﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الرابعة عشرة:"إنزلقوا مِثل مصري"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى

2
00:00:34,034 --> 00:00:36,867
أهرامات في المكان الذي
كانت فيه لوس أنجيليس في عالمنا

3
00:00:36,936 --> 00:00:38,460
شئ غريب للغاية. هه؟

4
00:00:38,538 --> 00:00:40,733
لم يعد أكثر
غرابة من هوليوود

5
00:00:40,807 --> 00:00:43,298
في الواقع. في عالمنا كان
الإسكندر الأكبر

6
00:00:43,376 --> 00:00:45,776
هو من وضع نهاية
لسيطرة مصر

7
00:00:45,845 --> 00:00:47,142
محتمل أنه على هذا العالم

8
00:00:47,213 --> 00:00:49,647
كان الإسكندر
الذي-ليس-كبيراً-بما-يكفي

9
00:00:51,184 --> 00:00:52,344
آه. ها هي جريدة

10
00:00:52,419 --> 00:00:53,579
تاكسي

11
00:00:56,923 --> 00:00:59,585
هي. إن جنازة هذا الفرعون
هي أمر جلل

12
00:00:59,659 --> 00:01:00,887
حتى عندما يموت رئيس

13
00:01:00,960 --> 00:01:03,155
لا يرتدي الجميع شارات
سوداء على الذراع

14
00:01:03,229 --> 00:01:05,493
شئ سئ جداً أننا
لن نكون هنا من أجل موكب الجنازة. هه؟

15
00:01:05,565 --> 00:01:06,793
أعتقد أننا قد فوتناها

16
00:01:06,866 --> 00:01:08,060
أظن أن ذلك يحدث

17
00:01:08,134 --> 00:01:09,965
عندما يأخذون الجثمان
إلى الهرم

18
00:01:10,036 --> 00:01:12,903
غداً هو الإغلاف
الإحتفالي للمقبرة

20
00:01:24,651 --> 00:01:28,485
"لا الجراد و لا العواصف الرملية
و لا ظلام الليل.."

22
00:01:56,583 --> 00:01:59,450
هيا رفاق! إستمروا في التحرك!
فلنذهب!

24
00:02:03,123 --> 00:02:04,317
شخص ما..!

25
00:02:06,059 --> 00:02:08,289
شخص ما يساعدني. أرجوكم!

27
00:02:14,234 --> 00:02:15,565
أنقذوني!

28
00:02:15,635 --> 00:02:17,034
فلينقذها شخص ما!

29
00:02:19,172 --> 00:02:21,140
لا يساعدها أحد

30
00:02:23,743 --> 00:02:25,142
يا وايد. إنتظري!

31
00:02:25,778 --> 00:02:26,972
أنقذوني!

32
00:02:27,113 --> 00:02:28,239
إنني أحاول

34
00:02:33,920 --> 00:02:35,114
هل جننت؟

35
00:02:35,188 --> 00:02:36,917
- إنتظر دقيقة. هكذا
- إنها بحاجة للمساعدة

36
00:02:36,990 --> 00:02:38,548
إنها بعيدة عن المساعدة

37
00:02:45,131 --> 00:02:46,621
الآن. إذهب! أخرجها من هناك!

38
00:02:51,371 --> 00:02:52,360
هل أنتي بخير؟

39
00:02:52,438 --> 00:02:53,405
نعم

40
00:02:53,606 --> 00:02:54,698
حسناً

41
00:02:55,642 --> 00:02:57,576
حسناً. لقد إنتهى
الأمر الآن

42
00:02:57,644 --> 00:02:58,770
هذا صحيح

43
00:02:58,845 --> 00:03:00,506
ليس هناك ما يمكنكم
أن تفعلوه سوى أن تغادروا

44
00:03:00,580 --> 00:03:02,480
إن الكيري-هيب بنفسه
قد رأى أصدقاؤك

45
00:03:02,549 --> 00:03:04,483
يلمسون الجعران المقدس

46
00:03:04,551 --> 00:03:05,677
من هو؟

47
00:03:05,752 --> 00:03:07,913
حتى يكون الفرعون التالي في منصبه
فإنه هو المسئول

48
00:03:07,987 --> 00:03:09,477
ذلك يجعله إلهاً

49
00:03:13,459 --> 00:03:15,188
خذوه إلى الهرم

50
00:03:16,696 --> 00:03:18,425
هي! دعوني و شأني!

51
00:03:18,498 --> 00:03:20,125
لقد كنا فقط
نحاول المساعدة!

53
00:03:23,836 --> 00:03:25,167
كوين!

54
00:03:28,541 --> 00:03:30,668
ذلك هو عينة ممتازة

55
00:03:31,177 --> 00:03:32,769
خذوه إلى الدكتور أكتيبوت

56
00:03:32,845 --> 00:03:34,369
دعوه يتم إستخدامه فوراً!

57
00:03:58,538 --> 00:04:01,530
ماذا لو أنك وجدت
بوابة إلى كون موازي؟

58
00:04:02,242 --> 00:04:05,405
ماذا لو أنك إستعت الإنزلاق
إلى ألف عالم مختلف

59
00:04:06,012 --> 00:04:09,675
حيث تكون هي نفس السنة
حيث تكون هي نفس السنة
و أنت نفس الشخص

60
00:04:10,049 --> 00:04:12,142
لكن كل شئ آخر
يكون مختلفاً؟

61
00:04:12,385 --> 00:04:14,979
و ماذا لو أنك لا تستطيع
أن تجد طريق العودة إلى عالمك؟

62
00:04:40,580 --> 00:04:43,104
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

63
00:04:59,265 --> 00:05:00,459
كيو-بول؟

64
00:05:11,644 --> 00:05:13,134
دقيقة واحدة

65
00:05:16,783 --> 00:05:18,580
إلى أين تأخذون هذا الرجل؟

66
00:05:18,651 --> 00:05:20,482
عليكي أن تسألي؟
المشرحة

67
00:05:22,322 --> 00:05:23,789
إنتظر عندك هناك

68
00:05:24,857 --> 00:05:25,881
هي. هي.توقفوا!

69
00:05:25,958 --> 00:05:27,892
هل لديكم أي فكرة
من أكون؟

71
00:05:43,209 --> 00:05:44,437
شيلا؟

72
00:05:46,679 --> 00:05:49,375
يا شيلا. يجب أن تخبريني
ما الذي يحدث

73
00:05:51,684 --> 00:05:53,276
ماذا كان ذلك الشئ؟

74
00:05:56,022 --> 00:05:58,820
إنه جعران جيناته
مُعَدَلة هندسياً

75
00:05:59,726 --> 00:06:01,626
تلك الحشرات. إنها
تعتبر مقدسة

76
00:06:01,694 --> 00:06:03,127
عند قومي

77
00:06:04,597 --> 00:06:06,997
إنه سوف يتم
حبسه داخل المقبرة

78
00:06:07,934 --> 00:06:11,199
مع الفرعون وكل
عبيده الشخصيين

79
00:06:11,904 --> 00:06:14,532
دعيني أخمن..
إنه ليس حيواناً أليفاً

80
00:06:14,741 --> 00:06:15,969
إن الجعران يحرس

81
00:06:16,042 --> 00:06:18,567
كنوز الهرم ضد اللصوص

82
00:06:19,579 --> 00:06:21,570
إن العبيد هم طعامه

83
00:06:24,417 --> 00:06:26,578
و الآن نحن سوف
ننضم لهم

84
00:06:30,289 --> 00:06:33,486
كلا! كلا! ارجوكم! 
85
00:06:34,761 --> 00:06:35,750
كلا!

86
00:06:39,232 --> 00:06:41,496
إسمعوا. لقد كانت
هناك هناك غلطة كبيرة هنا

87
00:06:41,567 --> 00:06:43,728
إنني لا أنتمي لهذا المكان!

88
00:06:45,905 --> 00:06:48,999
أوه. الحمد لله
شكراً لك يا بروفيسور

89
00:06:49,242 --> 00:06:50,607
أين كوين؟

90
00:06:52,645 --> 00:06:54,670
السيد براون. السيد براون
سوف يستعيده

91
00:06:54,747 --> 00:06:55,736
من المستشفى

92
00:06:55,815 --> 00:06:57,180
إننا سوف نتقابل
هناك في الفندق

93
00:06:57,250 --> 00:06:58,683
يجب علينا أن نحضر شيلا

94
00:06:58,751 --> 00:07:00,946
إن لم يعد لدينا وقت
يا آنسة ويلز

95
00:07:01,087 --> 00:07:03,317
اللعنة!
شئ بسيط هو ما نستطيع فعله من أجلها

97
00:07:11,063 --> 00:07:12,724
إن سحب الدم قد إكتمل

98
00:07:12,799 --> 00:07:13,993
لقد تم إستنزافه

99
00:07:14,066 --> 00:07:15,363
ماذا يحدث لي؟

100
00:07:15,435 --> 00:07:17,460
وقت الوفاة
السعة الثالثة و خمس عشرة دقيقة

101
00:07:17,837 --> 00:07:20,271
ماذا؟ لا! لا ينكن
أن أكون ميتاً!

