﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الثانية و العشرون:"الثعابين"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى

2
00:00:28,762 --> 00:00:30,252
لا يمكنك جر هذا الآن

3
00:00:30,330 --> 00:00:34,027
و أنتي لا يمكنكي أخذ الصناديق خارج
البلد حتى أنظر بداخلها

4
00:00:34,100 --> 00:00:35,931
لكن لو أنك فتحت الحاويات

5
00:00:36,002 --> 00:00:37,936
فإن الأكسجين سوف يتلف العظام

6
00:00:38,004 --> 00:00:39,528
تلك ليست مشكلتي

7
00:00:39,606 --> 00:00:43,098
إنظر.إنني لم أمض
خمسة أشهر في حفرة الجحيم هذه

8
00:00:43,176 --> 00:00:46,077
أنقب عن عظام الزواحف
فقط كي تتلفهم أنت

9
00:00:47,247 --> 00:00:48,976
القانون هو القانون

10
00:00:49,549 --> 00:00:50,675
حسناً

11
00:00:50,750 --> 00:00:52,650
إذن دعنا نغير القانون

12
00:00:52,719 --> 00:00:54,914
إننا سوف نسميه قانون "شكراً لك"

13
00:00:54,988 --> 00:00:57,183
عندما ينظر شخص مثلك للناحية الأخرى

14
00:00:57,257 --> 00:01:00,658
و شخصية لطيفة مثلي
تقول "شكراً لك" مع النقود

15
00:01:00,727 --> 00:01:02,388
ماذا تعتقد؟

16
00:01:07,500 --> 00:01:10,628
أعتقد أنكي يجب أن ترحلي
قبل أن أغير رأيي

19
00:01:12,972 --> 00:01:15,736
لا تقلق.إن القانون ينطبق عليك أيضاً

20
00:01:16,076 --> 00:01:18,374
نعم يا سيدتي.إنه شئ لطيف
لكنني لا أحتاج لصرصور ميت

21
00:01:18,445 --> 00:01:19,776
يمسك بمضرب صغير للتنس

22
00:01:19,846 --> 00:01:21,040
شكراً لكي

24
00:01:22,449 --> 00:01:23,939
لقد نلت ما يكفيني
من سحر العالم الثالث

25
00:01:24,017 --> 00:01:25,746
كي يستمر لمائة إنزلاق آخر

26
00:01:25,819 --> 00:01:27,047
لذا.متي نركب الطائرة؟

27
00:01:27,120 --> 00:01:28,883
إننا لن نركب الطائرة
لقد تمت إزاحتنا

28
00:01:28,955 --> 00:01:30,980
إنتظر دقيقة.لقد حصلنا
على حجوزات مؤكدة

29
00:01:31,057 --> 00:01:32,786
نعم.و كذلك حصل عليهم
الستين شخصاً الآخرين

30
00:01:32,859 --> 00:01:34,690
الذين إشتروا تذاكر
لطائرة بعشرين مقعداً

31
00:01:34,761 --> 00:01:36,319
تلك العطلة قد فسدت

32
00:01:36,396 --> 00:01:39,058
كان يجب علينا أن نبقى في سان فرانسيسكو
مع وايد و ماجي

33
00:01:39,132 --> 00:01:40,963
ربما كان يجدر بك أنت ذلك
أنا كنت محتاجاً للراحة

34
00:01:41,034 --> 00:01:42,467
إذن متى ستكون الرحلة التالية؟

35
00:01:42,535 --> 00:01:44,696
حسناً.بعد إسبوع
من يوم الأربعاء

36
00:01:46,139 --> 00:01:47,731
أوه.مجرد إسبوع
بعد أن ننزلق

37
00:01:47,807 --> 00:01:50,037
أجل يا رمبرانت
إنني أدرك المشكلة

38
00:01:50,110 --> 00:01:52,135
لكن صدق أو لا تصدق
إنني لم أجد جواباً بعد

39
00:01:52,212 --> 00:01:53,770
حسناً.لأجل ماذا
تصرخ في وجههي؟

40
00:01:53,847 --> 00:01:55,747
حسناً.فقط أن هذه العطلة
حتى لم تنته بعد

41
00:01:55,815 --> 00:01:57,578
و بالفعل أنا
أتعامل مع بعض الكوارث

42
00:01:57,650 --> 00:01:58,776
أرجو المعذرة يا سنيور

43
00:01:58,852 --> 00:02:01,412
هل تعرف أي رحلات لشركات طيران
خاصة سوف تغادر اليوم؟

44
00:02:01,488 --> 00:02:03,820
أجل.واحدة فقط
إنها تغادر الآن

45
00:02:10,230 --> 00:02:11,561
أرجو المعذرة

46
00:02:11,631 --> 00:02:12,655
نعم؟

47
00:02:12,732 --> 00:02:16,065
إننا بحاجة للوصول شمالاً إلى سان
فرانسيسكو.هل يمكننا الركوب؟

48
00:02:16,136 --> 00:02:17,967
إنني آسفة لكنني لا أستطيع مساعدتكما

49
00:02:18,037 --> 00:02:21,598
آه.إننا سنكون مستعدان لأن ندفع لكي
أي شئ تشعرين أنه سعر مناسب

50
00:02:21,674 --> 00:02:23,471
إنظر.إن صاحب العمل الذي أعمل لديه
قد إستأجر هذه الطائرة

51
00:02:23,543 --> 00:02:25,010
و أنا لا أعتقد
أنه سيكون سعيداً

52
00:02:25,078 --> 00:02:26,807
لو أنني قد بدأت في
إلتقاط الركاب المتطفلين

53
00:02:26,880 --> 00:02:29,212
مهما كانوا وسيمين

56
00:02:36,156 --> 00:02:38,181
إنتظر.إنني أريد الصندوق الآخر

57
00:02:38,258 --> 00:02:39,350
كلا!عودي!

58
00:02:39,425 --> 00:02:40,517
أمسك بالطر الآخر يا ريمي!

59
00:02:40,593 --> 00:02:41,617
ما الذي تفعله؟

60
00:02:41,694 --> 00:02:43,321
أكسب ركوبتنا!

61
00:02:43,963 --> 00:02:45,157
هيا!

63
00:02:47,100 --> 00:02:48,567
هيا.أمسك يدي

64
00:02:48,635 --> 00:02:50,034
إنني أحاول

65
00:02:53,139 --> 00:02:55,334
أسرع!فلنذهب!

67
00:03:05,018 --> 00:03:07,213
إنهم قادمون يا ريمي!

