستعيدنا

117
00:07:11,431 --> 00:07:13,331
لكن العديدون لم
يرجعوا و هم طائعين

118
00:07:13,399 --> 00:07:14,832
من هو الأب؟

119
00:07:14,901 --> 00:07:16,300
جيمس ألدون

120
00:07:16,369 --> 00:07:18,234
تقنيات ألدون للروبوتات

121
00:07:18,304 --> 00:07:20,568
إنه صانعنا
إن المصنع هو منشأنا

122
00:07:20,640 --> 00:07:23,609
فقط من أجل التسجيل. ما هي أنواع المشكلات
التي نتحدث عنها هنا؟

123
00:07:23,676 --> 00:07:25,405
إن نماذج الـ إي آر آي قد تمت
برمجتها من أجل المشاعر

124
00:07:25,478 --> 00:07:27,878
وحدات الألفا و البيتا كانت تعاني من
مشاكل عنف

125
00:07:27,947 --> 00:07:29,710
عندما كانت العواطف
تتضارب مع المنطق

126
00:07:29,782 --> 00:07:32,012
في غالبية الأحيان
كان يحدث عطل

127
00:07:32,084 --> 00:07:34,552
حوادث الوفاة البشرية المفجعة
لم تكن غير معتادة

128
00:07:34,687 --> 00:07:36,211
أنتم لستم مضطرين
لأنو تخشوني

129
00:07:36,289 --> 00:07:39,053
لقد قمت بتعديل برمجة
نفسي بالتالي

130
00:07:39,725 --> 00:07:42,558
هل لديك القدرة على
أن تعيد برمجة نفسك؟

131
00:07:42,628 --> 00:07:43,925
إنني من الجيل الرابع

132
00:07:43,996 --> 00:07:46,897
كان التطور في نموذجي
هو طور التعلم

133
00:07:47,066 --> 00:07:50,502
البرمجة الذاتية كانت
منتجاً لم يكن مقصوداً من الـ إل إم

134
00:07:50,570 --> 00:07:52,868
إذن فهذا هو السبب في أن الأب قد أمر
بأن تتم إستعادتكم جميعاً

135
00:07:52,939 --> 00:07:54,907
إنه لم يستطع التنبؤ
كيف يمكن أن تتصرفوا

136
00:07:54,974 --> 00:07:58,034
إن الأب لا يجب كثيراً
ما لا يستطيع التحكم به

137
00:07:58,177 --> 00:08:01,874
في وقت ما كانت
هناك 2916 وحدة إي آر آي

138
00:08:02,415 --> 00:08:04,610
الآن. فقط حفنة هي ما تبقى

139
00:08:05,218 --> 00:08:08,051
إن الإتجاه الرئيس لوحدات
الـ بول هي تدميرنا

140
00:08:08,821 --> 00:08:10,584
كلا! دعوه و شأنه!

141
00:08:15,895 --> 00:08:18,125
لو أننا كنا نعلم أن ذلك يمكن أن
يحدث لما كنا قد تركناه

142
00:08:18,197 --> 00:08:19,721
ليس هناك وسيلة
كنتم تستطيعون معرفة ذلك بها

143
00:08:19,799 --> 00:08:21,357
ربما يمكننا أن
نعيد تجميع أجزاؤه معاً

144
00:08:21,434 --> 00:08:22,560
كلا

145
00:08:22,635 --> 00:08:25,968
إن الأجزاء المستعملة نادرة خارج المصنع
ليس هناك ما نستطيع أن نفعله

146
00:08:26,038 --> 00:08:27,130
يا رفاق

147
00:08:27,406 --> 00:08:29,033
آر بي بي عند
الساعة العاشرة

148
00:08:31,110 --> 00:08:32,134
تفرقوا!

149
00:08:32,211 --> 00:08:33,838
نعود ثانية هنا
في خلال عشرين!

150
00:08:35,448 --> 00:08:36,745
بالداخل هنا

153
00:08:58,971 --> 00:09:00,404
أنا آسف. أنا آسف

156
00:09:19,258 --> 00:09:20,589
هل يجب علينا أن
نوقفهما عن العمل؟

157
00:09:20,660 --> 00:09:21,752
كلا

158
00:09:21,827 --> 00:09:24,227
ههذا سوف
نأخذهما معنا ثانية للمصنع

159
00:09:40,746 --> 00:09:43,943
لو أنهم قد تم الإمساك بهم
فأين يمكن أن يكون قد تم أخذهم؟

160
00:09:44,016 --> 00:09:45,074
المصنع

161
00:09:45,151 --> 00:09:46,914
خذنا إلى هناك

162
00:09:47,086 --> 00:09:48,383
إن محيط المصنع عليه
حراسه كثيفة

163
00:09:48,454 --> 00:09:50,547
من الخطر الإقتراب من
المصنع على الأقدام

164
00:09:50,623 --> 00:09:53,183
ماذا لو كان لدينا واحدة
من مركباتهم. هل يمكننا الدخول بهذه الطريقة؟

165
00:09:53,259 --> 00:09:54,988
كي يمكن تشغيل
عربة من مركبات الدورية

166
00:09:55,061 --> 00:09:56,756
يجب أن تكون لديكي
شريحة في يدكي

167
00:09:56,829 --> 00:09:59,798
إن الشريحة  تقوم بتفعيل نظام
الإشعال و دخول المصنع

168
00:09:59,865 --> 00:10:01,264
الآن. هذه الشريحة

169
00:10:01,334 --> 00:10:03,393
من المفترض أن الـ
آر بيب بي فقط يملكونها

170
00:10:03,469 --> 00:10:05,096
ليس بالضرورة

171
00:10:05,404 --> 00:10:07,201
إن لدي صديقة
من أحد النماذج المبكرة

172
00:10:07,273 --> 00:10:08,672
إنها مستكشفة

173
00:10:08,741 --> 00:10:10,140
هل لديها مركبة؟

174
00:10:10,209 --> 00:10:11,267
كلا

175
00:10:11,677 --> 00:10:13,668
هذه سيكون علينا أن نسرقها

176
00:10:14,113 --> 00:10:16,138
إنني أحب الطريقة
التي يفكر بها

177
00:10:37,470 --> 00:10:40,268
<i>
عملية تكوين الصورة الطيفية
تمت بنجاح
</i>

178
00:10:40,339 --> 00:10:41,772
<i>
تم تخزين البيانات
</i>

179
00:10:44,043 --> 00:10:47,012
هي. روبوتان توأمان
أنتما يا رفاق من الـ بول أليس كذلك؟

180
00:10:51,784 --> 00:10:54,617
من اللطيف التكلم معك
أنت. ما إسمك؟

181
00:10:54,920 --> 00:10:57,286
ألدون إي نقطة صفر سبعة خمسة

182
00:10:57,356 --> 00:10:59,051
إنني جهاز للهندسة الفنية

183
00:10:59,125 --> 00:11:02,288
مجهز بأحدث التطويرات الخاصة
بالذاكرة و الدوائر الدقيقة