102
00:07:20,573 --> 00:07:23,098
يجب أن ،حضر الدكتورة مبارك إلى
هنا على الفور

103
00:07:29,649 --> 00:07:31,139
كوين؟

104
00:07:36,789 --> 00:07:38,256
كيو-بول

105
00:07:39,959 --> 00:07:41,256
كيو-بول. إستيقظ

106
00:07:41,394 --> 00:07:42,725
ريمي. إنني لا زلت هنا

107
00:07:44,363 --> 00:07:46,297
إنهم يحاولون
أن يقتلوني!

108
00:07:48,634 --> 00:07:50,602
دعهم يعيدوني ثانية

109
00:07:50,903 --> 00:07:51,927
إنني بحاجة لطبيب مسعف

110
00:07:52,004 --> 00:07:52,971
ريمي!

111
00:07:53,039 --> 00:07:55,769
إننا بحاجة لبعض المساعدة
هنا! حالة طوارئ!

112
00:07:56,676 --> 00:07:59,702
يا كيو-بول. هيا يا رجل. هيا!

113
00:08:01,514 --> 00:08:02,742
هيا!

114
00:08:16,295 --> 00:08:17,387
ما الذي فعلتموه به؟

115
00:08:17,463 --> 00:08:18,691
من أنت؟

116
00:08:18,764 --> 00:08:20,459
لقد تم قتله

117
00:08:22,535 --> 00:08:23,695
يا رجال الأمن!

118
00:08:23,769 --> 00:08:25,600
إنظروا. لقد كان على ما يرام
عندما جاء إلى هنا!

119
00:08:25,671 --> 00:08:26,695
أنتم قد قتلتموه!

120
00:08:26,772 --> 00:08:27,898
<i>
..حارس قسم تسجيل الوفيات
</i>

121
00:08:27,974 --> 00:08:29,236
من الأفضل لكم أن
تتحدثوا إلي!

122
00:08:29,308 --> 00:08:30,502
<i>
..حارس قسم تسجيل الوفيات
</i

124
00:08:35,448 --> 00:08:37,382
ريمي. إنني أموت

125
00:08:45,725 --> 00:08:47,283
هي!

126
00:08:49,195 --> 00:08:50,628
رمبرانت!

128
00:08:54,233 --> 00:08:55,564
ما الخطب؟

129
00:08:59,205 --> 00:09:00,672
أين كوين؟

130
00:09:01,374 --> 00:09:02,864
سيد براون؟

131
00:09:04,944 --> 00:09:09,176
عندما وصلت إلى هناك
كان هو في غرفة عمليات

132
00:09:13,452 --> 00:09:15,317
كان فقط راقداً هناك

133
00:09:18,224 --> 00:09:19,953
كان ميتاً!

134
00:09:21,093 --> 00:09:22,856
هذا غير ممكن

135
00:09:23,162 --> 00:09:24,993
أنا قد كنت أعلم أنه كان مصاباً
لكن جرحه كان سطحياً

136
00:09:25,064 --> 00:09:26,088
ليس كافياً كي..

137
00:09:26,165 --> 00:09:29,430
لا. إنني لا أصدق ذلك

138
00:09:29,502 --> 00:09:31,129
أنا قد رأيت ذلك

139
00:09:31,938 --> 00:09:34,133
لقد فعلوا شيئاً به

140
00:09:35,741 --> 00:09:37,709
كل دمه كان مستزفاً

141
00:09:39,011 --> 00:09:42,538
و هم فقط قد تركوه هناك

142
00:09:45,318 --> 00:09:47,218
لم يكن هناك شئ
أستطيع أن أفعله

143
00:09:52,058 --> 00:09:54,356
لم يكن هناك شئ أستطيع
أن أفعله من أجله

148
00:10:25,024 --> 00:10:26,355
أبي؟

149
00:10:27,994 --> 00:10:29,393
مرحباً يا بني

150
00:10:30,162 --> 00:10:31,686
أوه. أبي!

151
00:10:33,933 --> 00:10:35,560
كل شئ على ما يرام يا كوين

152
00:10:36,402 --> 00:10:38,700
لقد إعتقدت أنني لن
أراك مرة أخرى

153
00:10:40,940 --> 00:10:42,407
إلى أين أنت ذاهب؟

154
00:10:42,775 --> 00:10:44,265
إذهب هناك يا كوين

155
00:10:44,477 --> 00:10:46,308
هيا. أنت تذكر!

156
00:10:49,382 --> 00:10:51,407
ما الذي قلته دائمااً لك؟

157
00:10:55,154 --> 00:10:57,554
إذا إستطعت أن تلمسه
فسوف يمكنك الإمساك به

158
00:10:58,224 --> 00:10:59,851
دعني أرى تلك الذراع

159
00:11:04,797 --> 00:11:06,389
هذا هو أكثر
شئ أفتقده

160
00:11:08,267 --> 00:11:10,633
فقط كلانا. نلقي بكرة
القدم معاً

161
00:11:12,872 --> 00:11:14,305
و أنا أيضاً

162
00:11:21,313 --> 00:11:22,837
يا أبي. إنتظر!

163
00:11:23,382 --> 00:11:24,974
إنه ليس وقتك يا كوين

164
00:11:25,051 --> 00:11:26,279
لكني لا أريد
أن أعود ثانية بعد

165
00:11:26,352 --> 00:11:27,580
إنني أريد أن أكون معك

166
00:11:27,653 --> 00:11:29,211
تحل بالإيمان يا بني

167
00:11:29,855 --> 00:11:31,720
سوف نكون معاً
يوماً ما

168
00:11:31,791 --> 00:11:33,315
إنني لا أعرف كيف
أعود للمنزل

169
00:11:33,392 --> 00:11:34,882
أرجوك. ساعدني

170
00:11:35,294 --> 00:11:36,852
تذكر. لو أنك تستطيع
أن تلمسه

171
00:11:36,929 --> 00:11:38,556
فيمكنك أن تمسك به!

172
00:11:38,631 --> 00:11:39,655
كلا

173
00:11:39,999 --> 00:11:41,466
لا تتركني ثانية

174
00:11:41,867 --> 00:11:43,357
إنني أحبك يا بني

175
00:11:44,370 --> 00:11:46,099
إنني دائماً سأفعل ذلك

176
00:11:59,952 --> 00:12:02,512
لقد قال لي ذات مرة
أنه قد حلم أنني كنت والده

177
00:12:04,457 --> 00:12:06,755
لم تكن عندي الشجاعة أبداً
بأن أخبره ذلك بشكل متكرر

178
00:12:06,826 --> 00:12:08,760
إنني كنت أتمنى لو
أنه كان إبني

180
00:12:12,765 --> 00:12:15,063
يا له من موت
أحمق بلا أحاسيس

181
00:12:17,570 --> 00:12:19,162
لو أن أي شخص كان
يجب أن يموت في هذا العالم

182
00:12:19,238 --> 00:12:20,671
فكان يجب أن يكون أنا

184
00:12:24,443 --> 00:12:26,536
كل هذا هو غلطتي أنا

185
00:12:27,513 --> 00:12:28,810
لو أنني لم أذهب
لذلك الزقاق

186
00:12:28,881 --> 00:12:30,143
هي. لا..

187
00:12:30,916 --> 00:12:32,508
لا تتكلمي بذلك الشكل

188
00:12:33,819 --> 00:12:35,810
كيو-بول كان يعلم
ما الذي كان يفعله

189
00:12:36,455 --> 00:12:38,446
لقد أراد أن
يساعد تلك الفتاة

190
00:12:41,627 --> 00:12:43,891
أنا.. أنا لا أستطيع
التعامل مع هذا

191
00:12:44,363 --> 00:12:45,625
إنني بحاجة لأن أراه

192
00:12:46,065 --> 00:12:47,293
وايد!

193
00:12:49,034 --> 00:12:50,558
أنا قد رأيته

194
00:12:51,804 --> 00:12:52,998
إن ذلك لن يجعل الأمر
سهلاً بأي شكل

195
00:12:53,072 --> 00:12:55,165
نعم. إنه يسكون كذلك. إنني
بحاجة لأن أراه من أجل نفسي

196
00:12:55,241 --> 00:12:56,572
وايد!

197
00:12:57,910 --> 00:12:59,309
لقد رحل!