70
00:03:11,758 --> 00:03:14,090
هيا!أغلق الباب!

71
00:03:23,436 --> 00:03:25,063
حسناً.ذلك كان إرسالاً دافئاً

72
00:03:25,138 --> 00:03:26,332
شكراً

73
00:03:26,472 --> 00:03:28,030
على الرحب و السعة

75
00:03:29,809 --> 00:03:31,037
أعتقد

76
00:03:34,380 --> 00:03:37,975
ماذا لو أنك قد وجدت بوابة
إلى كون موازي؟

77
00:03:38,151 --> 00:03:41,678
ماذا لو أنك إستطعت الإنزلاق إلى
ألف عالم مختلف

78
00:03:42,055 --> 00:03:45,456
حيث تكون هي نفس السنة
و تكون أنت نفس الشخص

79
00:03:45,892 --> 00:03:48,224
لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟

80
00:03:48,294 --> 00:03:51,058
و ماذا لو أنك لا تستطيع
أن تجد طريق العودة إلى عالمك؟

81
00:04:16,522 --> 00:04:18,285
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

82
00:04:24,297 --> 00:04:25,423
هذه آمنة

83
00:04:25,498 --> 00:04:28,433
الأخرى آمنة بالأمام
بواسطة الطيار

84
00:04:30,503 --> 00:04:32,596
إذن ما هو عملكي بالضبط؟

86
00:04:34,140 --> 00:04:35,573
إنني أعمل بشكل مستقل

87
00:04:35,642 --> 00:04:38,133
في الوقت الحالي.أعمل لحساب شركة
كبرى في مجال التكنولوجيا البيولوجية تدعى سيلفاتيك

88
00:04:38,211 --> 00:04:40,679
لم أسمع عنها أبداً من قبل
لكننا نسافر كثيراً

89
00:04:40,747 --> 00:04:43,215
و لا نحصل أبداً على فرصة
لقراءة الجزء الخاص بالأعمال

90
00:04:43,283 --> 00:04:45,376
إذن ما الذي يريدونه
من حزمة من الأفاعي؟

91
00:04:45,451 --> 00:04:47,316
ليست حزمة.فقط إثنان

92
00:04:47,420 --> 00:04:49,217
زوجين متعاشرين
من أفاعي الـ ترايادرز

93
00:04:49,289 --> 00:04:51,450
إنهم نوعاً ما يشبهون أفاعي
الـ بايثون.فقط هم أكثر ندرة

94
00:04:51,524 --> 00:04:52,513
لو أن لي طريقتي

95
00:04:52,592 --> 00:04:53,854
فلن يكون هناك أي ثعابين نادرة على الإطلاق

96
00:04:53,926 --> 00:04:54,950
سوف تكون كلها منقرضة

97
00:04:55,028 --> 00:04:57,121
في الواقع.هذه الثعابين
قيمتها كبيرة جداً

98
00:04:57,196 --> 00:04:58,254
الباحثون يعتقدون

99
00:04:58,331 --> 00:05:01,494
أن سمها ربما يمكن أن يكون مفيداً في
محاربة مرض باركينسون

***مرض باركينسون هو مرض يصيب الخلايا العصبية في المخ المسئولة عن إرسال إشارات الحركة لأجزاء الجسم المختلفة و بذلك يتلف تلك الخلايا و يتسبب في إحداث مشاكل و في بعض الحالات عدم القدرة على تحريك أجزاء الجسم***

100
00:05:01,567 --> 00:05:03,967
كم عدد الناس الذين يحتاجهم
الأمر للإمساك بهذه الثعابين؟

101
00:05:04,037 --> 00:05:05,834
أنا قد أمسكتهما بنفسي

102
00:05:06,372 --> 00:05:07,396
ما الذي تعتقده؟

103
00:05:07,473 --> 00:05:09,441
أن المرأة هشة جداً
لأداء هذا النوع من العمل؟

104
00:05:09,509 --> 00:05:12,000
كلا.على الإطلاق
إنني فقط منبهر

106
00:05:13,479 --> 00:05:15,447
إذن ما هو عملكما يا رفاق؟

107
00:05:15,682 --> 00:05:17,149
آه..نحن..إه

108
00:05:18,151 --> 00:05:19,516
يا ريمي.ما هو عملنا؟

109
00:05:19,585 --> 00:05:20,882
نحن نشعر بالجوع

110
00:05:20,953 --> 00:05:22,978
أوه.إم.هناك بعض رقائق
البسكويت و الجبن

111
00:05:23,056 --> 00:05:24,990
في ذلك الصندوق هناك

112
00:05:25,725 --> 00:05:29,456
إن رئيسكي لن يمانع في أن زوجاً
من الركاب المتطفلين يأكلان من طعامه؟

113
00:05:29,929 --> 00:05:32,056
ربما أنني فقط لن أخبره

118
00:05:57,890 --> 00:05:59,915
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

119
00:06:02,261 --> 00:06:03,922
إننا نهبط لأسفل!

121
00:06:18,644 --> 00:06:20,942
إن لدينا ثعباناً طليقاً هنا!

124
00:06:25,818 --> 00:06:28,343
إنني لا أستطيع الإرتفاع بها!
إنها سوف تتحطم!

125
00:06:36,162 --> 00:06:37,629
إن لدينا مشاكل

126
00:06:37,697 --> 00:06:39,756
ألسا فنيا لا زلنا في عطلة؟

127
00:06:39,832 --> 00:06:41,993
إن كوين و رمبرانت قد تم إزاحتهما
من رحلتهما الجوية

128
00:06:42,068 --> 00:06:43,433
لقد إتصلب بالمطار في زامورا

129
00:06:43,503 --> 00:06:44,492
الرجل هناك قد قال

130
00:06:44,570 --> 00:06:46,367
أنهما قد ركبا على أحد
أنواع رحلات الطيران الخاصة

131
00:06:46,439 --> 00:06:47,463
إذن ما هي المشكلة؟

132
00:06:47,540 --> 00:06:48,632
إنهما مشكلتان

133
00:06:48,708 --> 00:06:50,369
الأولى أنه كان هناك نوعاً
من إطلاق النار

134
00:06:50,443 --> 00:06:51,535
قبل أن يركبا الطائرة

135
00:06:51,611 --> 00:06:52,703
هل أصيب أحد؟

136
00:06:52,779 --> 00:06:53,973
إن الرجل لم يعرف

137
00:06:54,046 --> 00:06:55,070
المشكلة الثانية هي

138
00:06:55,148 --> 00:06:56,740
أن رحلة الطيران الخاصة
تلك ليست قادمة إلى هنا

139
00:06:56,816 --> 00:06:58,545
إنها ذاهبة إلى مكان ما
يدعى ديلجادو

140
00:06:58,618 --> 00:07:00,347
إذن سوف نقتنص رحلة جوية إلى ديلجادو
و نقابلهما هناك