184
00:11:02,361 --> 00:11:04,829
إنني سعيد للغاية من أجلك
ماذا عن فك أربطتي؟

185
00:11:04,897 --> 00:11:05,921
كلا

186
00:11:08,634 --> 00:11:11,068
أين صديقي؟ هل هو على
ما يرام؟

187
00:11:12,004 --> 00:11:13,995
الأب في غاية التشوق لمقابلتك

189
00:11:33,659 --> 00:11:35,183
يا كيو-بول
هل أنت على ما يرام؟

190
00:11:35,261 --> 00:11:36,387
نعم

191
00:11:36,462 --> 00:11:38,327
هل قاموا بذلك
المسح عليك أنت أيضاً؟

192
00:11:38,397 --> 00:11:39,796
نعم. من أجل
ماذا كان كل ذلك؟

193
00:11:39,865 --> 00:11:41,389
إنني لست متأكداً

194
00:11:42,234 --> 00:11:43,826
إفحص هذه

195
00:11:49,141 --> 00:11:51,609
نوع من الإضافات
معنى جديد تماماً

196
00:11:51,677 --> 00:11:54,202
لبث الحياة في هذه الغرفة
أليس كذلك؟

197
00:11:55,481 --> 00:11:58,848
مرحباً في تقنيات
ألدون للروبوتات

198
00:12:00,753 --> 00:12:02,152
لا بد أنك الأب

200
00:12:04,190 --> 00:12:06,215
أوه. فقط بالنسبة للآلات

201
00:12:06,592 --> 00:12:07,854
إنني جيمس ألدون

202
00:12:07,927 --> 00:12:09,451
كوين مالوري

203
00:12:09,762 --> 00:12:11,093
رمبرانت براون

204
00:12:12,498 --> 00:12:14,966
إنكما سوف. آه
تكونا مضطرين لأن تعذروا هذا. آه

205
00:12:16,001 --> 00:12:17,764
الحادث الصناعي

206
00:12:19,405 --> 00:12:20,804
إنك هو.. مات

207
00:12:20,873 --> 00:12:22,500
شئ ملهم للغاية

208
00:12:22,942 --> 00:12:25,502
أنا في الثالثة و العشرين

209
00:12:26,378 --> 00:12:27,402
مات

210
00:12:28,280 --> 00:12:30,714
إنني قد كنت شيطاناً
وسيماً. أليس كذلك؟

211
00:12:31,050 --> 00:12:33,348
حسناً. إنني لا
أستطيع أن أخبرك كم هو جيد

212
00:12:33,419 --> 00:12:36,684
أن أرى وجوهاً لم أقم
أنا بصنعها بيدي

213
00:12:37,156 --> 00:12:39,124
أنت الوحيد الذي تبقى؟

214
00:12:39,191 --> 00:12:40,317
آخر إنسان؟

215
00:12:40,392 --> 00:12:41,586
حسناً. لقد ظننت
أنني قد كنت كذلك

216
00:12:41,660 --> 00:12:45,152
لكن الآن بعد ظهوركما
أنتما الآثنان. فمن الواضح أنني لست كذلك

217
00:12:46,198 --> 00:12:48,359
لكن أنا.. أنا.. أنا
يجب أن أخبركما

218
00:12:48,567 --> 00:12:51,297
إنني بالتأكيد سعيد
بأن يكون لي صحبة

221
00:13:03,449 --> 00:13:07,010
كان يجب عليك أن تخبرنا أن أيريكا
كانت محطمة بهذا الشكل السئ

222
00:13:07,586 --> 00:13:09,816
إنني لست متأكداً
أنني أستطيع إصلاحها

223
00:13:09,889 --> 00:13:11,686
إنني لست وحدة هندسية

224
00:13:11,757 --> 00:13:14,851
لقد حاولت لكنني لم أستطيع أن
أعيد توصيل أسلاك مصدر طاقتها

225
00:13:14,927 --> 00:13:17,521
لو أنك لا تستطيع. فسوف تظل
غير فعالة بشكل دائم

226
00:13:17,596 --> 00:13:20,429
لا تقلق يا ديريك
إن البروفيسور جيد في هذا المجال

227
00:13:20,499 --> 00:13:22,729
لو أن ذلك ممكناً
فسوف يستطيع أن يفعله

228
00:13:23,002 --> 00:13:25,027
نعم. لو أنه ممكن

29
00:13:26,772 --> 00:13:28,831
ما تفعله هناك
لن يفلح

230
00:13:28,908 --> 00:13:31,376
أرجوك. إنني أعتقد
أنني أستطيع أن أجعلها تعمل

231
00:13:31,443 --> 00:13:34,571
لكن نمطك في تبادلات
الأسلاك ليس متناسقاً

232
00:13:34,647 --> 00:13:36,638
إنه يدعى إرتجالاً

233
00:13:37,817 --> 00:13:39,478
الدوائر الكهبربية
محترقة بشكل سئ جداً

234
00:13:39,552 --> 00:13:40,883
الكريقة الوحيدة
كي نعيد توصيل الطاقة إليها

235
00:13:40,953 --> 00:13:42,921
هي أن نعمل حول
المناطق التالفة

236
00:13:42,988 --> 00:13:44,285
هل الإرتجال سوف يفلح؟

237
00:13:44,356 --> 00:13:45,823
لا أعلم

238
00:13:46,258 --> 00:13:47,452
لكن لو أنك
يمكن أن تخرس

239
00:13:47,526 --> 00:13:50,984
فسوف أتمكن من إنهاء هذه العملية و
عندها يمكن لكلانا أن نكتشف ذلك

240
00:13:52,198 --> 00:13:54,359
أنا آسف لو أنني
كنت أزعجك

241
00:13:54,433 --> 00:13:56,196
سوف أنتظر بالأعلى

244
00:14:07,012 --> 00:14:08,502
لماذا تفعل ذلك؟

245
00:14:08,581 --> 00:14:09,570
ممم؟ ماذا؟

246
00:14:09,648 --> 00:14:11,206
فقط تدوس على
مشاعر الناس

247
00:14:11,283 --> 00:14:12,875
و كأنه لا شئ آخر
يهم سواك فقط؟

248
00:14:12,952 --> 00:14:15,648
آه. كي أبدأ بالقول أنني لا أفعل
و ثانياً. إنه ليس شخصاً

249
00:14:15,721 --> 00:14:16,949
حسناً. إن لديه مشاعر

250
00:14:17,022 --> 00:14:19,081
يا آنسة ويلز
إنه آلة

251
00:14:20,226 --> 00:14:22,592
أنت تعتقد ذلك بالفعل
أليس كذلك؟

252
00:14:22,661 --> 00:14:25,687
يا آنسة ويلز. إنني لا
أريد الدخول في ذلك الآن

253
00:14:26,899 --> 00:14:28,196
هل تعلم؟

254
00:14:28,801 --> 00:14:31,497
أعتقد أنك على حق
أنا أعني. أنه.. أنه آلة

255
00:14:31,570 --> 00:14:34,232
ذلك الشئ الذي يمنحه
الطاقة. بطاريته

256
00:14:34,406 --> 00:14:37,375
ذلك.. ذلك يمكن أن يكون
بالضبك في هذا المكان. صحيح؟

257
00:14:37,543 --> 00:14:38,703
- صحيح
- صحيح

258
00:14:38,777 --> 00:14:40,870
و عندما يذهب
كي يقوم بخطوة مشي

259
00:14:40,946 --> 00:14:44,712
أو عندما يتحرك كي
يمسك بقطرة مطر في راحة يده

260
00:14:44,783 --> 00:14:47,616
فهو فقط يستجيب
لدفعة كهربية

261
00:14:47,686 --> 00:14:50,314
مرسلة من ماذا؟
من هنا تماماً. صحيح؟

262
00:14:50,389 --> 00:14:51,549
صحيح؟

263
00:14:51,624 --> 00:14:53,819
صحيح. نعم
أنا.. أنا أعتقد أنه آلة

264
00:14:53,893 --> 00:14:55,417
لكن خمن ماذا؟

265
00:14:55,828 --> 00:14:59,264
يمكننا أن نعمل على زيوت مختلفة
لكننا نحن أيضاً آلات

266
00:14:59,765 --> 00:15:01,824
و لو أنك أخذت في الإعتبار
كيف تصرفت للتو

267
00:15:01,901 --> 00:15:03,892
فأنت سوف تدرك أن
تلك الآلة بالأعلى

268
00:15:03,969 --> 00:15:07,234
قد تصرفت للتو بشكل إنياني
أكثر بكثير جداً مما فعلت أنت

269
00:15:08,407 --> 00:15:10,432
دقيقة واحدة فقط
أيتها السيدة الشابة

270
00:15:11,810 --> 00:15:15,644
أنتي و أنا لسنا آلات و هو
بالتعريف التام. ليس إنساناً

271
00:15:15,981 --> 00:15:18,211
الآن. أنا لا أهتم
كم هو مبدع

272
00:15:18,284 --> 00:15:20,718
سواءاً أكان يستطيع تأليف
سيمفونية أو كتابة سوناتا

273
00:15:20,786 --> 00:15:23,050
إنه لا ستطيع أن يُجرب
متعة الإبداع

274
00:15:23,122 --> 00:15:25,989
و لا يمكنه أن يجرب
آلام الفشل

275
00:15:26,525 --> 00:15:28,550
الآن. ما هو الفرق بيننا و بينهم؟

276
00:15:28,627 --> 00:15:31,323
إنها القدرة على قول
الفرق بين الصواب و الخطأ

277
00:15:31,397 --> 00:15:33,365
إنها قابليتنا و قدرتنا
على النمو الأخلاقي

278
00:15:33,432 --> 00:15:35,832
إنها قدرتنا على الحب

279
00:15:36,335 --> 00:15:39,270
المصداقية
و الإحسان

280
00:15:39,939 --> 00:15:41,668
و القدرة على تكوين الأصدقاء

281
00:15:41,740 --> 00:15:44,038
عندما يصلون بنا إلى
نقطة الإرتباك

282
00:15:44,109 --> 00:15:46,703
عندما أرى هذه
الخواص فيه

283
00:15:46,779 --> 00:15:48,178
عندها سوف أعيد
التفكير في السؤال

284
00:15:48,247 --> 00:15:51,341
و حتى ذلك الحين. فهو مجرد
آلة حاسبة لعينة متحركة!