198
00:13:00,246 --> 00:13:03,010
كل ما هناك في المستشفى
هو مجرد قشرة فارغة

199
00:13:04,884 --> 00:13:07,444
صدقيني. إنكي لا تريدين
أن تري ما رأيته

200
00:13:10,456 --> 00:13:12,048
إنني أعلم أن هذا صعب

201
00:13:14,226 --> 00:13:15,989
لكنه قد رحل

202
00:13:18,798 --> 00:13:21,494
يبدو من الخطأ الشديد
أن نجلس هنا و نرثيه

203
00:13:22,768 --> 00:13:24,497
يجب علينا أن نفعل شيئاً ما
كي نمنح موته

204
00:13:24,570 --> 00:13:25,969
بعض التميز

205
00:13:28,707 --> 00:13:29,799
حسناً

206
00:13:30,509 --> 00:13:32,909
أنتما الإثنان تريدان
أن تفعلا شيئاً ما من أجل كيو-بول؟

207
00:13:33,512 --> 00:13:36,345
ماذا حدث للفتاة
التي حاول أن ينقذها؟

208
00:13:36,415 --> 00:13:37,404
هه؟

209
00:13:38,117 --> 00:13:40,517
لقد أخذوها داخل الهرم

210
00:13:41,954 --> 00:13:43,683
لقد منح حياته من أجلها

211
00:13:44,423 --> 00:13:47,256
أعتقد أنه كان سوف يريدنا
أن ننهي ما بدأه

212
00:13:52,431 --> 00:13:54,661
إننا سوف نستخدم ما بقي
لنا من الوقت كي نحاول و ننقذها

213
00:13:54,733 --> 00:13:57,293
لو تطلب الأمر
سوف ننزلق من الهرم

214
00:13:57,369 --> 00:13:58,734
هيا

215
00:13:59,205 --> 00:14:00,263
فلنذهب

218
00:14:10,316 --> 00:14:11,943
إنه يعود

219
00:14:14,987 --> 00:14:17,217
مدة الموت
خمس دقائق

220
00:14:17,489 --> 00:14:18,786
مبروك يا دكتورة

221
00:14:18,858 --> 00:14:20,416
أتمنى أن يكون هو
الأول من كثيرين

223
00:14:25,865 --> 00:14:27,958
مرحباً بعودتك يا سيد مالوري

224
00:14:28,033 --> 00:14:30,024
إنني الدكتورة ديرا مبارك

225
00:14:30,369 --> 00:14:31,631
و نحن متشوقون كي نسمع

226
00:14:31,704 --> 00:14:34,036
كل شئ مررت به

227
00:14:34,273 --> 00:14:36,741
ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟

228
00:14:37,443 --> 00:14:40,173
هل رأيت ألواناً أو أشخاصاً؟

229
00:14:41,347 --> 00:14:42,780
يجب علي أن أخرج من هنا

230
00:14:42,848 --> 00:14:44,748
من الضروري جداً أن
لا تفقد الصور

231
00:14:44,817 --> 00:14:46,478
الخاصة بتجليات موتك

232
00:14:47,319 --> 00:14:49,048
ما الذي تتذكره بالضبط؟

233
00:14:49,188 --> 00:14:50,951
ليس لدي وقت
فكوا قيودي

234
00:14:51,023 --> 00:14:52,388
أرجوك. يجب أن
تبقى هادئاً

235
00:14:52,458 --> 00:14:53,755
يجب أن يكون
ضعيفاً مثل الجرو

36
00:14:53,826 --> 00:14:55,487
- يجب علي أن أذهب
- إنه ليس كذلك

237
00:14:55,561 --> 00:14:57,051
- أنا سوف أعطيه دواءاً مهدئاً
- كلا!

238
00:14:57,129 --> 00:14:59,563
إنه سوف يفقد الذاكرة
إنني سوف آخذها من هنا

239
00:14:59,632 --> 00:15:00,530
لكن..

240
00:15:00,599 --> 00:15:02,089
عليك أن تنصرف يا دكتور

242
00:15:08,574 --> 00:15:11,134
حسناً. لقد فهمت

243
00:15:11,210 --> 00:15:13,508
أنتي تريدين أن تعرفي
كيف يبدو الأمر عندما يكون الشخص مستاً

244
00:15:13,579 --> 00:15:15,206
خذيني إلى
فندق تشانسيللر

245
00:15:15,281 --> 00:15:16,441
و سوف أخبركي بكل شئ

246
00:15:16,515 --> 00:15:17,641
إن الأمر لا يسير
بهذه الطريقة

247
00:15:17,716 --> 00:15:18,978
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يسير بها الأمر

248
00:15:19,051 --> 00:15:20,416
لقد ذهبت إلى
الجانب الآخر

249
00:15:20,486 --> 00:15:21,817
لا شئ تفعلونه
سوف يرعبني

250
00:15:21,887 --> 00:15:25,118
إذا أردت تعاوني فسوف
تفعلين ما أقوله

251
00:15:43,943 --> 00:15:45,535
دعوني أذهب!

252
00:15:47,446 --> 00:15:48,538
قسم شرطة القاهرة الجديدة

253
00:15:48,614 --> 00:15:49,808
لقد قبضنا على
الجارية الهاربة

254
00:15:50,082 --> 00:15:52,550
لا تقلقوا. إننا سوف
ندخلها بأنفسنا

255
00:16:14,206 --> 00:16:16,037
إن لدينا 90 ثانية

257
00:16:18,844 --> 00:16:20,277
إنتظر دقيقة

258
00:16:21,046 --> 00:16:22,479
إنني أسمع ذلك
الشئ ثانية

260
00:16:30,356 --> 00:16:31,721
هناك

261
00:16:32,024 --> 00:16:34,356
أوه. الحمد لله
أنكي قد عدتي

262
00:16:38,297 --> 00:16:39,924
ليس هناك وقت للشرح

263
00:16:39,999 --> 00:16:41,023
في خلال ثوان قليلة

264
00:16:41,100 --> 00:16:42,863
نحن سوف نغادر
هذه المدينة و هذا سيكون أفضل

265
00:16:42,935 --> 00:16:45,495
و لو أردتي. فيمكنكي
أن تأتي معنا

266
00:16:45,571 --> 00:16:48,836
كلا. يوجد هناك أشخاص هنا
سوف يأخذونني للأمان

267
00:16:49,408 --> 00:16:50,841
لكن شكراً لكم

268
00:16:51,710 --> 00:16:52,699
أين صديقكي؟

269
00:16:52,778 --> 00:16:53,745
ذلك الذي أنقذني؟

270
00:16:53,812 --> 00:16:56,303
لقد. إه. لقد مات
في المستشفى

271
00:16:56,382 --> 00:16:57,679
مات؟

272
00:16:58,350 --> 00:16:59,749
هل كان في مكان
تسجيل الوفيات؟

273
00:16:59,818 --> 00:17:01,410
أجل. أعتقد ذلك. لماذا؟

274
00:17:01,487 --> 00:17:02,920
لقد كنت أعمل هناك

275
00:17:03,355 --> 00:17:04,913
الأطباء. إنهم..

276
00:17:04,990 --> 00:17:07,254
إنهم يجرون تجارباً
على المرضى

277
00:17:07,326 --> 00:17:09,157
إنهم يقتلونهم ثم
يعيدون إحياءهم

278
00:17:09,228 --> 00:17:11,924
آملين أن يعرفوا
خبراتهم فيما بعد الحياة

279
00:17:13,766 --> 00:17:14,926
ما..

280
00:17:15,000 --> 00:17:17,628
آه.. هل تقولين أن هناك
فرصة أنه حي؟

281
00:17:17,703 --> 00:17:19,432
أنا لا أعرف. ربما..

282
00:17:20,172 --> 00:17:21,639
إنهم لم ينجحوا
في ذلك بعد

283
00:17:21,707 --> 00:17:22,935
لكنهم كانوا قريبين جداً

284
00:17:23,008 --> 00:17:24,873
إنتظري الآن. لقد
كان جهاز رسم قلبه مسطحاً

285
00:17:24,943 --> 00:17:26,740
لكنه كان شاباً و قوياً

286
00:17:27,279 --> 00:17:28,803
الآخرين كانوا كلهم
أكبر بكثير

287
00:17:28,881 --> 00:17:30,644
أوه! يجب علينا أن
نعود ثانية و نعرف

288
00:17:30,716 --> 00:17:32,980
يا وايد. لم يكن
هناك دم متبقٍ فيه

289
00:17:33,052 --> 00:17:35,145
الآن. لو ذهبنا فسوف
نفوت الإنزلاق

290
00:17:36,221 --> 00:17:37,688
يا بروفيسور
لا يمكننا الرحيل

291
00:17:37,756 --> 00:17:39,223
ليس لو أن هناك فرصة
في أنه حي

292
00:17:39,291 --> 00:17:41,156
لو أننا عدنا ثانية فسوف
نفقد كل الأمل

293
00:17:41,226 --> 00:17:42,659
في أن نعود أبداً لعالمنا

294
00:17:42,728 --> 00:17:44,218
سوف نمضي 29 عاماً هنا

295
00:17:44,296 --> 00:17:46,764
لأننا قد قامرنا
على كشف إعجازي

299
00:18:00,646 --> 00:18:03,046
إنتما إذهبا
إنني سوف أبقى هنا! إذهبا!