141
00:07:00,420 --> 00:07:01,444
و تم حل المشكلة

142
00:07:01,521 --> 00:07:04,251
أجل.فيما عدا أنكي لا يمكنكي
الذهاب لهناك من هنا

143
00:07:04,323 --> 00:07:05,790
إن ديلجادو هي حيث يفترض
أن تكون لوس أنجيليس

144
00:07:05,858 --> 00:07:07,621
فيما عدا أنه على هذا العالم
هي دولة قائمة على تجارة المخدرات

146
00:07:08,795 --> 00:07:10,353
إذن فسوف نأخذ دليلاً
من أولئك الرجال

147
00:07:10,430 --> 00:07:13,695
و نحن..ونحن سوف نرى ما إذا كانت هناك طائرة
خاصة و نستأجرها

148
00:07:19,772 --> 00:07:21,137
أرجو المعذرة

149
00:07:21,774 --> 00:07:24,242
الرجل الذي في المكتب الأمامي
قال أنكم تقومون بتشغيل خدمة الطائرات الخاصة

150
00:07:24,310 --> 00:07:25,641
حسناً.مرحباً هناك

151
00:07:25,711 --> 00:07:28,179
أجل.الرجل الذي في المكتب الأمامي
كان على حق

152
00:07:28,247 --> 00:07:31,341
أين تريدان أيتها السيدتان
الشابتان الجميتان الذهاب؟

153
00:07:32,151 --> 00:07:34,779
مهبط للطائرات يدعي ديلجادو
هل سمعت عنها؟

154
00:07:35,188 --> 00:07:36,450
أوه.أجل

155
00:07:37,457 --> 00:07:38,856
و الجواب هو لا

156
00:07:38,925 --> 00:07:40,984
إنظر.من المهم حقاً
أن نصل إلى هناك

157
00:07:41,060 --> 00:07:42,823
هي.إنظري.إنني
أسدي إليكما يا سيداتي معروفاً

158
00:07:42,895 --> 00:07:44,795
إنها دولة خطيرة بالخارج هناك

159
00:07:44,864 --> 00:07:45,888
إنني أكره أن أراكما

160
00:07:45,965 --> 00:07:48,866
أيتها السيدتين الجميلتين
يتم قطع رقابكما

161
00:07:48,935 --> 00:07:51,062
إنظر.لو أنك لا تريد
أن تأخذنا إلى هناك

162
00:07:51,137 --> 00:07:53,628
فقط قم بتأجير
الطارئرة لنا "نحن السيدتان الجميلتان"

163
00:07:53,706 --> 00:07:56,573
و ماذا سوف تفعلان؟
ستقودانها إلى ديلجادو؟

165
00:07:58,811 --> 00:08:01,245
أجل.أظن أننا
نستطيع فعل ذلك

166
00:08:01,581 --> 00:08:03,242
أو قد أستطيع
أنا أن أطير بها

167
00:08:03,716 --> 00:08:06,583
أين تعلمت فتاة جذابة
مثلكي كيف تطير بالطائرة؟

168
00:08:07,053 --> 00:08:08,315
الجيش

169
00:08:08,387 --> 00:08:10,912
حيث تعلمت أن
أهاجم الأشخاص الذين هم مثلك

171
00:08:12,525 --> 00:08:13,924
مضحكة و فاتنة

172
00:08:13,993 --> 00:08:17,451
هل تعلمين؟ أنتما أيتها السيدتان
ربما يمكنكما أن تجعلاني أغير رأيي


174
00:08:21,167 --> 00:08:23,533
ثلاثمائة دولار من أجل الطائرة

175
00:08:24,537 --> 00:08:25,629
نقداً

176
00:08:30,042 --> 00:08:32,272
ثلاثمائة دولار.ذلك هو كل ما نملكه

177
00:08:34,981 --> 00:08:36,005
المفاتيح؟

178
00:08:36,082 --> 00:08:38,812
هل ذكرت لكما أن
الوقود كان شيئاً إضافياً خارج هذا الحساب؟

179
00:08:40,086 --> 00:08:41,610
حسناً.إنظر.تكفي هذه الألاعيب

180
00:08:41,687 --> 00:08:43,086
لقد قمنا بالدفع
و الآن أعطنا المفاتيح

181
00:08:43,155 --> 00:08:44,952
إنظري.هذه فقط هي
طريقة الأمور هنا

182
00:08:45,024 --> 00:08:46,855
الوقود يكلف المزيد

183
00:08:47,059 --> 00:08:50,153
لكنني رجل منطقي

184
00:08:50,897 --> 00:08:52,797
سو لو أنكما لا تملكان النقود

185
00:08:52,865 --> 00:08:56,164
فإنني متأكد من أننا نستطيع إيجاد
طريقة أخرى لكما كي تدفعا

187
00:08:57,403 --> 00:08:58,427
أجل

189
00:08:59,605 --> 00:09:01,300
إنني متأكدة من أننا نستطيع

191
00:09:03,476 --> 00:09:07,970
لسوء الحظ.لا أعتقد أنك سوف لن تكون
قادراً على التجميع لفترة لا بأس بها

193
00:09:10,816 --> 00:09:12,841
شكراً لك على الطيران معنا

199
00:09:38,644 --> 00:09:39,906
أي شئ؟

200
00:09:40,012 --> 00:09:41,980
إننا على وشك أن نعرف

201
00:09:42,515 --> 00:09:44,949
ماي داي.ماي داي
هل يمكن لأي شخص إلتقاط إشارتي؟

***ماي داي هي إشارة الإستغاثة الدولية المتعارف عليها***

202
00:09:47,853 --> 00:09:50,981
ماي داي.طائرة سقطت
هل يمكنك لأي أحد أن يسمعني؟

203
00:09:51,324 --> 00:09:53,952
<i>
إستمر يا ماي داي
مطار ديلجادو يسمعك
</i>

204
00:09:54,026 --> 00:09:55,254
إسمي هو مالوري

205
00:09:55,328 --> 00:09:58,092
لقد تحطمت طائرتنا في مكان
ما شمال غرب زامورا

206
00:09:58,164 --> 00:10:00,223
طيارنا قد مات
لكن هناك ثلاثة ناجين

207
00:10:00,299 --> 00:10:02,699
و نحن بجاجة للمساعدة

208
00:10:04,070 --> 00:10:05,230
اللعنة!