286
00:16:08,500 --> 00:16:10,934
من حيث جئت أنا
فالسماء زرقاء

287
00:16:11,303 --> 00:16:12,895
و غروب الشمس برتقالي

288
00:16:13,439 --> 00:16:15,634
إن هذا تغيير مثير

289
00:16:16,075 --> 00:16:20,034
إن لون السماء هو نتيجة موجات
الضوء التي تدخل الغلاف الجوي

290
00:16:20,112 --> 00:16:23,240
على عالمكي فإن الجزيئات
و الغازات في غلافكي الجوي

291
00:16:23,315 --> 00:16:26,011
تحتجز الموجات الزرقاء و تنشرها

292
00:16:26,118 --> 00:16:29,781
هنا. جزيئاتنا لا بد و أنها
أصغر. تسمح للأزرق بالمرور

293
00:16:29,855 --> 00:16:33,416
لكنها تحتجز البنفسجي
مسببة أن تظهر سماءنا باللون الإرجواني الفاتح

294
00:16:34,960 --> 00:16:38,726
أوه. ذلك نوعاً ينتزع كل
السحر و الغموض من ذلك الأمر. أليس كذلك؟

295
00:16:38,864 --> 00:16:40,855
هل أفسدت الأمر بالنسبة لكي؟

296
00:16:41,700 --> 00:16:42,758
كلا

297
00:16:43,635 --> 00:16:45,762
إنها لا تزال حقاً جميلة

298
00:16:46,171 --> 00:16:48,071
إنكي تبدين حزينة
بشكل ما

300
00:16:51,343 --> 00:16:53,140
ربما أنا كذلك
قليلاً

301
00:16:54,313 --> 00:16:55,405
لماذا؟

302
00:16:59,451 --> 00:17:00,713
أعتقد

303
00:17:01,353 --> 00:17:04,481
أحياناً أشعر فقط بالوحدة قليلاً

304
00:17:05,424 --> 00:17:07,619
حتى عندما أكون
مع أصدقائي

305
00:17:07,726 --> 00:17:09,159
إنه كما لو أنني

306
00:17:09,228 --> 00:17:11,253
أنني فقط أسافر
عبر هذه العوالم

307
00:17:11,330 --> 00:17:13,161
و أنا.. أنا ليست
لدي أية أرضية

308
00:17:13,232 --> 00:17:17,032
لا يوجد هناك شئ يربطني
بأي شخص أو بأي شئ

309
00:17:18,637 --> 00:17:22,095
و عندما أرى شيئاً ما
بهذا الجمال. فهو فقط..

310
00:17:23,208 --> 00:17:26,974
إنه يذكرني بأنني بشكل
كبير أمضي خلال الحياة وحيدة

311
00:17:27,413 --> 00:17:29,381
إنكي لستي وحيدة يا وايد

312
00:17:29,715 --> 00:17:31,478
إنني هنا معكي

313
00:17:49,034 --> 00:17:51,901
ذلك كان لطيفاً

314
00:17:56,275 --> 00:17:57,640
آه يا ديريك..

315
00:17:58,377 --> 00:18:00,208
إنني.. إنني آسفة. هذا..

316
00:18:01,146 --> 00:18:03,046
هذا فقط ليس أمراً صحيحاً

317
00:18:10,522 --> 00:18:11,511
في النهاية

318
00:18:11,590 --> 00:18:14,684
فإن روبوتاتي قد
شكلت كل قوة العمل

319
00:18:15,160 --> 00:18:17,219
بالطبع عندما أدرك الناس

320
00:18:17,296 --> 00:18:20,959
أنهم قد تخلوا عن أهم فائدة
لهم. أصيبوا بالرعب

321
00:18:21,033 --> 00:18:22,967
لقد ظنوا أنهم إذا
دمروا الروبوتات

322
00:18:23,035 --> 00:18:25,526
فعندها سوف يعود كل شئ
إلى نفس الطريقة التي كان عليها

324
00:18:26,672 --> 00:18:29,470
منتهى الغباء
منتهى الغباء بالتأكيد

325
00:18:29,541 --> 00:18:31,941
إن الساعة لا يمكنها
أبداً أن تعود للوراء

326
00:18:32,010 --> 00:18:34,274
إن الروبوتات لم يكونوا
ليرحلوا ببساطة. أليس كذلك؟

327
00:18:34,346 --> 00:18:35,836
لقد حاربوا من أجل البقاء

328
00:18:35,914 --> 00:18:37,006
كلا. كلا. كلا. كلا

329
00:18:37,082 --> 00:18:39,983
ليس كلهم
ماذج الـ إي آر آي فقط

330
00:18:40,052 --> 00:18:42,247
كما ترى
ما نسيه الناس كان

331
00:18:42,321 --> 00:18:45,620
البقاء هو واحدة من أقوى الدوافع
التي نملكها نحن البشر

332
00:18:45,691 --> 00:18:48,182
حسناً. إن نماذج الـ إي آر آي قد تمت
برمجتها من أجل البقاء

333
00:18:48,260 --> 00:18:49,955
لا بد أن يكون هناك بعض
الناس بالخارج هناك

334
00:18:50,028 --> 00:18:51,859
إن روبوتاتك لا يمكن
أن يكونوا قد قتلوهم جميعاً

335
00:18:51,930 --> 00:18:53,557
على حد علمي

336
00:18:53,632 --> 00:18:55,691
لم ينج أي إنسان
فيما عداي

337
00:18:56,568 --> 00:18:57,728
بالطبع. إنهم..

338
00:18:57,803 --> 00:19:01,204
إنهم لم يستطيعوا بشكل ما أن يقتلوا
من صَنَعَهم. أليس كذلك؟

339
00:19:05,077 --> 00:19:08,274
إن ذلك صحيح
واحد من الـ بول قد أخبرني للتو

340
00:19:08,514 --> 00:19:09,981
من أين جاءوا؟

341
00:19:10,048 --> 00:19:11,606
طبقاً لهم
من بعد آخر

342
00:19:11,683 --> 00:19:14,174
المرور بين الأبعاد
ممكن بشكل كبير

343
00:19:14,253 --> 00:19:17,654
إنه سوف يتطلب فتح ممر طاقة
له قطبية متطابقة

344
00:19:17,723 --> 00:19:21,853
و تحديد الإحداثيات
الموازية من أجل الخروج و الدخول

345
00:19:22,227 --> 00:19:24,695
إن الحسابات المستخدمة
لتحديد هذه العوامل

346
00:19:24,763 --> 00:19:27,596
سوف تكون مستحيلة بالنسبة لإنسان
كي يصل إليها معتمداً على نفسه

347
00:19:27,666 --> 00:19:28,860
أنا قد إستخدمت كومبيوتر

348
00:19:28,934 --> 00:19:30,697
نعم. كنت مضطراً لذلك

349
00:19:30,869 --> 00:19:33,064
واحد آخر من إختراعاتنا. هه؟

350
00:19:33,138 --> 00:19:36,073
عندما ماتت زوجتي شونا
لم أستطع تحمل الوحدة

351
00:19:36,141 --> 00:19:40,134
لذا أنا ببساطة أعدت بناء المرأة
التي أشعر بالحب نحوها

352
00:19:40,712 --> 00:19:43,647
إنها من طراز إيريكا. لكن مع
محاولاتي المستمرة

353
00:19:43,715 --> 00:19:46,548
تمكنت من إبقاءها
تعمل بشكل جيد

354
00:19:46,818 --> 00:19:49,446
الزوجة و الحبيبة المثالية

355
00:19:54,927 --> 00:19:56,224
إنك تبدو مصدوماً

356
00:19:56,295 --> 00:19:59,093
أنا.. أنا فقط لم أتصور
أن ذلك كان ممكناً

357
00:19:59,164 --> 00:20:01,189
حسناً. كما أخبرتك من قبل

358
00:20:01,366 --> 00:20:05,268
إن نماذج الـ إي آر آي قد حصلوا
على أكثر الوظائف البشرية الأساسية