300
00:18:03,115 --> 00:18:04,207
إذهبا! إذهبا!

301
00:18:05,751 --> 00:18:07,184
إنني سأبقى هنا

302
00:18:08,654 --> 00:18:10,588
يا سيد براون. إذهب!

306
00:19:02,274 --> 00:19:03,241
فلنخرج من هنا

307
00:19:03,308 --> 00:19:04,275
نعم

308
00:19:04,343 --> 00:19:05,571
إنه آت من هنا!

309
00:19:05,644 --> 00:19:07,202
أسرعوا!

310
00:19:07,279 --> 00:19:08,268
إنتبهوا

311
00:19:08,347 --> 00:19:09,439
أمسكوا يدي! إتبقوني!

312
00:19:09,515 --> 00:19:10,846
ما هو ذلك الإنذار؟

313
00:19:10,916 --> 00:19:12,474
إن الجعران قد
خرج و أصبح طليقاً

314
00:19:12,951 --> 00:19:14,578
إن الهرم يعزل
نفسه أوتوماتيكياً

315
00:19:14,653 --> 00:19:15,915
يجب أن توقفوه!

316
00:19:15,988 --> 00:19:17,888
إن الجعران ليس لديه
طعام. سوف يموت

317
00:19:17,956 --> 00:19:19,218
غير قادراً على
الدفاع عن المقبرة

318
00:19:19,291 --> 00:19:21,088
هناك شئ ما
أستطيع فعله

319
00:19:27,166 --> 00:19:28,656
إنتظر! إنتظر!

320
00:19:29,168 --> 00:19:30,362
هي!

322
00:19:35,607 --> 00:19:38,838
صلوا و إدعوا أن يكون عار ما
حدث يمكن أن يتم غسله

323
00:19:38,911 --> 00:19:41,311
بالنجاح الأخير
للدكتورة مبارك

325
00:19:46,285 --> 00:19:47,775
إننا محبوسون

326
00:19:53,592 --> 00:19:55,457
على أرضنا

327
00:19:55,561 --> 00:19:57,927
كان بناة الأهرامات عادة
يتم دفنهم أحياء

328
00:19:57,996 --> 00:19:59,054
مع فراعنتهم الميتة

329
00:19:59,131 --> 00:20:00,393
لم يكن غير معروفاً
بالنسبة لهم

330
00:20:00,465 --> 00:20:02,433
أن يقوموا بإنشاء
ممرات سرية صغيرة

331
00:20:02,501 --> 00:20:03,934
كي يجعلوا هروبهم ممكناً

334
00:20:14,513 --> 00:20:15,775
من هنا!

335
00:20:19,318 --> 00:20:22,116
رمبرانت؟ بروفيسور؟ وايد؟

336
00:20:24,022 --> 00:20:26,013
حسناً. إن أصدقاءك
ليسوا هنا

337
00:20:26,858 --> 00:20:29,656
الآن أخبرني عن تجربتك
فيما بعد الحياة

338
00:20:32,664 --> 00:20:35,030
ريمي كان يرتدي هذا
في المستشفى

339
00:20:35,934 --> 00:20:37,526
لقد ظن أنني كنت ميتاً

340
00:20:39,238 --> 00:20:40,637
لقد إنزلقوا بدوني

341
00:20:40,772 --> 00:20:42,205
ما الذي تعنيه بـ "إنزلقوا"؟

342
00:20:44,042 --> 00:20:46,067
إنني لست من هنا يا ديرا

343
00:20:46,712 --> 00:20:48,612
إنني قد جئت
من عالم موازي

344
00:20:49,114 --> 00:20:50,411
هل أنت من العائلة المالكة؟

345
00:20:50,749 --> 00:20:51,807
من العائلة المالكة؟

346
00:20:51,883 --> 00:20:53,646
في عالمنا. فقط أفراد
العائلة المالكة هم المسموح لهم

347
00:20:53,719 --> 00:20:55,414
كي يسافروا إلى
عوالم أخرى

348
00:20:55,487 --> 00:20:56,977
كلا. إنني لست من
العائلة المالكة

349
00:20:58,924 --> 00:21:02,087
إنني مجرد عالم يحاول
أن يجد طريق العودة لعالمه

350
00:21:02,861 --> 00:21:05,227
يا كوين. لا تفعل هذا بنفسك

351
00:21:05,864 --> 00:21:07,991
مهما كان الوقت
الذي كنت ستغادر فيه معهم

352
00:21:08,066 --> 00:21:10,000
كان سيكون قصيراً على أيه حال

353
00:21:10,602 --> 00:21:12,365
ما الذي تتحدثين عنه؟

354
00:21:12,437 --> 00:21:13,802
الورم الخبيث الذي عندك

355
00:21:14,840 --> 00:21:16,432
أنا ليس عندي ورم خبيث

356
00:21:16,708 --> 00:21:20,200
يا كوين. إن الدكتور أكتيبيت.. لقد
أراني صور أشعة أكس الخاصة بك

357
00:21:20,946 --> 00:21:23,608
نحن فقط نقوم بالتجارب
على إجراءات ما بعد الحياة

358
00:21:23,682 --> 00:21:25,343
على أصحاب الأمراض
العضالة الميئوس من شفائهم

359
00:21:27,452 --> 00:21:29,317
إنني بصحة فحيتة

360
00:21:29,955 --> 00:21:32,321
أنا قد أُرسلت إلى
المستشفى هذا الصباح

361
00:21:32,391 --> 00:21:34,916
لأن واحداً من قادتكم
قد أمر بذلك

362
00:21:42,734 --> 00:21:44,759
<i>
إن الهرم لا يمكن إعادة فتحه
</i>

363
00:21:44,836 --> 00:21:47,202
<i>
و الإغلاق الإحتفالي
قد تم إلغاؤه
</i>

364
00:21:47,272 --> 00:21:48,739
<i>
لا يوجد أي بيان رسمي بعد
</i>

165
00:21:48,807 --> 00:21:51,241
<i>
لكن يفترض أن
هناك تحقيقاً قد بدأ بالفعل
</i>

366
00:21:51,310 --> 00:21:52,777
<i>
و أن السلطات مهتمة
</i>

367
00:21:52,844 --> 00:21:54,334
<i>
بإستجواب مهندس الهرم
</i>

368
00:21:54,413 --> 00:21:56,278
يا له من شرف أن
أن تكون هنا في وجودنا

369
00:21:56,348 --> 00:21:58,509
<i>
...مكان وجود المهندس
غير معروف في الوقت الحالي
</i>

370
00:21:58,583 --> 00:22:00,949
إن المشاكل التي في الهرم
إنها في كل المحطات الإخبارية

371
00:22:01,019 --> 00:22:03,317
<i>
..الأشخاص الثلاثة اللذين
قاموا بتشغيل الدوامة
</i>

372
00:22:07,292 --> 00:22:09,089
<i>
..قد أصدروا عدة بيانات
</i>

373
00:22:09,594 --> 00:22:12,062
هذه الكارثة يمكنها
أن تهدد مراسم تنصيبي

374
00:22:12,130 --> 00:22:13,620
في القصر في القاهرة

375
00:22:13,699 --> 00:22:15,360
و تنصيبك أنت أيضاً

376
00:22:15,901 --> 00:22:19,029
إنني سوف أمنح كلاب الصيد الإعلامية
شيئاً ما كي يلوكونه في فمهم

377
00:22:19,338 --> 00:22:20,600
بجانب ذلك..