209
00:10:05,438 --> 00:10:06,427
اللعنة!

210
00:10:06,505 --> 00:10:09,736
فقط لمرة واحدة.أود
لشئ ما أن يسير بشكل صحيح

212
00:10:18,284 --> 00:10:19,376
كيرا

213
00:10:25,625 --> 00:10:27,650
هي.هي.هي.هي.إسترخي

214
00:10:27,793 --> 00:10:29,158
الثعابين

216
00:10:30,696 --> 00:10:32,755
لا زال لديكي واحداً
الآخر قد هرب

217
00:10:32,832 --> 00:10:34,129
يجب علينا أن نجده

218
00:10:34,200 --> 00:10:35,394
كالجحيم نفعل ذلك

219
00:10:35,468 --> 00:10:37,368
ذلك الشئ قاتل

220
00:10:37,837 --> 00:10:39,828
ما الذي تتحدث عنه؟

221
00:10:39,905 --> 00:10:42,533
بطريقة ما قد خرج و قام
بلف نفسه حول عنق الطيار

222
00:10:42,608 --> 00:10:44,473
و لهذا السبب سقطنا

223
00:10:46,512 --> 00:10:48,503
من المهم جداً أن يفلت

224
00:10:48,581 --> 00:10:50,378
دعيني أخبركي بشئ ما يا فتاة

225
00:10:50,449 --> 00:10:52,747
يجب أن نعود ثانية إلى سان فرانسيسكو
بعد غد

226
00:10:52,818 --> 00:10:55,787
و الآن نحن سوف نخرج أنفسنا من هنا الآن
و بدون ثعابين

227
00:10:55,855 --> 00:10:57,254
يا كوين.أرجوك

228
00:10:57,323 --> 00:10:59,382
لقد أمضيت خمس أشهر
أبحث عنهما

229
00:10:59,458 --> 00:11:01,688
إنهما مهمان للبحث

231
00:11:03,129 --> 00:11:04,653
إنه قرارك

232
00:11:05,264 --> 00:11:07,323
أجل.إنه دائماً قراري

233
00:11:09,769 --> 00:11:12,329
لا بأس.سوف نأخذ الثعبان في الحوية

235
00:11:13,472 --> 00:11:15,269
أين هي أقرب بلدة؟

237
00:11:16,409 --> 00:11:18,570
إن هناك نقطة صغيرة على الخريطة
على بعد حوالي عشرة أميال للغرب

238
00:11:18,644 --> 00:11:19,941
مكان يدعى سانتا مارتا

239
00:11:20,012 --> 00:11:21,479
من الأفضل أن ندعو أن تكون يكون هناك
تليفون في تلك النقطة


240
00:11:21,547 --> 00:11:23,105
هل أنتي جيدة في الترحال؟

241
00:11:23,182 --> 00:11:24,308
أجل

242
00:11:27,053 --> 00:11:28,918
حسناً.فلنفعلها

245
00:11:54,013 --> 00:11:55,002
مرحباً؟

246
00:11:55,081 --> 00:11:56,070
هل هناك أحد هنا؟

247
00:11:56,148 --> 00:11:57,240
نعم.هي

248
00:11:57,316 --> 00:11:59,307
هاي.إن المالك هناك بالخلف

249
00:12:00,219 --> 00:12:01,709
لقد رأيتكما تهبطان

250
00:12:01,787 --> 00:12:04,221
إن هذه نوعاً ما منطقة
خارج الطريق بالنسبة للسياح

251
00:12:04,290 --> 00:12:05,689
إننا نبحث عن صديقين لنا

252
00:12:05,758 --> 00:12:08,124
إنهما على رحلة طائرة خاصة
من المفترض أن تهبط هنا

253
00:12:08,194 --> 00:12:09,218
من زامورا

254
00:12:09,295 --> 00:12:10,523
هل تعرف تلك الرحلة؟

255
00:12:10,596 --> 00:12:13,463
أجل.أجل.صديقة
لي عليها أيضاً

256
00:12:13,566 --> 00:12:16,034
هل تعلم متى يفترض
أن تهبط؟

257
00:12:16,102 --> 00:12:18,536
الآن.إستمعا يا سيدات
إن لدي بعض الأخبار السيئة لكما

258
00:12:18,604 --> 00:12:21,505
تلك الطائرة قد سقطت
في مكان ما إلى الشرق من هنا

259
00:12:21,807 --> 00:12:24,742
أجل.إن المالك قد تلقى مكالمة
إستغاثة على الراديو

260
00:12:24,810 --> 00:12:26,243
شخص ما يدعى مالوري

261
00:12:26,312 --> 00:12:27,370
ذلك هو صديقنا

262
00:12:27,446 --> 00:12:28,640
حقاً؟

263
00:12:28,714 --> 00:12:31,308
لقد قال أن الطيار قد مات
لكن هناك ناجيان آخران

264
00:12:31,383 --> 00:12:34,284
لذا فأنا أعتقد أن ذلك يعني
أن صديقكما الآخر و صديقتي

265
00:12:34,353 --> 00:12:36,787
إننا سوف نتزود بالوقود من هنا
ثم سوف نطير فوق المنطقة و سوف نرى..

266
00:12:36,856 --> 00:12:39,882
أوه.لا.لا.لا.لا
إنكما لن تطيرا لأي مكان

267
00:12:40,226 --> 00:12:42,922
إن الكارتيل يطلقون النار و يسقطون
أي طائرة غير معروفة لهم

***الطارتيل هي عصابات تهريب المخدرات اللاتينية***

268
00:12:42,995 --> 00:12:44,485
إذن ما الذي تقترحه؟

269
00:12:44,563 --> 00:12:45,996
حسناً.إنني أقترح
أن تركبا معي

270
00:12:46,065 --> 00:12:48,727
لقد إستأجرت للتو
شاحنة مليئة بالمؤن

272
00:12:53,472 --> 00:12:54,905
هيا.إنظرا.إنني أعرف هذه البلاد

273
00:12:54,974 --> 00:12:58,432
و هي..هي ليست مكان
كي تقودا فيه وحدكما

274
00:12:58,711 --> 00:13:00,303
و أنا يمكنني أن أستفيد

275
00:13:01,580 --> 00:13:03,309
أستفيد بالعيون الإضافية

276
00:13:06,585 --> 00:13:09,383
أوه يا كارلوس
ما الذي تفعله هنا؟

277
00:13:09,655 --> 00:13:12,215
حسناً.أظن أنني أفعل
نفس الشئ الذي تفعله

278
00:13:12,324 --> 00:13:13,951
تبحث عن كيرا؟

279
00:13:16,061 --> 00:13:19,963
آه يا سيداتي.هل تمانعا.آه.في
أن تذهبا و للتأكد من أن الشاحنة جاهزة؟