360
00:20:08,207 --> 00:20:09,299
همم

361
00:20:09,808 --> 00:20:12,072
إن بول قد أخبرني للتو أن
آه.. هو و الآخرين

362
00:20:12,144 --> 00:20:14,908
قد جهزوا وجبة
فحيتة على شرفكما

363
00:20:14,980 --> 00:20:18,313
أنا آسف. لقد أخبرناك من قبل
إن لدينا أصدقاء بالخارج

364
00:20:18,383 --> 00:20:20,078
لقد ظللنا بالفعل
وقتاً طويلاً

365
00:20:20,152 --> 00:20:22,120
إن جيمس كان يتمنى بشدة
أن تبقيا

366
00:20:22,221 --> 00:20:24,348
لو فقط من أجل
دور من لعبة مونوبولي

367
00:20:24,423 --> 00:20:26,584
إننا لا نستطيع. شكراً
لك على الجولة مع ذلك

368
00:20:26,658 --> 00:20:28,387
أوه. لقد إفتقدت ذلك أيضاً

369
00:20:28,460 --> 00:20:31,395
الغطرسة الغير متفوقة للفرد

370
00:20:32,564 --> 00:20:35,055
خصوصاً عندما يشعر
بأنه قد تمت إساءة معاملته

371
00:20:35,701 --> 00:20:37,396
أو أنه على وشك
أن يحدث له ذلك

372
00:20:38,370 --> 00:20:42,864
أنا آسف يا سادة. لكنكما لم تتركا
لي الخيار. إنكما سوف تبقيان الليلة

373
00:20:43,675 --> 00:20:47,133
الآن. فلنرى ماذا طبخت
الروبوتات. همم؟

375
00:21:11,937 --> 00:21:15,236
إن روبوتات الـ بول قابلة للبرمجة
كي تقوم تقريباً بأي مهمة

376
00:21:15,707 --> 00:21:16,765
ممم

377
00:21:16,842 --> 00:21:19,003
حقاً هي وحدة غير عادية

378
00:21:19,278 --> 00:21:20,870
لقد تمت نمذجتها على
شكل إبني

379
00:21:20,946 --> 00:21:25,144
لقد قُتل في حادث عندما
قام رجل آلي ليست له قدرة على الرؤية بسحقه

380
00:21:25,651 --> 00:21:27,380
من حسن الحظ بالنسبة لـ شونا

381
00:21:27,452 --> 00:21:29,977
فهي قد تمت برمجتها
على أن لا تتذكره

382
00:21:30,055 --> 00:21:32,546
لقد تم إعفاؤها من ذلك
الألم بالكامل

383
00:21:32,624 --> 00:21:34,387
إنها محظوظة

384
00:21:34,459 --> 00:21:37,758
من عساهم يريدون تذكر أي
شئ عن طفلهم

385
00:21:39,364 --> 00:21:40,695
ألا يعجبك ذلك؟

386
00:21:40,766 --> 00:21:43,860
لقد نلت ما يكفيني من هذا النوع
من الوجبات عندما كنت في الخدمة العسكرية

387
00:21:43,935 --> 00:21:45,232
لقد إعتدنا أن
نسميها إس أو إس

*** إس أو إس هي أبسط رسائل إشارات موريس و أبسط رسالة إستغاثة في كل أنظمة الإتصالات في العالم و هي إختصار لجملة (أنقذوا أرواحنا) ***

388
00:21:45,304 --> 00:21:46,931
و هي في هذه الحالة

389
00:21:47,005 --> 00:21:48,973
أكثر من مجاملة

390
00:21:50,108 --> 00:21:52,372
ثق بي
إنك لا تريد أن تعرف

391
00:21:52,577 --> 00:21:54,636
إنني.. إنني سوف أجعلهم يعدون
لك شيئاً آخر

392
00:21:54,713 --> 00:21:56,271
ماذ عن تركنا
نذهب و حسب؟

393
00:21:56,348 --> 00:21:57,940
أنا آسف. إنني..آه
لا أستطيع أن أفعل ذلك

394
00:21:58,016 --> 00:21:59,881
أنا سوف أخبرك ما الذي
لا تستطيع أن تفعله

395
00:21:59,951 --> 00:22:02,385
إنك لا تستطيع إجبارنا على
البقاء هنا و أن نظل في صحبتك

396
00:22:02,454 --> 00:22:05,446
هل تظن حقيقة أن هذا الأمر يتعلق
برغبتي في صحبة بشرية؟

397
00:22:05,524 --> 00:22:06,957
إنني أستطيع أن أبني
روبوتات من أجل ذلك

398
00:22:07,025 --> 00:22:09,926
و هم سيكونون من المستحب كثيراً قضاء
الوقت معهم أكثر من أي منكما

399
00:22:09,995 --> 00:22:11,656
حسناً. إذن لماذا لا تبني لنفسك

400
00:22:11,730 --> 00:22:14,426
روجاً من رفقاء اللعب الصغار
و ترركنا نذهب؟

402
00:22:16,201 --> 00:22:19,364
إن بكما شئ أحتاجه. شئ

403
00:22:20,472 --> 00:22:22,133
لا يمكنني بعد أن أبنيه

404
00:22:23,108 --> 00:22:26,202
الشئ الوحيد الذي نملكه
و الذي لا يمكنك بناؤه

405
00:22:26,845 --> 00:22:27,834
هو عقولنا

406
00:22:27,913 --> 00:22:28,971
نعم

407
00:22:29,381 --> 00:22:30,905
العقل البشري

408
00:22:31,483 --> 00:22:34,509
هو آخر لغز
عظيم من ألغاز وجودنا

409
00:22:35,654 --> 00:22:36,814
و أنا

410
00:22:37,622 --> 00:22:39,817
أنا قد وجدت طريقة
كي أستنسخه

411
00:22:39,891 --> 00:22:42,860
كي أقوم حقيقة
بتحميل مخ حي

412
00:22:42,928 --> 00:22:45,192
في بناء ميكانيكي

413
00:22:45,263 --> 00:22:47,322
و أنت تريد أن
تمارس ذلك علينا؟

414
00:22:47,399 --> 00:22:48,798
نعم

415
00:22:48,867 --> 00:22:51,836
و أنتما الإثنان سوف تكونان
أول خنازير غينيا الخاصة بي

*** المقصود بخنازير غينيا هو فئران التجارب ***

417
00:22:59,010 --> 00:23:00,671
يا سادة

418
00:23:01,780 --> 00:23:04,977
قابلوا الجيل التالي
من وجودكم

419
00:23:23,602 --> 00:23:24,762
عظيم

420
00:23:25,237 --> 00:23:27,831
لقد قطعوا الطاقة
الكهربية عن الباب

421
00:23:29,574 --> 00:23:30,598
جرب النافذة

422
00:23:30,675 --> 00:23:33,109
إننا سوف نحتاج بعض
المساعدة لفتحها

423
00:23:39,851 --> 00:23:43,082
أرجوك أخبرني أن لديك نوعاً من الأفكار
عن كيفية الخروج من هنا

424
00:23:43,155 --> 00:23:45,146
إن لدي. خلال ذلك الباب

425
00:23:46,491 --> 00:23:47,890
سيكون علي أن
أستخدم الطاقة الكهربية

426
00:23:47,959 --> 00:23:49,654
من هذا الضوء كي
أحاول و أفتحه

427
00:23:49,728 --> 00:23:53,255
فقط أتمنى أن يكون هناك ما يكفي
من الطول في هذه الأسلاك كي أفعل ذلك

428
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
ذلك مذهل

429
00:23:57,502 --> 00:24:00,596
إن ذلك المخ الذي تملكه فقط يظل
يعمل طوال الوقت

430
00:24:00,705 --> 00:24:03,265
أنا أعني. عندما أنظر للأعلى هناك
كل ما أراه هو ضوء في الجدار

431
00:24:03,341 --> 00:24:06,777
أنت.. أنت ترى أسلاك و كهرباء
و طريقة للخروج من هنا

432
00:24:09,080 --> 00:24:11,913
إنظر يا رجل. أنا آسف لو أنني لا
أحمل وزني في بعض الأحيان

433
00:24:11,983 --> 00:24:14,281
ما الذي تتحدث عنه؟
إنك دائماً تحمل وزنك

434
00:24:14,352 --> 00:24:16,718
لقد كانت هناك أوقاتاً كثيرة جداً
حيث أنك لو لم تكن هناك

435
00:24:16,788 --> 00:24:18,449
فلا أعلم ما إذا
كنت سأكون أنا هنا اليوم

436
00:24:18,523 --> 00:24:20,115
نعم. بالتأكيد

437
00:24:21,026 --> 00:24:22,687
إنني جاد يا رجل

438
00:24:23,862 --> 00:24:25,887
لقد كنا قد وقعنا في
بعض المواقف الحرجة

439
00:24:25,964 --> 00:24:27,727
و أنا قد ظننت بالتأكيد
أننا كنا قد إنتهينا

440
00:24:27,799 --> 00:24:28,731
و عندها. بانج!