378
00:22:20,672 --> 00:22:22,162
<i>
..الممر السري
</i>

379
00:22:22,240 --> 00:22:24,970
إن أعين العالم مسلطة
علينا يا دكتور

380
00:22:25,043 --> 00:22:26,840
إن إكتشافك المذهل
هنا هذا الصباح

381
00:22:26,912 --> 00:22:29,380
سوف يقوم برفعنا
إلى المناصب

382
00:22:29,448 --> 00:22:31,609
التي كنا نستحق
الحصول عليها

383
00:22:31,917 --> 00:22:34,044
تجارب ما بعد الحياة؟

384
00:22:34,119 --> 00:22:36,747
لكننا لم نكمل عملنا

385
00:22:36,822 --> 00:22:38,915
فقط أحضر لي كوين مالوري

386
00:22:38,990 --> 00:22:41,823
إننا سوف أقوم بعقد مؤتمر
صحفي و أنا أريده أن يكون هناك

387
00:22:43,395 --> 00:22:45,659
و إجعل ديرا مبارك تجهز
مريضاً آخر ذو صحة جيدة

388
00:22:45,731 --> 00:22:46,857
من أجل العملية

389
00:22:47,366 --> 00:22:49,334
إن لدي طاقم تصوير في طريقهم
كي يقوم بتصوير ذلك على أفلام

390
00:22:49,401 --> 00:22:50,732
لكن لو خرجت كلمة

391
00:22:50,802 --> 00:22:52,360
أننا نقوم بالتجريب
على أصحاء..

392
00:22:52,437 --> 00:22:53,870
لن يكون ذلك مهماً

393
00:22:53,939 --> 00:22:56,635
النجاح يغطي على
شرور عديدة

394
00:22:59,044 --> 00:23:00,511
كيري-هيب

395
00:23:01,380 --> 00:23:03,280
الدكتورة مبارك قد
غادرت مبكراً اليوم

396
00:23:03,348 --> 00:23:06,181
نحن مقتنعون أنها قد
أخذت كوين مالوري معها

397
00:23:06,685 --> 00:23:09,654
إتصل بالـ آر دي آي
أخبرهم أن يقوموا بمسح المدينة

398
00:23:09,721 --> 00:23:12,622
أريد أن يتم العثور عليهما قبل
اللقاء الصحفي الليلة

399
00:23:16,294 --> 00:23:17,522
سواءاً كنت مريضاً
بمرض عضال أم لا

400
00:23:17,596 --> 00:23:19,587
من أعطاكم الحق في
أن تقوموا بلعب دور الإله؟

401
00:23:19,664 --> 00:23:20,858
يجب أن تصدقني

402
00:23:20,932 --> 00:23:23,059
أنا لم يكن لدي فكرة أن
الـ كيري-هيب و دكتور أكتبيبيت

403
00:23:23,135 --> 00:23:24,466
كانا يفعلان هذا
من خلف ظهري

404
00:23:24,536 --> 00:23:25,764
تلك ليست النقطة

405
00:23:25,837 --> 00:23:29,364
يا كوين. لآلاف السنين كان
قومي مهووسون

406
00:23:29,441 --> 00:23:32,103
بمسألة الحياة بعد الموت

407
00:23:33,011 --> 00:23:35,309
هل هي جميلة
كما حلمت أنا بها؟

408
00:23:36,214 --> 00:23:37,181
أرجوك أخبرني

409
00:23:37,249 --> 00:23:38,216
كلا

410
00:23:38,984 --> 00:23:40,918
إن ما تفعلونه غير أخلافي

411
00:23:41,586 --> 00:23:44,111
لماذا لا تضعون طاقتكم
في شئ يستحق المجهود؟

412
00:23:44,189 --> 00:23:46,555
مثل إنقاذ المرضى
و ليس قتلهم

414
00:23:57,202 --> 00:23:59,227
<i>
إنه ليس معروفاً
ما الذي أدى إلى تعجيل
</i>

415
00:23:59,304 --> 00:24:01,238
<i>
الإغلاق السابق لأوانه للهرم
</i>

416
00:24:01,440 --> 00:24:03,067
<i>
لكن لدينا تقريراً
غير مؤكداً
</i>

417
00:24:03,508 --> 00:24:06,102
<i>
أن دوامة إنتقال بين الأبعاد
</i>

418
00:24:06,211 --> 00:24:08,008
<i>
قد تم تشغيلها بالداخل
</i>

419
00:24:08,079 --> 00:24:10,104
<i>
وربما أن السبب
في أن الجعران
</i>

420
00:24:10,182 --> 00:24:11,706
<i>
قد دخل في حالة الهياج
</i>

421
00:24:11,783 --> 00:24:13,580
اللعنة! هل قام
الـ كيري بالحكم عليه؟

422
00:24:13,652 --> 00:24:15,142
متى كان هو هناك؟

423
00:24:15,220 --> 00:24:17,085
<i>
..و من المشكوك فيه أننا
سوف نسمع أبداً
</i>

424
00:24:17,155 --> 00:24:18,622
<i>
تفسيراتهم بشكل علني
</i>

425
00:24:18,690 --> 00:24:21,659
<i>
في الوقت الحالي. ما نعرفه هو
أن الأشخاص الثلاثة
</i>

426
00:24:21,726 --> 00:24:24,024
<i>
اللذين من الواضح
أنهم قد قاموا بتشغيل الدوامة
</i>

427
00:24:24,162 --> 00:24:27,290
<i>
من الؤكد أنهم محبوسون
في داخل الهرم
</i>

428
00:24:27,599 --> 00:24:30,625
يا ديرا. هل يمكن أن يقوم أفراد
العائلة المالكة بالإنزلاق من الهرم؟

429
00:24:30,969 --> 00:24:33,437
بالطبع لا. إن ذلك
يتم من القصر

430
00:24:33,572 --> 00:24:36,097
إذن فإن هؤلاء الأشخاص الثلاثة
يمكن أن يكونوا أصدقائي

431
00:24:36,842 --> 00:24:38,241
إن الوضع خطير بالخارج هناك

432
00:24:38,310 --> 00:24:40,904
إن الـ كيري-هيب قد جل كل
الـ آر دي آي يبحثون عنا

433
00:24:40,979 --> 00:24:42,173
<i>
..في هذا الموضوع
</i>

434
00:24:42,247 --> 00:24:44,181
<i>
و بعض الناس بالخارج
هناك يتساءلون
</i>

435
00:24:44,249 --> 00:24:46,308
<i>
لو أن شخصاً ما
يمكنه أن يصل إليهم..
</i>

436
00:24:47,819 --> 00:24:51,550
حسناً. لو أن أي شخص قد بني
ممراً سرياً هنا

437
00:24:51,623 --> 00:24:53,420
فلا بد أنهم سوف يخبئونه جيداً

438
00:24:54,259 --> 00:24:57,820
لقد قلت أن  ذلك كان
ممكناً و لم أقل أنه كان إحتمالاً

439
00:25:01,132 --> 00:25:02,394
أوه

441
00:25:09,541 --> 00:25:11,031
ما هو الأمر المضحك؟

442
00:25:12,544 --> 00:25:14,808
لقد جئنا إلى هنا معتقدين
أن كوين كان مستاً

443
00:25:14,880 --> 00:25:16,245
و الآن هو من المحتمل أن يكون حياً

444
00:25:16,314 --> 00:25:18,214
و نحن اللذين قد علقنا

446
00:25:19,518 --> 00:25:21,042
- يا إلهي
- شش

448
00:25:25,390 --> 00:25:26,857
الجعران؟

449
00:25:26,925 --> 00:25:29,018
إن صوتهم يبدو
مثل أقدام بشرية

450
00:25:31,329 --> 00:25:33,490
من أنتم و ماذا تفعلون بالداخل هنا؟

451
00:25:33,565 --> 00:25:36,796
إننا محبوسون هنا
من أنت؟

452
00:25:36,868 --> 00:25:38,893
المهندس.. ماذا تعنين
بأنكم محبوسون هنا؟

453
00:25:38,970 --> 00:25:40,904
من المفترض أن الهرم لن
يتم إغلاقه قب الغد

454
00:25:40,972 --> 00:25:42,303
ألم تسمع الإنذار؟

455
00:25:42,374 --> 00:25:44,569
لقد كنت في جزء آخر
من الهرم. أعمل

456
00:25:44,643 --> 00:25:45,940
إن الجعران قد هرب
و صار طليقاً

457
00:25:46,011 --> 00:25:49,071
أظن أنهم قد أغلقوا الهرم
كي يمنعونه من الفرار

458
00:25:49,147 --> 00:25:50,614
هل يعلم أحد أنكم
بالداخل هنا؟

459
00:25:50,682 --> 00:25:52,206
إنني كنت سوف أسألك
نفس السؤال

460
00:25:52,284 --> 00:25:53,410
لم ذلك ليهم

461
00:25:53,485 --> 00:25:54,975
من المفترض أنني
سأموت هنا

462
00:25:55,053 --> 00:25:57,749
حسناً. هل تقول أنه
لا يوجد طريقة للخروج من هنا؟

463
00:25:58,657 --> 00:26:00,454
إن هناك إحتمالاً آخر

464
00:26:00,525 --> 00:26:02,049
إنه ممر سري

465
00:26:02,127 --> 00:26:03,617
لكني يجب علينا أن نصل
إلى غرفة الكومبيوتر

466
00:26:03,695 --> 00:26:04,855
أسرعوا. من هذا الطريق

467
00:26:04,930 --> 00:26:06,261
حسناً. ما الذي
يفعله الكومبيوتر؟

468
00:26:06,331 --> 00:26:07,628
إنه يتحكم في الهرم

469
00:26:07,699 --> 00:26:09,724
لكن لا يوجد هناك طريق.. لا!