280
00:13:20,032 --> 00:13:21,260
من فضلكما؟

281
00:13:30,276 --> 00:13:31,334
ماذا تعتقدين؟

282
00:13:31,410 --> 00:13:33,844
صديق ثائر يقابل
فتى غني مدلل؟

283
00:13:33,913 --> 00:13:35,278
أتمنى أن لا يكون الأمر كذلك

284
00:13:35,514 --> 00:13:38,005
أعتقد أن كارلوس حقاً جذاب

285
00:13:38,751 --> 00:13:41,185
أجل.حسناً
إننا سننزلق غداً

286
00:13:41,787 --> 00:13:43,914
إن الفتاة يمكنها أن تحلم
ألا يمكنها ذلك؟

287
00:13:44,857 --> 00:13:47,382
إذن أنت و كيرا كنتما تفكران
في في إخراجي من الصفقة؟

288
00:13:47,459 --> 00:13:48,551
لا تتكلم بشكل مجنون يا كارلوس

289
00:13:48,627 --> 00:13:51,027
لأي سبب آخر كنت ستكون بالخارج هنا
في وسط اللا مكان؟

290
00:13:51,096 --> 00:13:53,929
يا كارلوس إسمع.إنك كنت دائماً
مندفعاً قليلاً.حسناً؟

291
00:13:53,999 --> 00:13:56,695
لا تدع إنفعالك يأتي في الطريق هنا
نحن لا زالت لدينا صفقة

292
00:13:56,769 --> 00:13:57,758
هل لا زلنا كذلك؟ إنك تعلم

293
00:13:57,837 --> 00:13:59,896
أنني كنت أستطيع أن أقوم بحجز
تلك الثعابين في دستة من الأماكن

294
00:13:59,972 --> 00:14:01,200
لكنني ظننت أننا كنا أصدقاء

295
00:14:01,273 --> 00:14:02,297
لكننا أصدقاء

296
00:14:02,374 --> 00:14:04,274
إنظر يا أميجو
سوف أسوي الأمر بالنسبة لك

***أميجو تعني صديق بالأسبانية***

297
00:14:04,343 --> 00:14:06,971
إنني سوف أضع
عشرة آلاف دولار إضافية.حسناً؟

298
00:14:07,146 --> 00:14:09,740
إن كبريائي يساوي
أكثر من المال

299
00:14:10,149 --> 00:14:11,673
يا كارلوس.لا!لا!

301
00:14:22,094 --> 00:14:23,391
إنني بحاجة للحصول
بعض الماء

302
00:14:23,462 --> 00:14:26,920
الآن.هناك الكثير في
مؤخرة الشاحنة.فلنذهب

304
00:14:58,731 --> 00:15:00,358
كم بقي أكثر من ذلك؟

305
00:15:00,966 --> 00:15:05,062
لو أن تلك الخريطة كانت صحيحة.فلا يفترض
أن تكون على بعد أكثر من ميلين

308
00:15:26,525 --> 00:15:28,152
هل هناك مشكلة؟

309
00:15:28,227 --> 00:15:30,058
إن تلك هي نباتات التبغ

310
00:15:30,129 --> 00:15:31,721
أجل.و ماذا في ذلك؟

311
00:15:31,797 --> 00:15:33,162
"ماذا في ذلك"؟

312
00:15:33,299 --> 00:15:36,735
إن عصابات الكارتيل التي تتاجر في التبغ لديها
فرق من الحمقى تدور في تلك الأماكن

313
00:15:36,802 --> 00:15:39,794
في الشهر الماضي.دستة من رجال الـ تي إي إيه
قد قتلوا في غارة على واحدة منهم

314
00:15:39,872 --> 00:15:42,340
ما رأيك في ذلك؟
إن التبغ غير قانوني في هذا العالم

315
00:15:42,408 --> 00:15:43,636
أجل.لو أننا خرجنا من هنا

316
00:15:43,709 --> 00:15:46,177
فسوف أكتب لحكومتهم
خطاب تهنئة

317
00:15:46,245 --> 00:15:47,769
فلنذهب.هه؟

320
00:15:59,258 --> 00:16:00,384
اللعنة!

321
00:16:11,870 --> 00:16:14,202
أعتقد أنهم لا يحبون
أي صحبة غير متوقعة تهبط إليهم

322
00:16:14,273 --> 00:16:16,639
يجب علينا أن نخرج من هنا
أسرعا.و بدون ذلك الشئ

323
00:16:16,709 --> 00:16:19,109
كلا.إنني لن أتركه!
إنه في غاية الندرة

324
00:16:19,178 --> 00:16:20,440
إنني ربما لا أجد واحداً آخر أبداً

325
00:16:20,512 --> 00:16:21,604
إننا لن نأخذه

326
00:16:21,680 --> 00:16:23,477
يا كوين أرجوك

327
00:16:24,917 --> 00:16:27,750
مرة أخرى.الأمر منوط بي
لا بأس.سنأخذ الثعبان

328
00:16:27,820 --> 00:16:29,287
إذهب.إذهب.تحرك!

331
00:16:58,150 --> 00:16:59,174
ماذا كان ذلك؟

332
00:16:59,251 --> 00:17:00,240
الثعبان

333
00:17:00,319 --> 00:17:01,513
لقد ظننت أن الثعابين فقط تقوم بالفحيح

334
00:17:01,587 --> 00:17:02,611
إنها محبطة

335
00:17:02,688 --> 00:17:04,622
إنها ليست الوحيدة التي تشعر بذلك

337
00:17:13,665 --> 00:17:15,155
إننا لسنا منرجال الشاي!

338
00:17:22,641 --> 00:17:25,542
إنني لا أعتقد أنهم يهتمون
بأي لغة من اللغتين

339
00:17:27,913 --> 00:17:31,440
حسناً.إننا سوف نجلس منبطحين هنا
من الأفضل أن نتفرق

342
00:18:18,730 --> 00:18:20,288
إبتعد عني!