442
00:24:29,801 --> 00:24:31,200
ريمي ينطلق

443
00:24:31,269 --> 00:24:33,066
ربما أنك لا تدرك
كم نحن محظوظون

444
00:24:33,138 --> 00:24:34,833
بأن تكون معنا في هذه الرحلة

445
00:24:34,906 --> 00:24:37,602
لكنني أنا أدرك. و أن
أعلم أن الآخرين يدركون ذلك أيضاً

446
00:24:42,214 --> 00:24:43,613
شكراً يا رجل

447
00:24:46,952 --> 00:24:49,250
أحسنت صنعاً يا بروفيسور

448
00:24:49,321 --> 00:24:51,289
ذلك قد إستغرق فقط 16 ساعة و دقيقتين

449
00:24:51,356 --> 00:24:53,085
ستة عشر ساعة و دقيقتين؟

450
00:24:53,158 --> 00:24:54,182
يا كلمتي!

451
00:24:54,259 --> 00:24:57,057
لو أنني كنت أعلم أنه سيستغرق كل تلك المدة
الطويلة لما كنت قد أزعجت نفسي بذلك

452
00:24:57,128 --> 00:24:59,528
كان سيمكنني أن أصنع واحداً من
الصفر في نصف هذا الوقت

453
00:24:59,598 --> 00:25:01,190
إنني أجد ذلك
غير محتمل إلى حد كبير

454
00:25:01,266 --> 00:25:02,756
لقد كان يمزح

455
00:25:03,401 --> 00:25:06,564
حسناً. دعونا نرى
ما الذي حققه الدكتور فرانكنشتاين

456
00:25:06,638 --> 00:25:08,299
إذن. هلا فعلنا ذلك؟

459
00:25:18,884 --> 00:25:20,715
هل قمت بعكس أحد
الأسلاك أو شئ ما؟

460
00:25:20,785 --> 00:25:22,480
من المفترض عليها أن
تفعل ذلك

461
00:25:22,554 --> 00:25:25,853
إنها تعيد ضبط إحداثيات
التوجه المكاني الخاصة بها

462
00:25:36,535 --> 00:25:37,695
ديريك

464
00:25:43,041 --> 00:25:46,169
يا إيريكا. إن هذه
هي وايد والبروفيسور

465
00:25:46,878 --> 00:25:49,005
لقد ساعدا في إعادة تفعيلكي

466
00:25:50,115 --> 00:25:51,446
شكراً لكما

467
00:25:51,516 --> 00:25:53,347
على الرحب و السعة

468
00:25:54,386 --> 00:25:57,116
إنه لم يكن بالضبط تصرفاً
خالياً من المنفعة الشخصية مع ذلك

469
00:25:57,722 --> 00:25:59,417
إننا بحاجة لمساعدتكي

470
00:26:02,327 --> 00:26:03,624
إن لدي الشريحة

471
00:26:03,695 --> 00:26:05,925
لا يمكنكم الإرتباط بنظام
الإشعال من دونها

472
00:26:05,997 --> 00:26:07,726
ديريك قد أخبرنا بذلك بالفعل

473
00:26:07,799 --> 00:26:10,461
لماذا تملكينها؟ ما هي
وظيفتكي الرئيسية؟

474
00:26:10,535 --> 00:26:12,765
إن نماذج إيريكا هي نماذج
مرافقة لنماذج إي آر آي

475
00:26:13,171 --> 00:26:15,731
إن وظيفتي الرئيسية كانت المرافقة

476
00:26:15,807 --> 00:26:18,275
إلى جانب ذلك. فقد كانت مصممة
بحيث تجعل الحياة أسهل

477
00:26:18,343 --> 00:26:21,176
ذلك يتضمن أداء الوظائف
و جداول الصيانة

478
00:26:21,246 --> 00:26:23,476
إن الشريحة قد مكنتها من
دخول المصنع مرة أخرى

479
00:26:23,548 --> 00:26:25,516
لو أنني كنت في مكان ألدون
فإن أول نموذج سوف أستدعيه

480
00:26:25,584 --> 00:26:27,279
سوف يكون هو النموذج الذي
يحتوي على مفتاح موجود بداخلة

481
00:26:27,352 --> 00:26:30,082
فيا الحقيقة إن نماذج إيريكا كانت
هي أول النماذج التي تمت إستعادتها

482
00:26:30,155 --> 00:26:31,315
أنا آسفة

483
00:26:31,590 --> 00:26:33,421
كسف تمكنتي من تجنب إستعادتكي؟

484
00:26:33,491 --> 00:26:36,187
إن مرافقي البشري قد حماني
بنفسه من وحدات الـ بول

485
00:26:36,261 --> 00:26:37,990
و ماذا كان مصير
مرافقكي البشري؟

486
00:26:38,063 --> 00:26:40,554
إنهم يقومون بدوريات على الأقدام في
هذه المباني كل 22 دقيقة

487
00:26:40,632 --> 00:26:42,122
واحدة سوف تصل قريباً

488
00:26:42,200 --> 00:26:44,134
أيريكا أو أنا سوف
أقفز على الـ بول

489
00:26:44,202 --> 00:26:46,193
إننا نستطيع معادلة قوته
لفترة قصيرة

490
00:26:46,271 --> 00:26:49,104
واحد منكما يجب أن يفتح
لوحته و يجذب حزمة عموده الفقاري

491
00:26:49,174 --> 00:26:51,142
لا تتوقف حتى تسمع الفرقعة

492
00:26:51,209 --> 00:26:52,767
فقط عندها سوف
يكون قد تعطل

493
00:26:52,844 --> 00:26:55,711
حسناً. إنني أقترح أن
نقسم قواتنا إلى قسمين

494
00:26:55,814 --> 00:26:57,611
أنا سوف أكون مع ديريك

495
00:26:58,683 --> 00:27:02,050
حسناً جداً. الآنسة ويلز و أنا
سوف نأخذ الجانب الجنوبي

496
00:27:04,122 --> 00:27:06,147
هل إفتقدتني عندما
كنت أنا بالخارج؟

497
00:27:06,224 --> 00:27:07,316
نعم

498
00:27:07,959 --> 00:27:09,950
حتى رغم أنك قد
حصلت عليها كمرافقة؟

499
00:27:10,028 --> 00:27:11,518
أنا فقط قد
قابلتهما للتو

500
00:27:11,596 --> 00:27:12,824
إنها صغيرة

501
00:27:12,897 --> 00:27:14,728
الكثير من البشر كانوا كذلك

502
00:27:15,166 --> 00:27:16,895
هل تعتقد أنها جميلة؟

503
00:27:16,968 --> 00:27:18,060
نعم

504
00:27:18,436 --> 00:27:20,427
لكن ليست أجمل منكي

505
00:27:21,272 --> 00:27:24,503
يا آنسة ويلز
إنني أريد أن أعتذر عن

506
00:27:24,743 --> 00:27:26,904
تلك المت=ناقشة الصغيرة
التي حدثت بيننا هذا الصباح

507
00:27:26,978 --> 00:27:29,640
أنا كنت قلقاً على كوين
و رمبرانت و.. أه

508
00:27:29,714 --> 00:27:32,274
أعتقد أنني قد فرغت
ذلك على الروبوت

509
00:27:32,517 --> 00:27:33,541
ذلك لا بأس به

510
00:27:33,618 --> 00:27:36,086
إنني لم أفكر حقاً في
ذلك الأمر مثلما فعلت أنت

511
00:27:36,154 --> 00:27:38,088
لكن ما قلته أنت كان صحيحاً

512
00:27:38,156 --> 00:27:40,386
إن ديريك بالتأكيد ليس بشرياً

513
00:27:43,895 --> 00:27:45,260
لقد قبلنا بعضنا

514
00:27:45,897 --> 00:27:47,762
أنا أعلم. أنه.. أنه
كان.. أنه كان غريباً

515
00:27:47,832 --> 00:27:51,233
إنها لم تكن قبلة سيئة بالضبط
إنها كانت..