471
00:26:21,046 --> 00:26:22,513
إنتظرا! لقد فات الأوان!

473
00:26:36,761 --> 00:26:38,023
يا كوين. إن هذا جنون

474
00:26:38,096 --> 00:26:39,324
ليست لدي خيار

475
00:26:39,397 --> 00:26:40,659
إن أصدقائي بداخل
ذلك الهرم

476
00:26:40,732 --> 00:26:42,097
لكنك قد سمعت
نشرة الأخبار

477
00:26:42,167 --> 00:26:43,498
إنه مغلق
و لا يوجد هناك طريق للداخل

478
00:26:43,568 --> 00:26:45,058
هل تصدقين كل شئ
تسمعينه على التلفزيون؟

479
00:26:45,136 --> 00:26:46,569
إنني أريد أن
أكتشف ذلك بنفسي

480
00:26:46,638 --> 00:26:48,799
حتى لو كان هناك طريق للداخل
ماذا عن الجعران؟

481
00:26:48,873 --> 00:26:50,534
إنني أتولى مشكلة واحدة
في نفس الوقت

482
00:26:50,609 --> 00:26:52,201
و الآن. أنا يجب أن
أجد المهندس

483
00:26:52,277 --> 00:26:53,403
الذي قام بتصميم ذلك الهرم

484
00:26:53,478 --> 00:26:55,241
يمكنكي إما أن
تساعديني و إما لا

486
00:26:58,850 --> 00:27:00,317
دعنا نأخذ سيارتي

487
00:27:17,102 --> 00:27:20,230
تلك يبدو أنها غرفة الكومبيوتر
التي كان ذلك الشخص يتكلم عنها

488
00:27:25,644 --> 00:27:27,669
يبدو أنهم كانوا
متأخرين عن جدول علمهم

489
00:27:27,746 --> 00:27:30,544
و من المحتمل أنه قد تكلف
ضغفي القيمة التي كانت متوقعة

490
00:27:30,615 --> 00:27:32,515
أنت تعلم كيف
يتعامل المقاولون

491
00:27:34,653 --> 00:27:36,245
هل ترى أي شئ؟

492
00:27:36,354 --> 00:27:39,687
آه.. طاولة و كراسي

493
00:27:39,858 --> 00:27:41,257
و مولد

494
00:27:41,726 --> 00:27:43,591
و ما يبدو كأنه كومبيوتر

495
00:27:43,795 --> 00:27:44,727
جيد

496
00:27:44,796 --> 00:27:46,263
حسناً. تنحوا جانباً

497
00:27:49,534 --> 00:27:50,728
هيا!

498
00:27:51,936 --> 00:27:53,961
أنت تدرك أنه لو
أن المستشفى قد إكتشفت

499
00:27:54,039 --> 00:27:56,701
ما أقوم بمساعدتك فعى فعله
فيمكنها أن تدمر مستقبلي الوظيفي؟

500
00:27:56,775 --> 00:27:59,266
سامحيني لو أنه ليس لدي
الكثير من التعاطف تجاه شخص ما

501
00:27:59,344 --> 00:28:01,835
وظيفته هي أن يجرب قتل الناس

502
00:28:01,913 --> 00:28:03,642
أوتش! إنك بالفعل
متحدث لطيف

503
00:28:03,715 --> 00:28:05,546
من الأفضل أن تتركني
أنا أتفاهم مع المهندس

504
00:28:05,617 --> 00:28:07,517
إنني سأتولي هذا

505
00:28:08,820 --> 00:28:11,015
ليس بالمنزل
ليس هنا. و الآن ماذا؟

506
00:28:11,089 --> 00:28:12,317
حسناً

507
00:28:12,657 --> 00:28:15,217
إن هذا على وشك
أن يكون مقامرة حقيقية

508
00:28:15,994 --> 00:28:17,120
لو أنكي تريدين الخروج..

509
00:28:17,195 --> 00:28:19,891
لو أنني أريد الخروج
فسوف تعود ثانية للمستشفى

511
00:28:38,116 --> 00:28:39,743
ما الذي أبحث عنه بالضبط؟

512
00:28:39,818 --> 00:28:40,978
تصميمات أو رسومات

513
00:28:41,052 --> 00:28:43,145
أي شئ يمكنه أن يوضح لنا
طريقاً للدخول

514
00:28:46,424 --> 00:28:47,823
أنا قد وجدت شيئاً ما

515
00:28:50,862 --> 00:28:53,831
لطيف.. نسخة من
التصميم الرئيسي

516
00:28:58,470 --> 00:28:59,596
نعم!

517
00:28:59,671 --> 00:29:02,299
إن هذا يوضح أن هناك
نفقاً تحت الأرض

518
00:29:11,716 --> 00:29:13,946
إن هذا الشئ بالكامل
قد تم بناؤه كي يدور

519
00:29:15,120 --> 00:29:16,587
هل تسمعين ذلك؟

520
00:29:20,458 --> 00:29:21,755
هناك ثقب في الطاولة

521
00:29:21,826 --> 00:29:23,487
يدخل مباشرة إلى
داخل النموذج!

522
00:29:24,162 --> 00:29:27,563
إن الدوران يجب أن يضبط الهرم

523
00:29:27,766 --> 00:29:29,597
مع النفق الذي تحت الأرض

524
00:29:32,370 --> 00:29:33,769
ما ذلك؟

525
00:29:34,439 --> 00:29:35,906
إنه جهاز توقيت

526
00:29:38,109 --> 00:29:39,474
للإنزلاق

527
00:29:39,744 --> 00:29:41,006
لكن أفراد الأسرة المالكة
فقط هم المسموح لهم

528
00:29:41,079 --> 00:29:42,842
بالسفر إلى عوالم موازية

529
00:29:44,415 --> 00:29:45,643
لا بد أنه قد سرقه

530
00:29:45,717 --> 00:29:48,015
كي يستخدمه كوسيلة للهرب
من الهرم

531
00:29:48,086 --> 00:29:51,146
لماذا لم يذهب فقط
خلال النفق الذي تحت الأرض؟

532
00:30:00,431 --> 00:30:02,058
كيف تمضي الأمور
معك يا سيد براون؟

533
00:30:02,133 --> 00:30:04,863
فقط أقوم ببعض الإجراءات
الإحتياطية يا بروفيسور

534
00:30:09,440 --> 00:30:11,670
فكر فيه على أنه
مرحلة إرتجالية

535
00:30:11,810 --> 00:30:13,334
رجل طيب

536
00:30:13,778 --> 00:30:16,975
إسمع. لماذا هم لديهم
النجوم للأعلى هنا؟

537
00:30:17,248 --> 00:30:19,978
أوه. يا سيد براون. في مكان ما
هنا يوجد واحد من المفاتيح

538
00:30:20,051 --> 00:30:22,212
للألغاز العظيمة لمصر القديمة

539
00:30:22,287 --> 00:30:23,652
ما هو المغزي

540
00:30:23,721 --> 00:30:25,188
من ترتيب الأهرامات؟

541
00:30:25,256 --> 00:30:26,223
إنني في الداخل

542
00:30:26,791 --> 00:30:29,021
جيد
كما ترين. إن لدي مشكلة

543
00:30:29,093 --> 00:30:30,583
إن لدينا طريق دخول واحد

544
00:30:30,662 --> 00:30:33,426
الآن. إنه يقول. لو أنك وقفتي هنا
و تنظري في ذلك الإتجاه

545
00:30:33,498 --> 00:30:36,433
فسوف ترين
هذه المجموعة النجممية

546
00:30:36,501 --> 00:30:37,729
هذه المجموعة النجمية

547
00:30:37,802 --> 00:30:40,066
لكنك لا تستطيعين رؤية
هذه المجموعة النجمية

548
00:30:40,138 --> 00:30:41,332
في هذا الوقت من العام

549
00:30:41,406 --> 00:30:42,304
ليس في ذلك الإتجاه

550
00:30:42,373 --> 00:30:44,637
الطريقة الوحيدة التي يمكنكي
أن تريها بها. سوف تكون لو أنكي..