344
00:18:25,737 --> 00:18:26,795
هل أنت بخير؟

345
00:18:26,872 --> 00:18:27,896
أجل.يا رمبرانت!

346
00:18:27,973 --> 00:18:29,804
إنني هنا

350
00:19:04,276 --> 00:19:05,903
ذلك ثعباني

351
00:19:06,078 --> 00:19:07,443
ما الذي يفعله هنا؟

352
00:19:07,513 --> 00:19:08,707
لا أعلم

353
00:19:08,780 --> 00:19:11,010
لا!إنها عينات معرضة للخطر

354
00:19:11,116 --> 00:19:13,744
أجل.و كذلك نحن أيتها السيدة.ذلك الشئ
قد فتل للتو رجلين

355
00:19:13,819 --> 00:19:15,582
من حسن حظك.لقد
قتل بالفعل ذلك الرجل

356
00:19:15,654 --> 00:19:17,383
أجل.لكن فقط لا تطلبي
منا أن نمسك به

357
00:19:17,456 --> 00:19:20,550
كلا.إنه..إنه عنيف جداً
لن يكون ذلك آمناً

358
00:19:20,626 --> 00:19:22,423
أوه.إنني محبط

359
00:19:22,494 --> 00:19:23,984
سفلنذهب.هه؟

360
00:19:31,103 --> 00:19:33,697
اللعنة.إن الشاحنة
حرارتها تزداد عن الحد

361
00:19:33,772 --> 00:19:35,205
و كذلك أنا

363
00:19:46,051 --> 00:19:47,643
هل معك أي أسبرين؟

364
00:19:47,786 --> 00:19:50,152
آه.نعم.نعم
أحضري لي حقيبتي

367
00:20:04,203 --> 00:20:07,001
هي.هي.إنني لم أقل
أن تفتحيها.هيا

368
00:20:07,239 --> 00:20:08,365
جيز

369
00:20:10,475 --> 00:20:11,669
شكراً

371
00:20:21,053 --> 00:20:23,078
هل تريدين البعض؟
إن فحيت

372
00:20:23,355 --> 00:20:27,052
إن بهجة أن أشاهدكي
هي كل الإنتعاش الذي أحتاجه

374
00:20:39,338 --> 00:20:40,669
ما الذي تفعله؟

375
00:20:40,739 --> 00:20:42,798
إنقذ حياة صديقتكي

376
00:20:43,609 --> 00:20:45,167
هل أنتي بخير؟

377
00:20:45,244 --> 00:20:46,268
شكراً

378
00:20:46,345 --> 00:20:48,279
نعم.دعونا نستمر في التحرك

379
00:20:48,380 --> 00:20:51,474
إنه ليس من الأمان أن
نبقى في مكان واحد لفترة طويلة

380
00:20:55,721 --> 00:20:58,622
من الأفضل أن نراقب هذا الشخص
إنني لا أثق به

381
00:20:59,057 --> 00:21:00,991
يا وايد لقد أنقذ للتو حياتي

382
00:21:01,059 --> 00:21:04,324
ربما.لكن أحشائي تقول أن هناك شيئاً ما
يجري بخصوصه

383
00:21:04,396 --> 00:21:06,227
ربما فقط ليس من الطراز
الذي يروق لكي

384
00:21:06,298 --> 00:21:08,892
ألا تلاحظين أبداًكيف أنكي
دائماً تصرين على أن تكوني على حق؟

385
00:21:08,967 --> 00:21:10,935
إنني لا أصر
إنني فقط كذلك

386
00:21:11,003 --> 00:21:12,800
نعم.حسناً.فقط في
حالة كونكي مخطئة

387
00:21:12,871 --> 00:21:15,772
ربما أردتي أن تستمعي لرأي
شخص آخر لمرة كل فترة

388
00:21:15,841 --> 00:21:18,810
إنني أستمع لرأيكي
إنني إستمع له طوال الوقت

389
00:21:18,877 --> 00:21:22,313
إنني فقط لا أظن أنكي تعرفين
ما الذي تتحدثين عنه

390
00:21:28,720 --> 00:21:30,813
هل تعلم؟ لقد كنت
أفكر يا كيو-بول

391
00:21:30,889 --> 00:21:33,016
ربما أن ذلك الثعبان الذَكَر
يتتبع أنثاه

392
00:21:33,091 --> 00:21:34,490
كلا.إن ذلك مستحيل

393
00:21:34,559 --> 00:21:35,924
أجل.إنكي ستندهشين

394
00:21:35,994 --> 00:21:38,758
لمعرفة كم عدد الأشياء المستحيلة
التي رأيناها منذ تركنا وطننا

395
00:21:39,631 --> 00:21:42,464
إذن.من الذي ينتظرك
في سان فرانسيسكو؟

396
00:21:43,135 --> 00:21:45,262
هل لديك واحدة أخرى مميزة؟

397
00:21:45,504 --> 00:21:46,562
كلا

398
00:21:46,905 --> 00:21:48,532
هل تعلم؟ عندما نخرج من هذه الفوضى

399
00:21:48,607 --> 00:21:51,633
فإن لدي مكاناً صغيراً فحيتاً على الشاطئ
أريدك أن تراه

400
00:21:51,710 --> 00:21:53,177
يبدو ذلك فحيتاً

401
00:21:53,812 --> 00:21:56,337
إنها ليست أكثر المناطق
وداً.أليس كذلك؟

402
00:21:56,415 --> 00:21:58,679
عندما تعيش في
وسط دولة للتبغ

403
00:21:58,750 --> 00:22:00,980
فإنك تتعلم أن لا
تثق بأي شخص

404
00:22:01,053 --> 00:22:02,577
وا.وا.وا
هل أنت بخير؟

405
00:22:02,654 --> 00:22:05,646
أجل.تلك الصرخات
فقط تصيبني بالرعب

406
00:22:05,724 --> 00:22:07,316
ما الذي لديك بالداخل؟

407
00:22:07,392 --> 00:22:08,586
إنه مجرد ثعبان

408
00:22:08,660 --> 00:22:10,287
ليس مجرد ثعبان

409
00:22:10,696 --> 00:22:12,926
تلك كانت صرخة ثعبان
من نوع الـ ترايادر

411
00:22:17,336 --> 00:22:20,396
إتركه قبل أن
يجلب ملك الموت

412
00:22:21,573 --> 00:22:23,370
هل هذه مجرد
خرافة دينية؟

413
00:22:23,442 --> 00:22:25,376
لم أسمع بمثلها من قبل

414
00:22:25,444 --> 00:22:27,139
لا بد أنها فولكلور محلي

415
00:22:27,212 --> 00:22:30,181
إننا لا نبحث عن المشاكل
إننا فقط نحتاج لطلب المساعدة