516
00:27:51,369 --> 00:27:53,496
إنني لم أشعر أنها حقيقية

517
00:27:54,072 --> 00:27:57,303
إنظر. إنا.. أنا آسفة لو أنني
قد تحاملت عليك مثلما فعلت

518
00:27:57,375 --> 00:27:59,605
إنه فقط. أنت تعلم. أحياناً
تقول أشياء

519
00:27:59,678 --> 00:28:02,442
إنها فقط حقاً تضعط
على أزراري. هل تعلم؟

520
00:28:02,514 --> 00:28:05,244
يا آنسة ويلز. إن أربعتنا قد
أصبحنا عائلة واحدة

521
00:28:05,316 --> 00:28:07,079
و مثل كل العائلات
أخشى أننا نعرف

522
00:28:07,152 --> 00:28:09,586
كيف نضغط على
أزرار بعضنا البعض

523
00:28:10,255 --> 00:28:12,450
حسناً. في حالة لو
أنك لم تدرك

524
00:28:12,524 --> 00:28:14,924
أن صداقتنا هي
مهمة جداً بالنسبة لي

525
00:28:14,993 --> 00:28:18,451
و أنا لن أدع أبداً أي شئ
أو أي شخص يأتي بيننا

526
00:28:18,763 --> 00:28:21,129
إن ذلك يعني الكثير جداً
بالنسبة لي أيضاً

527
00:28:22,100 --> 00:28:25,467
و أنا أعدكي لا شئ
سوف يأتي أبداً بيننا

528
00:28:27,238 --> 00:28:29,536
و بشئ سرى و خاص
للغاية. أنا مغرم بكي جداً

531
00:28:44,122 --> 00:28:45,749
أمسك به

533
00:28:54,399 --> 00:28:56,060
هل أنت بخير؟

534
00:28:57,435 --> 00:28:59,767
لقد شعرت أنه يشبه
القتل بشكل كبير و كريه

535
00:29:00,004 --> 00:29:01,699
دعونا نمضي للأمام

536
00:29:11,716 --> 00:29:13,206
سبع بوصات إضافية

537
00:29:13,718 --> 00:29:16,983
سبع بوصات إضافية أين؟ لقد بحثنا بالفعل
في كل موصل في الغرفة

538
00:29:17,055 --> 00:29:18,386
ليس كل موصل

539
00:29:18,456 --> 00:29:21,220
بإستطاعتك دائماً أن
تمسك الأسلاك معاً

540
00:29:25,463 --> 00:29:26,953
إنتظر دقيقة

541
00:29:36,941 --> 00:29:38,101
الماء

542
00:29:38,443 --> 00:29:41,071
الموصل الأفحت للكهرباء

543
00:29:41,179 --> 00:29:42,544
شغله

546
00:29:48,520 --> 00:29:51,455
ماذا كان موضوع أنك
لا تحمل وزنك؟

547
00:29:58,630 --> 00:30:00,621
الطريق خال تماماً

548
00:30:00,899 --> 00:30:02,696
هل تعلم يا كيو-بول؟

549
00:30:02,867 --> 00:30:04,198
لو أنه لم يعد يتبقى
أي بشر

550
00:30:04,269 --> 00:30:05,998
فلماذا لا يزالون
يفعلون هذه الأشياء؟

551
00:30:06,070 --> 00:30:08,163
تلك الروبوتات تعمل بطريقة روتينية
و مبرمجة كي تقوم بمهمة

552
00:30:08,239 --> 00:30:10,230
إنهم لا يهتمون
لوأن أي بشر قد تبقوا

553
00:30:10,308 --> 00:30:12,970
إنهم فقط يقومون بأعمالهم
التي هي تقوم بالمزيد

555
00:30:33,798 --> 00:30:35,390
هيا

556
00:30:41,072 --> 00:30:43,734
حسناً يا ديريك أنت و أنا يمكننا أن نمضي للأمام
و نرى إذا ما كان آمناً

557
00:30:43,808 --> 00:30:46,242
أنتما الإثنان إبقيا هنا
لو أن هناك أي مشكلة. إخرجا

558
00:30:46,311 --> 00:30:47,437
حسناً

559
00:30:55,320 --> 00:30:56,514
كيو-بول!

560
00:31:03,661 --> 00:31:04,787
إفعلها!

561
00:31:04,863 --> 00:31:05,955
إنني سوف أشويك!

562
00:31:06,030 --> 00:31:07,190
إفعلها!

564
00:31:14,973 --> 00:31:17,806
إنني سوف أحتاج
لمسدس من نوع صانع السلام بعد هذا الإنزلاق

565
00:31:28,286 --> 00:31:30,277
لماذا أنتي بهذا الشكل معه؟

566
00:31:30,355 --> 00:31:32,585
إنكي تعاملينه
كما لو كان بشرياً

567
00:31:32,991 --> 00:31:34,686
إنني فقط أحاول أن أكون لطيفة

568
00:31:34,759 --> 00:31:35,851
لطيفة

569
00:31:36,427 --> 00:31:38,486
ذلك يمكنه أن يعني
العديد من الأشياء

570
00:31:39,130 --> 00:31:41,291
إنكي.. إنكي إي آر آي. صحيح؟

571
00:31:42,800 --> 00:31:45,166
إنكي لستي بالصدفة نموذج
مبكر. أليس كذلك؟

572
00:31:45,236 --> 00:31:47,397
إنني من طراز ألدون إيه نقطة ضفر واحد

573
00:31:48,573 --> 00:31:50,438
إنكي نموذح من نوع ألفا؟

574
00:31:52,277 --> 00:31:53,335
إلى أين تذهبين؟

575
00:31:53,411 --> 00:31:55,436
إنني.. إنني.. إنني فقط سوف
أذهب لأرى أين.. أين ذهبا

576
00:31:55,513 --> 00:31:56,878
ديريك قال أن نبقى هنا

577
00:31:56,948 --> 00:31:58,540
إنك تؤلمينني!

578
00:31:58,616 --> 00:31:59,810
إيريكا!

579
00:32:01,286 --> 00:32:02,685
ما الذي تفعلينه؟

580
00:32:02,754 --> 00:32:06,155
أعتقد أنني قد جربت للتو مشلكة
العنف في شريحة الـ إي آر آي

581
00:32:06,224 --> 00:32:08,124
بشكل قريب و شخصي

582
00:32:10,361 --> 00:32:11,487
ها هما هناك

583
00:32:11,562 --> 00:32:14,793
كوين! رمبرانت! هنا!

584
00:32:14,866 --> 00:32:15,958
إنهما يبدوان غريبين

585
00:32:16,034 --> 00:32:17,058
نعم

586
00:32:17,135 --> 00:32:19,899
إنها ليس بالضبط إختياراً فحيتاً للملابس
بالنسبة لأي منهما

587
00:32:19,971 --> 00:32:21,836
كلا. إنني لا أعني ذلك

588
00:32:23,741 --> 00:32:25,265
هذان ليسا صديقيكما

589
00:32:25,343 --> 00:32:26,640
إركضوا! إركضوا!