551
00:30:44,709 --> 00:30:46,609
لو أن الهرم قد دار

552
00:30:48,346 --> 00:30:49,973
كيف علمتي ذلك؟

553
00:30:50,048 --> 00:30:52,243
إن هذا الكومبيوتر
يتحكم في الدوران

554
00:30:53,852 --> 00:30:55,444
إنظرا. هل أي من هذه
سوف يخرجنا من هنا؟

555
00:30:55,520 --> 00:30:56,680
نعم. بالتأكيد

556
00:30:56,754 --> 00:30:59,655
لو أمكنكي أن تزيدي
من سرعة دوران هذا الهرم

557
00:30:59,724 --> 00:31:02,591
فإنه سوف يجعلنا على
تناسق مع الممر السري

559
00:31:12,837 --> 00:31:15,567
إن هناك غرفة كومبيوتر. لماذا؟

560
00:31:15,640 --> 00:31:18,006
ما لم يكن للكومبيوتر دور

561
00:31:18,076 --> 00:31:19,634
في دوران الهرم

562
00:31:21,913 --> 00:31:24,711
مما يجعله في وضع متناسق
مع النفق الذي تحت الأرض

563
00:31:25,450 --> 00:31:26,974
لا بد أن هذا
هو كيف خططوا

564
00:31:27,051 --> 00:31:29,042
أن يستمروا في
تغذية الجعران بالعبيد

565
00:31:30,555 --> 00:31:32,580
لكن هذا يوضح
أن دورة كاملة

566
00:31:32,657 --> 00:31:34,318
تستغرق خمس سنوات

568
00:31:36,861 --> 00:31:39,796
إختبئ! أنا يمكنني
التحدث و إخراج نفسي من هذا

569
00:31:41,299 --> 00:31:43,028
لا تتحركي! آر دي آي

570
00:31:43,101 --> 00:31:44,796
دعيني أرى يديك يا دكتورة

571
00:31:46,905 --> 00:31:48,236
أين كوين مالوري؟

572
00:31:48,306 --> 00:31:49,466
لا أعلم

73
00:31:49,540 --> 00:31:51,030
لقد تلقينا تقريراً
أن كلاكما

574
00:31:51,109 --> 00:31:52,337
قد دخلتما المبني

575
00:31:52,410 --> 00:31:54,935
لقد رحل. أنا لا
أعلم إلى أين ذهب

576
00:31:55,580 --> 00:31:56,842
ضعوا القيود الحديدية في يديها

580
00:32:17,902 --> 00:32:19,563
أمسكي جهاز التوقيت
و الخريطة و تعالي

581
00:32:19,637 --> 00:32:21,161
الخزانة. هيا

582
00:32:40,758 --> 00:32:42,123
ديرا!

583
00:32:48,399 --> 00:32:50,560
وايد قد إكتشفت الكومبيوتر

584
00:32:51,769 --> 00:32:53,031
هيا

585
00:32:56,341 --> 00:32:58,332
دعوني أفحص هذا الطابق

586
00:32:59,944 --> 00:33:01,172
هيا

587
00:33:03,748 --> 00:33:05,409
فلنذهب!

588
00:33:07,285 --> 00:33:08,684
لا يمكننا القفز من هنا

589
00:33:08,753 --> 00:33:10,084
إننا على إرتفاع
ثلاث طوابق

590
00:33:10,488 --> 00:33:11,853
راقبي هذا

591
00:33:13,024 --> 00:33:14,013
لا!

592
00:33:17,428 --> 00:33:18,895
إذهبوا! إذهبوا!

593
00:33:23,368 --> 00:33:26,599
ذلك كان مجنوناً
كان يمكن أن نموت

594
00:33:26,671 --> 00:33:28,696
كنا هناك و فعلنا ذلكد. فلنذهب!

595
00:33:32,510 --> 00:33:34,034
لا أثر لهما

597
00:33:42,787 --> 00:33:44,311
أعطيني المفاتيح

602
00:33:58,770 --> 00:34:01,534
أوقفوا إطلاق النار
إننا نريدهما حيين

603
00:34:03,474 --> 00:34:05,601
هيا. هيا يا سيد براون

604
00:34:06,277 --> 00:34:08,245
أي حظ مع ذلك
الكومبيوتر يا آنسة ويلز؟

605
00:34:08,312 --> 00:34:09,802
ليس ما يمكنني أن أراه

606
00:34:09,881 --> 00:34:11,940
إننا في منتصف الطريق
خلال الدورة الكاملة

608
00:34:13,651 --> 00:34:14,709
ها قد جاء!

609
00:34:14,786 --> 00:34:16,253
إفتح الباب!

610
00:34:17,155 --> 00:34:18,588
إفتحه يا رجل!

611
00:34:19,223 --> 00:34:20,588
أغلقه! إنه مباشرة خلفي

612
00:34:20,725 --> 00:34:22,124
شكراً! تراجع للخلف!

615
00:34:32,770 --> 00:34:34,533
هكذا تماما يا زميل!
إستمر في ذلك!

616
00:34:34,605 --> 00:34:36,129
المطبخ قد أُغلق!

617
00:34:38,376 --> 00:34:39,900
أحسنت صنعاً يا سيد براون

619
00:34:41,412 --> 00:34:44,870
الآن. أخبرني أن تلك الرحلة
القصيرة كانت تستحق ذلك؟

620
00:34:45,349 --> 00:34:47,476
إنني لم أر أي شئ
يشبه الممر

621
00:34:47,552 --> 00:34:49,747
لكنني شعرت بالهرم
عندما توقف عن الحركة

622
00:34:49,821 --> 00:34:51,152
لأجل ماذا كان كل ذلك؟

623
00:34:51,222 --> 00:34:52,849
أنا.. أنا لا أدري

624
00:34:52,924 --> 00:34:54,482
أكثر من تلك الوقفة الموجزة

625
00:34:54,559 --> 00:34:56,186
لا شئ يبدو أنه يحدث

626
00:34:57,728 --> 00:34:59,559
أتمنى لو أن كوين
كان هنا

627
00:35:01,632 --> 00:35:02,894
حسناً

628
00:35:03,734 --> 00:35:05,895
إستمري في إدارة الهرم

629
00:35:06,337 --> 00:35:08,328
لا بد أن يكون هناك
في مكان ما

630
00:35:09,674 --> 00:35:11,039
حسناً

631
00:35:15,813 --> 00:35:17,405
هنا. توقف

632
00:35:18,883 --> 00:35:20,373
أعطيني الخريطة

633
00:35:35,266 --> 00:35:36,699
هذا الطريق هو الشمال

634
00:35:36,767 --> 00:35:38,462
إن ممر النفق
يفترض أن يكون في حدود

635
00:35:38,536 --> 00:35:40,299
مائة و خمسين قدماً
في ذلك الإتجاه. تعالي

636
00:35:50,781 --> 00:35:52,578
<i>
ليس لدينا
أي كلمة رسمية
</i>

637
00:35:52,650 --> 00:35:55,278
<i>
بخصوص كيف أو لماذا
يدور الهرم
</i>

638
00:35:55,353 --> 00:35:58,015
<i>
أو ما إذا كان ذلك مرتبطاً
بالأشخاص المحبوسين داخله
</i>

639
00:35:58,089 --> 00:36:00,887
<i>
و المحاولات للوصول إلى
الـ كيري-هيب في هذا المدى
</i>

640
00:36:00,958 --> 00:36:02,391
<i>
قد باءت بالفشل
</i>

642
00:36:04,428 --> 00:36:07,124
هل لديك أي فكرة
لماذا يحدث هذا؟

642
00:36:08,432 --> 00:36:09,797
لا يا سيدي

643
00:36:11,802 --> 00:36:13,531
ما الذي تفعله؟

644
00:36:14,038 --> 00:36:15,403
أصلي يا سيدي

645
00:36:15,473 --> 00:36:17,998
لو أنك تريد الوصول إلى
منصبك الشرعي في القاهرة

646
00:36:18,075 --> 00:36:19,906
فسوف نحتاج إلى معجزة

648
00:36:24,482 --> 00:36:25,847
ما الأمر؟

649
00:36:27,818 --> 00:36:30,116
لا يفعل أي أحد أي شئ
حتى أصل أنا إلى هناك

650
00:36:31,522 --> 00:36:34,013
لقد حددوا مكان الدكتورة
مبارك عند الهرم

651
00:36:48,306 --> 00:36:49,830
أعطني ثانية

652
00:36:50,508 --> 00:36:53,477
هل تستطيعين سماع ذلك؟
لا بد أننا قريبون

653
00:37:19,904 --> 00:37:21,337
ذلك هو المدخل

654
00:37:21,405 --> 00:37:22,804
لا توجد فتحة

655
00:37:22,873 --> 00:37:23,840
سوف تكون هناك

656
00:37:23,908 --> 00:37:25,068
إنها مثل عجلة روليت كبيرة

657
00:37:25,142 --> 00:37:27,167
عندما يمر الشق الصحيح
على تلك الفتحة

658
00:37:27,245 --> 00:37:28,644
فيجب أن نكون قادرين
على التسلق للداخل

659
00:37:28,713 --> 00:37:31,580
ماذا لو أن أصدقاؤك لا
يعلمون أين يفترض بها أن تقف؟

660
00:37:44,262 --> 00:37:45,524
لقد أوقفوا الهرم

661
00:37:45,596 --> 00:37:46,790
لا توجد فتحة

662
00:37:46,864 --> 00:37:49,298
لكن ذلك ليس أسمنت
إنه خشب

663
00:37:50,735 --> 00:37:52,032
لا بد أن يكون هذا هو

664
00:37:52,103 --> 00:37:54,003
إن الفتحة فقط يجب
أن يتم ركوبها

665
00:37:54,071 --> 00:37:56,562
وايد! بروفيسور!