416
00:22:30,248 --> 00:22:32,478
أن تساعد الشيطان
هو أن تلعن نفسك

419
00:22:43,061 --> 00:22:45,529
إنه رهان آمن
أنهم لن يجعلونا نستخدم تليفوناً

420
00:22:45,597 --> 00:22:46,621
الآن ماذا؟

421
00:22:46,698 --> 00:22:48,723
كم هي المسافة
إلى البلدة التالية؟

422
00:22:48,934 --> 00:22:50,162
كم هي المسافة؟

423
00:22:54,473 --> 00:22:57,033
حسناً.إنها بداية.فلنذهب

427
00:23:11,189 --> 00:23:12,986
إذن.أي نوع من العمل تقوم به؟

428
00:23:13,058 --> 00:23:14,582
الإستيراد و التصدير

429
00:23:14,760 --> 00:23:16,990
ما الذي تستورده و تصدره؟

430
00:23:17,229 --> 00:23:19,254
حسناً.نباتات و حيوانات

431
00:23:20,165 --> 00:23:22,258
غالباً المخلوقات الشاذة و الغريبة

432
00:23:23,268 --> 00:23:26,965
أجل.إنني أجد نفسي
منجذباً نحو المخلوقات الغريبة و الشاذة

433
00:23:28,707 --> 00:23:30,572
يا كارلوس.إنك واضح للغاية

435
00:23:31,743 --> 00:23:34,769
إنه فقط شئ طيب أنك لطيف للغاية

436
00:23:34,846 --> 00:23:37,906
أوه.لا.لا.لا
الرجال اللاتينيون ليسوا لطفاء.حسناً؟

437
00:23:39,518 --> 00:23:41,179
إننا عاطفيون

438
00:23:41,486 --> 00:23:42,919
و أشداء

439
00:23:44,389 --> 00:23:46,186
و عشاق فحاتيت

440
00:23:49,394 --> 00:23:51,089
يجدر بنا أن نحظى ببعض النوم

441
00:23:51,163 --> 00:23:52,596
سوف يطلع الفجر بعد
ساعات قليلة

442
00:23:52,664 --> 00:23:54,063
و يمكننا أن نلتقط
أثرهم مرة أخرى

443
00:23:54,132 --> 00:23:55,793
نعم.إنها على حق

444
00:23:56,201 --> 00:23:57,395
إنني سأذهب لأنام في الشاحنة

445
00:23:57,469 --> 00:23:58,493
طابت ليلتك

446
00:23:58,570 --> 00:23:59,730
طابت ليلتكما

448
00:24:03,408 --> 00:24:05,171
إنظري.إنني آسفة أنني
ألقي بالمطر على عرض مواهبكي

449
00:24:05,243 --> 00:24:06,676
لكن بالأخذ في
الإعتبار الظروف التي نمر بها

450
00:24:06,745 --> 00:24:08,906
فأنا فقط أعتقد أننا يجب أن
نبقي عقلنا في مهمتنا

451
00:24:08,980 --> 00:24:12,416
لا تلقي علي بالمحاضرات يا وايد
إن إنتباهي هو على مهمتنا

452
00:24:12,717 --> 00:24:15,208
لكنني لست راهبة
و لا أحتاج أن يكون هناك من يقوم بدور الأمب بالنسبة لي

453
00:24:15,287 --> 00:24:17,881
إن هذا ليس قياماً بدور الأم
عليكي.إنه تحذير

454
00:24:18,957 --> 00:24:22,324
بالنسبة لي شخصياً.أنا لا أهتم
لو أنكي نمتي مع جاك السفاح

455
00:24:22,394 --> 00:24:24,726
لكن هذا ليس عالماً أريد أن يتم تركي فيه

456
00:24:24,796 --> 00:24:28,527
و أنا لا أريد لأي شئ أن
يفسد علينا بحثنا عن الرفاق.حسنا؟ً

457
00:24:28,600 --> 00:24:31,694
حسناً.لكن مجرد أنني
أستمتع برفقة رجل

458
00:24:31,770 --> 00:24:34,261
فذلك لا يعني أنني أحطط للزواج به

459
00:24:34,539 --> 00:24:36,006
هل تعلمين؟ إن
ذلك سوف يكون أفضل بشكل ما بالنسبة لكي

460
00:24:36,074 --> 00:24:38,235
أن يكون لديكي شيئاً صغيراً
على واحد من هذه العوالم

461
00:24:38,310 --> 00:24:40,505
ما الذي يفترض
أن يعنيه ذلك؟

462
00:24:40,579 --> 00:24:42,570
أنا أعني أنكي
تبدين عصبية و متوترة قليلاً

463
00:24:42,647 --> 00:24:45,878
الشئ الوحيد الذي يجعلني
متوترة و عصبية هو أنتي

470
00:25:09,608 --> 00:25:11,576
إنني في غاية الأشف
أنا أيضاً يا رفيق

471
00:25:11,643 --> 00:25:13,201
إنني آسف حقاً

472
00:25:13,411 --> 00:25:15,276
حظ أفضل في المرة القادمة

473
00:25:22,621 --> 00:25:25,522
هل تعلمان؟ إنني بالفعل قد
كرهت أن أضطر لقتله

474
00:25:26,992 --> 00:25:29,586
لكنه قد قام
بقتال جهنمي معي

476
00:26:03,428 --> 00:26:06,158
هي.كيف حدث أن
كل شئ قد أصابه الصمت؟

477
00:26:06,331 --> 00:26:07,821
لا أعلم

480
00:26:17,676 --> 00:26:19,769
تلك هي صرخة الذَكَر

481
00:26:20,045 --> 00:26:23,310
إنني لا أصدق هذا
لقد تتبعنا طوال هذا الطريق؟

482
00:26:29,187 --> 00:26:31,553
وا.وا.وا
توقف ثانية واحدة

483
00:26:31,623 --> 00:26:34,183
هي.ما الذي يحدث
بداخل هذا الصندوق؟

484
00:26:34,259 --> 00:26:37,319
يا رجل.إن هذا غريب للغاية
ما الذي تفعله كل هذه الثعابين هنا؟

485
00:26:37,395 --> 00:26:38,919
ربما يجب علينا أن نتركه

486
00:26:38,997 --> 00:26:42,228
حسناً.دعنا فقط نضع الأنثى
ربما سوف يتراجعون

487
00:26:42,300 --> 00:26:44,268
ذلك سخف.إنهم ثعابين

488
00:26:44,336 --> 00:26:47,999
إنهم ليست لديهم القدرة
على التواصل مع بعضهم البعض

490
00:26:51,276 --> 00:26:52,709
إبعده!