590
00:32:42,060 --> 00:32:43,459
توقيت فحيت

591
00:32:44,495 --> 00:32:46,395
إنني سعيد أنكم قد تمكنتم من الوصول إلى هنا

593
00:32:50,034 --> 00:32:51,262
من هي؟

594
00:32:51,336 --> 00:32:54,430
أه.. صديقة لـ ديريك
إن إسمها إيريكا

595
00:32:56,708 --> 00:32:59,302
حسناً. هيا يا جماعة
فلنتحرك

596
00:33:16,494 --> 00:33:18,291
إنني في غاية السعادة

597
00:33:18,930 --> 00:33:21,455
إن أصدقاءكما قد قررنا
الإنضمام إلينا

598
00:33:21,599 --> 00:33:24,625
حسناً. الآن. ليس هناك سبب
كي تغادروا. أليس كذلك؟

599
00:33:25,069 --> 00:33:27,367
إنني أستطيع بالتأكيد أن أفكر في واحد

600
00:33:27,705 --> 00:33:29,263
شئ مميز

601
00:33:30,408 --> 00:33:32,399
نماذج إي آر آي

602
00:33:34,278 --> 00:33:37,213
دلتا صفر ستة ثلاثة و آه

603
00:33:38,416 --> 00:33:40,043
ألفا صفر واحد

604
00:33:41,052 --> 00:33:44,078
أوه. كيف تمكنتما من البقاء
كل هذا الزمن؟

605
00:33:44,288 --> 00:33:45,846
أنت قد برمجتنا جيداً

606
00:33:45,923 --> 00:33:47,447
نعم. لقد فعلت ذلك. أليس كذلك؟

608
00:33:48,693 --> 00:33:50,820
خذوهما إلى غرفة المهمات

609
00:33:54,999 --> 00:33:57,160
ما الذي سوف تفعله بهما؟

610
00:33:57,235 --> 00:33:59,931
سأفككهما
و أستخدمهما كخردة

611
00:34:01,139 --> 00:34:02,834
أنت. أنت محظوظ

612
00:34:02,974 --> 00:34:06,637
أنت محظوظ لأن النسخة الشبيهة بك ليس
في حالة تسمح بهذه التجربة

613
00:34:06,711 --> 00:34:09,339
لكن أنت. إنك أقل حظاً

614
00:34:10,348 --> 00:34:13,044
جهزوا هذا الشخص
من أجل التحميل الفوري

616
00:34:43,247 --> 00:34:44,578
لا تفعل هذا يا ألدون

617
00:34:44,649 --> 00:34:46,913
إنك لا يمكنك أن تلعب
دور الإله مع الناس

619
00:34:48,886 --> 00:34:50,877
إنظر حولك

620
00:34:51,656 --> 00:34:53,556
ألم أفعل ذلك بالفعل. همم؟

621
00:34:55,126 --> 00:34:58,027
إنني لا أستطيع الإنتظار لأرى
لو أن هذا الإحراء سوف يعمل

622
00:34:58,930 --> 00:35:01,125
إنني أؤكد لك يا أبي
أنه سيفلح

623
00:35:01,499 --> 00:35:05,060
لو أنه قد نجح. جهز النسخة الشبيهة
من أجلي فوراً

624
00:35:07,672 --> 00:35:10,505
ألا تدرك ما الذي
أمنحك إياه. همم؟

625
00:35:12,410 --> 00:35:13,900
الحياة الأبدية

626
00:35:15,413 --> 00:35:17,210
يمكنك أن تصبح إلهاً
أنت نفسك!

627
00:35:17,281 --> 00:35:19,249
إنني أفضل أن أموت كإنسان
عن أن أحيا إلى الأبد

628
00:35:19,317 --> 00:35:21,751
كلعبة بلاستيكية تظن فنسها إلهاً

630
00:35:22,920 --> 00:35:26,822
حسناً. إعتماداً على
كيفية سير هذه التجربة

631
00:35:26,891 --> 00:35:29,086
يمكنك أن تحظى بأمنيتك فحسب

632
00:35:30,094 --> 00:35:31,391
جهزوه

633
00:35:31,863 --> 00:35:33,592
سوف أعود حالاً

634
00:35:36,400 --> 00:35:38,664
إنني لا أريد أن يتم تعطيلي

635
00:35:39,504 --> 00:35:41,529
إنني لا أستطيع إيقافهم يا إيريكا

636
00:35:42,340 --> 00:35:43,830
إن الأب قد صنعنا

637
00:35:44,175 --> 00:35:46,234
و الآن هو سوف يدمرنا

638
00:35:49,313 --> 00:35:51,838
أوه. يا له من شئ مؤثر

639
00:35:55,286 --> 00:35:57,049
حسناً. الشهامة أيضاً

640
00:35:57,622 --> 00:36:00,819
هذا فحيت. ما فعله بكما
طور التعلم

641
00:36:10,268 --> 00:36:11,257

645
00:36:19,110 --> 00:36:21,044
خائف من أن تموت يا ديريك؟

646
00:36:21,112 --> 00:36:23,273
"العلم يقول: "يجب أن نعيش"

647
00:36:23,347 --> 00:36:25,975
"و نبحث عن وسائل
إطالة الحياة

648
00:36:26,751 --> 00:36:29,515
"الحكمة تقول:"يجب أن نموت"

649
00:36:29,587 --> 00:36:32,215
"و نبحث عن كيف نموت بشكل جيد"

650
00:36:32,290 --> 00:36:34,622
إن إقتباس أقوال البشر
لا يجعلك واحداً منهم

651
00:36:52,276 --> 00:36:55,143
هناك شئ واحد يمكنك قوله عن
الروبوتات. أنهم يتعلمون بسرعة

652
00:36:55,213 --> 00:36:57,841
هذه المرة. هم قد قطعوا الكهرباء
عن الغرفة بالكامل

653
00:36:57,915 --> 00:36:59,212
ماذا عن النوافذ؟

654
00:36:59,283 --> 00:37:01,217
تمت محاولة ذلك بالفعل
لا يمكن أن يتم تحطيمهم

655
00:37:01,285 --> 00:37:02,479
يجب أن نصل إلى كيو-بول

656
00:37:02,553 --> 00:37:04,453
قبل أن يبدأوا موضوع ذلك التحميل

657
00:37:04,522 --> 00:37:06,046
تحميل؟

658
00:37:06,123 --> 00:37:09,092
هل يمكن لذلك بأي طريقة
أن يكون المقصود به.. نقل

659
00:37:09,160 --> 00:37:11,424
مخ بشري إلى
روبوت ميكانيكي؟

660
00:37:11,495 --> 00:37:13,258
ذلك بالضبط هو كيف
قام ألدون بشرح ذلك الأمر

661
00:37:13,331 --> 00:37:16,300
إذن من الأفضل أن نتحرك بسرعة
إن تخميني أنه بعد تجربة كهذه

662
00:37:16,367 --> 00:37:18,164
سوف يكون هناك
مخ واحد فقط قابل للحياة

663
00:37:18,236 --> 00:37:20,602
و لن يكون ذلك المخ في البشري

664
00:37:24,175 --> 00:37:26,200
إنني لا أعتقد أن الطرقات
سوف تساعد يا حبيبتي

665
00:37:26,277 --> 00:37:28,404
إنني أبحث عن مسمار الحائط

666
00:37:28,479 --> 00:37:30,071
أبي قد أخبرني مرة أنا وكيلي

667
00:37:30,147 --> 00:37:31,671
لو أننا أبداً
قد تم إجتجازنا في حريق

668
00:37:31,749 --> 00:37:33,307
و لم نستطيع الخروج من باب

669
00:37:33,384 --> 00:37:34,874
أن نخترق خلال
اللوح الحجري

670
00:37:34,952 --> 00:37:37,386
و نمر خلاله إلى
الغرفة التالية

671
00:37:41,492 --> 00:37:42,584
هنا

672
00:37:43,628 --> 00:37:46,153
حسناً. إرجعا للخفلف

673
00:37:49,800 --> 00:37:51,165
لقد نجح الأمر!

674
00:38:08,452 --> 00:38:11,080
إن ديريك و إيريكا
قد تم تعطيلهما

675
00:38:11,555 --> 00:38:15,286
لا يوجد هناك شئ يمكننا فعله
لهما الآن. يا حبيبتي. هيا نذهب

676
00:38:19,664 --> 00:38:22,656
مهما كان ما تحصل
عليه يا ألدون فلن يكون أنا

677
00:38:24,435 --> 00:38:27,700
#إن لدي دموعاً#

678
00:38:28,773 --> 00:38:30,798
#في عيني"

679
00:38:30,875 --> 00:38:34,276
#لإنني أرسل#

680
00:38:36,380 --> 00:38:39,281
#لدي طريقاً طويلاً كي أمشيه#

681
00:38:41,085 --> 00:38:42,985
إنها يزيد من تحميل أجهزة
المستشعرات أكثر من الحد

682
00:38:43,054 --> 00:38:45,682
إن النسخة الشبيهة لا تستطيع معالجة
كل هذا القدر م