667
00:37:58,042 --> 00:37:59,407
وايد!

668
00:38:00,645 --> 00:38:04,809
لا تقوموا بإدارته!
يا بروفيسور! يا وايد!

670
00:38:15,760 --> 00:38:18,593
إن الكومبيوتر يستمر في إيقاف الهرم
في نفس تلك النقطة

671
00:38:18,663 --> 00:38:22,064
لو أن هناك ممراً سرياً
فذلك يجب أن يكون مكانه

672
00:38:22,133 --> 00:38:24,727
حسناً. إنني لست ذاهباً ثانية
للخارج هناك. ما لم أعلم بشكل مؤكد

673
00:38:24,802 --> 00:38:28,033
حسناً. أنا آسفة. سوف تضطر 
لأن تقوم بتخمين علمي

674
00:38:28,105 --> 00:38:29,595
إنني أعكس الدوران

675
00:38:29,674 --> 00:38:32,040
حتى أستطيع أن
أثبته عند تلك الإحداثيات

676
00:38:32,476 --> 00:38:35,036
يا آنسة ويلز. ربما أن السيد براون
و أنا يجب أن نذهب للخارج

677
00:38:35,112 --> 00:38:38,809
وفر ما تقول يا بروفيسور
إن هذا جولة مكتملة كحزمة

678
00:38:39,150 --> 00:38:41,516
إننا جميعاً سنذهب
للخارج هناك معاً

679
00:38:44,322 --> 00:38:46,290
ها هو ذا. لقد فعلوها

680
00:38:49,894 --> 00:38:52,829
حسناً. إنه مثبت في
مكانه الصحيح

681
00:38:53,397 --> 00:38:54,625
مهما كان ذلك

682
00:38:54,699 --> 00:38:55,961
إذن فلنفعلها

684
00:39:14,485 --> 00:39:16,919
إنه محشور من الناحية الأخرى

685
00:39:21,826 --> 00:39:24,294
ذلك الشئ كان هنا
إنني أستطيع أن أشمه

686
00:39:31,268 --> 00:39:32,462
وايد!

687
00:39:32,536 --> 00:39:33,525
هي

688
00:39:34,205 --> 00:39:35,297
هل سمعتما ذلك؟

689
00:39:35,373 --> 00:39:36,499
بروفيسور!

691
00:39:37,908 --> 00:39:39,808
ماذا كان ذلك؟

692
00:39:40,678 --> 00:39:41,667
بروفيسور!

693
00:39:41,812 --> 00:39:42,836
كوين؟

694
00:39:43,681 --> 00:39:44,807
إنه كوين!

695
00:39:45,383 --> 00:39:46,509
من هنا

696
00:39:47,952 --> 00:39:50,716
يا كوين.أين أنت؟

697
00:39:52,022 --> 00:39:54,252
يا سيد مالوري
أين أنت؟

698
00:39:54,692 --> 00:39:56,250
لقد كان هو
أنا أعلم ذلك

699
00:39:56,394 --> 00:39:57,986
سيد مالوري؟

700
00:39:58,763 --> 00:40:00,025
كيو-بول!

701
00:40:00,331 --> 00:40:01,491
بالأسفل هنا!

702
00:40:01,932 --> 00:40:03,559
إنه تحتنا

703
00:40:07,471 --> 00:40:08,995
إنني تحتكم تماماً!

704
00:40:09,140 --> 00:40:10,698
تراجع للخلف يا كيو-بول

705
00:40:16,881 --> 00:40:20,373
ريمي! هيا! هيا!

706
00:40:20,451 --> 00:40:21,679
إنه يرانا!

707
00:40:21,752 --> 00:40:23,117
أسرعي يا آنسة ويلز!

708
00:40:24,321 --> 00:40:26,448
أسرعا! إنه
فوقنا مباشرة!

709
00:40:44,041 --> 00:40:45,269
أسرعا!

710
00:40:48,045 --> 00:40:49,637
هي. لماذا هي هنا؟

711
00:40:50,014 --> 00:40:52,642
إنني لم أكن لأكون حياً
لولا ديرا

712
00:40:53,284 --> 00:40:55,149
أوه. كوين. لقد
فوتنا الإنزلاق

713
00:40:55,219 --> 00:40:56,481
أنا أعلم

714
00:40:56,554 --> 00:40:57,612
شكراً

716
00:40:58,923 --> 00:41:00,151
إنها الشرطة

717
00:41:00,291 --> 00:41:01,553
هل يمكننا الذهاب ثانية
من ذلك الطريق؟

718
00:41:01,625 --> 00:41:04,059
ليس ما لم تكن تريدنا أن
نكون طبق الليلة الرئيسي

719
00:41:04,128 --> 00:41:06,460
أظن أننا من الأفضل أن ننزلق
من هنا

720
00:41:06,530 --> 00:41:07,895
من أين حصلت على ذلك؟

721
00:41:07,965 --> 00:41:09,694
إنه خطة الهروب للمهندس

722
00:41:10,201 --> 00:41:12,396
لماذا يعد تنازلياً في
عالمه الخاص؟

723
00:41:12,470 --> 00:41:14,062
ليس لدي فكرة يا بروفيسور

724
00:41:14,138 --> 00:41:17,005
ربما أن المهندس لم يكن
يخطط لأن يشغله يدوياً

725
00:41:17,074 --> 00:41:18,837
فقط إدعوا أن يعمل

726
00:41:19,844 --> 00:41:21,402
تعالي معنا

727
00:41:21,479 --> 00:41:23,140
إن عملي هنا. أنا لا أستطيع

728
00:41:24,014 --> 00:41:25,208
و أنت كنت على حق

729
00:41:25,282 --> 00:41:27,307
أنا يجب أن أضع نهاية
لتلك التجارب

731
00:41:29,820 --> 00:41:32,084
ذلك الشئ هو مباشرة
فوق رءوسنا

732
00:41:32,723 --> 00:41:34,156
شكراً لكي على كل شئ

733
00:41:34,925 --> 00:41:36,290
حظاً سعيداً

734
00:41:36,360 --> 00:41:37,691
إنني سأحاول و أعطل الشرطة

735
00:41:37,761 --> 00:41:38,955
شكراً لكي

736
00:41:40,664 --> 00:41:42,393
هل سوف نفعلها للعالم التالي؟

737
00:41:42,466 --> 00:41:44,263
إن هذا الشئ لا زالت قراءته
13 ساعة

738
00:41:44,335 --> 00:41:45,859
فقط على أن أجعله
يعمل مبكراً عن ذلك

739
00:41:45,936 --> 00:41:47,426
ذلك يعني إتلاف البيانات

740
00:41:47,505 --> 00:41:49,598
ذلك يعني أننا سوف نعود
إلى الإنزلاق العشوائي

741
00:41:49,673 --> 00:41:50,799
من يهتم؟

742
00:41:50,875 --> 00:41:52,433
إنظر. فقط أخرجنا من هنا

744
00:42:03,721 --> 00:42:05,086
إذهبوا!

745
00:42:28,946 --> 00:42:30,538
أين كوين مالوري؟

746
00:42:30,915 --> 00:42:32,439
لقد صعد لأعلى
داخل الهرم

747
00:42:34,818 --> 00:42:36,683
بوجود الجعران حراً طليقاً؟

748
00:42:36,820 --> 00:42:38,685
هل تظنينني ساذجاً؟

749
00:42:38,789 --> 00:42:40,450
سامحني يا كيري-هيب

750
00:42:40,591 --> 00:42:42,525
لم يكن يجدر بي أن
أكذب عليك

751
00:42:44,094 --> 00:42:46,358
إنه يختبئ عند
نهاية النفق

752
00:42:46,697 --> 00:42:48,358
إننا سوف نناقش مستقبلكي

753
00:42:48,432 --> 00:42:49,956
عندما أعود

757
00:43:09,200 --> 00:43:14,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