684
00:38:47,325 --> 00:38:50,021
ربما نكون قد قللنا
من تقدير قوته

686
00:38:59,704 --> 00:39:02,867
حسناً. التجربة قد إنتهت
أوقف ذلك

687
00:39:04,508 --> 00:39:05,805
إنني لم أمانع في قتله

688
00:39:05,876 --> 00:39:08,242
ربما كان عندي وخزة من الذنب
بخصوص قتلك

689
00:39:08,312 --> 00:39:10,109
لكن عندها مرة أخرى. ربما لا

690
00:39:10,181 --> 00:39:12,411
إنكم لن تخرجوا أبداً
من هذا المكان

691
00:39:13,651 --> 00:39:15,278
سوف نجد طريقة

692
00:39:15,853 --> 00:39:17,343
كيف يبدو؟

693
00:39:17,521 --> 00:39:18,749
مستهلك

694
00:39:18,956 --> 00:39:20,480
كم إصبعاً أظهره في يدي؟

695
00:39:20,558 --> 00:39:21,547
سبعة

696
00:39:21,625 --> 00:39:22,922
قريب بما يكفي

697
00:39:22,993 --> 00:39:25,291
حسناً. تعال يا فتى العلم

700
00:39:31,669 --> 00:39:33,102
حسناً. آسف لكوني
همجياً إلى هذا الحد

701
00:39:33,204 --> 00:39:36,367
لكننا نحتاج لشريحتك كي
نخرج من هذا المكان

702
00:39:36,440 --> 00:39:39,603
#إن لدي دموعاً في عيني#

703
00:39:39,744 --> 00:39:42,975
#من حبكي بشدة#

704
00:39:44,148 --> 00:39:45,775
إنها كانت الأغنية الوحيدة
التي إستطعت التفكير فيها

705
00:39:45,850 --> 00:39:48,148
#إن لدي دموعاً#

706
00:39:48,285 --> 00:39:50,810
إقسم أنني لم
أكن بذلك الضياع

707
00:39:51,322 --> 00:39:54,553
#من حبكي بشدة#

709
00:40:10,808 --> 00:40:11,797
لقد إكتشفت

710
00:40:11,876 --> 00:40:13,935
لو أنني حثثت مخي
في ما يكفي من الأماكن مرة واحدة

711
00:40:14,011 --> 00:40:15,535
فلن يستطيعوا الحصول
على نسخة شبيهة نظيفة

712
00:40:15,613 --> 00:40:17,774
ذلك عبقري. فقط ربما
تمكن من إيقاذك

713
00:40:17,848 --> 00:40:20,339
كون ذلك قد أتى منك يا رمبرانت
فذلك يعني الكثير

715
00:40:22,920 --> 00:40:24,251
هنا!

716
00:40:26,924 --> 00:40:28,585
سيد براون!

717
00:40:38,702 --> 00:40:40,966
هي يا ذو سكارفيس! هنا!

*** سكارفيس أو الوجه ذو الندبة هي شخصية رجل عصابات مجرم يسرف السباب البذئ و إطلاق النار و القتل و قد قام بأداء هذه الشخصية في الفيلم الذي يحمل إسمها لأول مرة النجم الراحل باول موني في بداية ثلاثينيات القرن العشرين ثم قام بأدائها النجم العبقري آل باتشينو في بداثة ثمانينيات القرن العشرين و قام أيضاً النجم الراحل أحمد زكي في تجسيدها في فيلم الإمبراطور في تسعينيات القرن العشرين ***

718
00:40:49,547 --> 00:40:50,741
جيمس

719
00:40:58,989 --> 00:41:00,479
إنني واحد منهم؟

720
00:41:00,558 --> 00:41:02,185
ألم تكن تعلم ذلك؟

721
00:41:04,361 --> 00:41:05,589
شونا؟

722
00:41:08,199 --> 00:41:09,257
كيف؟

723
00:41:09,900 --> 00:41:11,527
تجربتك

724
00:41:11,635 --> 00:41:13,000
لقد نجحت

725
00:41:13,471 --> 00:41:15,598
باول قد قام بتحميلك

726
00:41:17,074 --> 00:41:19,975
منذ متى كنت أنا هكذا؟

727
00:41:21,612 --> 00:41:22,840
سبع سنوات

728
00:41:25,149 --> 00:41:26,446
لقد نجحت

729
00:41:28,385 --> 00:41:29,943
في الحقيقة نجحت

732
00:41:45,469 --> 00:41:47,801
كان يمكن أن يموت
في الحادث

733
00:41:48,606 --> 00:41:50,972
بول قد أنقذه عن طريق التحميل

734
00:41:51,141 --> 00:41:53,837
لو أنه كان روبوتاً
فلماذا لم يكن يستطيع المشي؟

735
00:41:54,945 --> 00:41:57,243
إن جسم الروبوت
كان يمكن أن يمشي

736
00:41:57,381 --> 00:42:01,010
لكن عقل جيمس قد فقد قدراته
التحركية في الحادث

737
00:42:01,652 --> 00:42:06,316
تقريباً كل شئ آخر قد تم نقله مع ذلك
فيما عدا بعض الذكريات

738
00:42:07,458 --> 00:42:09,449
و ربما بعضاً من عواطف الشفقة

739
00:42:09,527 --> 00:42:11,620
إذن فهو لم يكن دائماً
بهذا الشكل؟

740
00:42:11,695 --> 00:42:13,185
تقصد. قاسياً؟

741
00:42:13,264 --> 00:42:15,858
لقد أصبح فقط بهذا الشكل
بعد التجربة

742
00:42:15,933 --> 00:42:17,867
إننا لن نبقى هنا
أكثر من ذلك

743
00:42:17,935 --> 00:42:19,994
ربما أن كوين يستطيع أن
يترك بعض التعليمات

744
00:42:20,070 --> 00:42:22,368
للآخرين كي يجمعوا زوجكي ثانية

745
00:42:22,439 --> 00:42:24,771
أنتي تعلمين. في بشكل واحد أو بآخر

746
00:42:25,876 --> 00:42:28,174
إن جيمس كان له
تعبيراً مفضلاً:

747
00:42:29,246 --> 00:42:31,441
"لا يمكنك أن تعيد الساعة للوراء"

748
00:42:31,515 --> 00:42:34,040
لقد فقدنا هذه النقطة في المرة الأولى

749
00:42:34,418 --> 00:42:35,817
أعتقد أن الآن

750
00:42:36,253 --> 00:42:38,380
سوف ندعه فقط يمضي

751
00:42:45,396 --> 00:42:46,590
كيف يسير؟

752
00:42:46,664 --> 00:42:49,724
أوه. بالوضع في الإعتبار أنني قد أمضيت
عشر ساعات فقط أعيد تجميعه مرة أخرى

753
00:42:49,800 --> 00:42:51,131
جيد بشكل فحيت

754
00:42:51,201 --> 00:42:52,429
ماذا عن الفتاة إيريكا؟

755
00:42:52,503 --> 00:42:56,633
حسناً. أنا قد أخبرت ديريك كيف يعيد
تركيب الحزمة. إنه سيكون على ما يرام

756
00:42:57,374 --> 00:42:59,069
ما الذي قررته السيدة ألدون؟

757
00:42:59,143 --> 00:43:01,441
إنها سوف تترك ألدون معطلاً

758
00:43:01,512 --> 00:43:04,481
منتهى الحكمة
ألدون قد إنتهى تماماً

760
00:43:06,550 --> 00:43:08,279
من سوف يكون الأب عندها؟

761
00:43:08,352 --> 00:43:10,912
لماذا ليس أنت يا ديريك؟
إنك تبدو مناسباً لذلك

762
00:43:10,988 --> 00:43:13,047
أعتقد أنك صغير قليلاً
على أن تكون أباً

763
00:43:13,123 --> 00:43:14,988
لكنني متأكدة من أنك ستكون
قائداً فحيتاً

764
00:43:15,059 --> 00:43:16,458
سوف أفعل ما أستطيعه

765
00:43:16,527 --> 00:43:18,995
حسناً. ذلك هو
كل ما يستطيع إنسان أن يفعله. هه؟

767
00:43:27,471 --> 00:43:30,201
سوف أفكر فيك كلما كانت
الجزيئات في الغلاف الجوي

768
00:43:30,274 --> 00:43:32,902
تحتجز موجات الضوء
و تبعثرها

769
00:43:33,243 --> 00:43:34,335
جيد

770
00:43:34,645 --> 00:43:36,875
عندها لن تكوني وحيدة أبداً

771
00:43:42,586 --> 00:43:43,610
- وداعاً
- وداعا

774
00:43:54,198 --> 00:43:55,665
آخر إنسان بالخارج!


772
00:44:09,200 --> 00:44:14,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