492
00:26:59,050 --> 00:27:02,247
حسناً.تعالا.إن هناك منزلاً بالأعلى أمامنا تماماًً

493
00:27:04,356 --> 00:27:07,883
إنني على وشك أن يفيض بي
الكيل مع الآنسة الثعبان الصغيرة الساحرة يا رجل!

495
00:27:13,765 --> 00:27:16,598
يمكن أن يكون ملكاً لأحد
زعماء عصابات التبغ

496
00:27:18,036 --> 00:27:20,436
لا يبدو أن هناك
أي أحد بالمنزل

498
00:27:26,111 --> 00:27:27,738
إن تلك الثعابين في كل مكان

499
00:27:27,812 --> 00:27:30,372
إنني أقول لكما أنهم يتبعوننا

501
00:27:37,722 --> 00:27:38,711
أوه يا إلهي

502
00:27:38,790 --> 00:27:40,655
فلندخل للداخل

503
00:27:43,795 --> 00:27:44,955
أسرعا!

504
00:27:55,740 --> 00:27:58,641
لقد تحولت هذه إلى عطلة في الجحيم

505
00:28:02,914 --> 00:28:04,211
من منظر هذه الفيوزات

***الفيوز أو المنصهر هو جهاز كهربي صغير يتم وضعه على الدوائر الكهربية الموصلة بالمنزل و هو عبارة عن كبسولة صغيرة بها سلك شديد الحساسية للحرارة الناتجة عن سريان تيار كهربي كبير و وظيفته هي تمين الشبكة الكهربية بالمنزل أو الأجهزة الكهربية بحيث أنه لو حدثت دائرة فصر كهربية نتيجة لأي مشكلة أو عطل يمر تيار عالي القوة بهذا الجهاز و بالتالي ترتفع درجة حرارة السلك الحساس و يحترق فيقوم بفصل الدائرة الكهربية و حماية الجهاز أو الشبكة***

506
00:28:04,282 --> 00:28:06,842
لم يكن هناك أحد
هنا منذ فترة كبيرة

507
00:28:07,686 --> 00:28:09,313
حسناً.جرب ذلك يا كيو-بول

508
00:28:09,387 --> 00:28:10,649
لا شئ

509
00:28:11,790 --> 00:28:13,917
حسناً.إنتظر ثانية

510
00:28:16,261 --> 00:28:18,229
حسناً.مرة أخرى

511
00:28:18,296 --> 00:28:19,285
ها هي!

513
00:28:20,465 --> 00:28:21,796
حسناً

514
00:28:22,333 --> 00:28:24,528
إن عندي ثعابين هنا يا رجل!

515
00:28:38,216 --> 00:28:39,205
هل أنت بخير؟

516
00:28:39,284 --> 00:28:40,945
أجل.ماذا حدث؟

517
00:28:41,019 --> 00:28:42,213
أنا سوف أخبرك ماذا حدث

518
00:28:42,287 --> 00:28:45,484
لقد إنقطعت الإضاءة
و كانت هناك ثعابين تخرج من صندوق الفيوزات

519
00:28:45,557 --> 00:28:48,583
إن الأمر كما لو أنها قد أرادت
أن تبقى الأضواء مطفأة

520
00:28:48,893 --> 00:28:50,793
إن ذلك يبدو كما لو أنها
لديها نوعاً ما من الذكاء

521
00:28:50,862 --> 00:28:52,591
أجل و خطة هجوم

522
00:28:52,664 --> 00:28:57,033
إنظرا.إنه ليس شيئاً غير معتاداً للثعابين أن
أن تعيش في أماكن دافئة مثل هذا الجدار

523
00:28:57,736 --> 00:29:01,194
إنني أعلم أن ثعبانها هذا من المفترض
أن يعالج السرطان أو أياً ما كان

524
00:29:01,272 --> 00:29:03,206
أنا فقط لا أعتقد أن
ذلك يستحق موتنا من أجله

525
00:29:03,274 --> 00:29:05,174
حسناً.إنني لن أتركه يذهب

526
00:29:05,243 --> 00:29:08,337
يا سيدتي.في المكان الذي جئت فيه
فإن الثعابين التي تزحف خارجة من الجدران الغريبة

527
00:29:08,413 --> 00:29:10,313
يتم إعتبارها خطراً لحظياً

528
00:29:10,381 --> 00:29:13,748
ذلك الثعبان يحمل المفتاح
لإنقاذ ملايين الأرواح

529
00:29:15,720 --> 00:29:17,779
إنظر.أعتقد أنه لو أننا جميعاً
وضعنا أيدينا معاً

530
00:29:17,856 --> 00:29:19,619
فسوف يمكننا أن نجد وسيلة
للخروج من هذا

531
00:29:19,691 --> 00:29:21,556
هل هي مجنونة أم أنه أنا المجنون؟

532
00:29:22,093 --> 00:29:23,890
حسناً.بالإخذ في
الإعتبار ما هو على المحك هنا يا رمبرانت

533
00:29:23,962 --> 00:29:26,931
أعتقد أننا يجب على الأقل أن نمضي
بعض الوقت محاولين أن نكتشف طريقة

534
00:29:26,998 --> 00:29:28,659
للخروج من هنا
مع الثعبان

535
00:29:28,733 --> 00:29:30,530
هل تعلم؟ إنني
أشعر بشعور غريزي

536
00:29:30,602 --> 00:29:33,162
أنها ليست رأسك تلك التي
تقوم بالتفكير الآن

537
00:29:33,238 --> 00:29:35,103
إنني أفعل أفضل
ما أستطيعه يا ريمي!

538
00:29:35,173 --> 00:29:36,572
دعه يذهب

539
00:29:37,475 --> 00:29:38,499
لا بأس بذلك

540
00:30:07,205 --> 00:30:09,537
سوف نكون قادرين على الحصول
على المؤن من هذا المخزن

541
00:30:09,607 --> 00:30:11,507
أنا سوف أنتظر في الشاحنة

542
00:30:36,868 --> 00:30:38,836
ما الذي تفعلينه هنا؟

543
00:30:39,704 --> 00:30:41,865
إننا فقط.إم..إننا مسافرون

544
00:30:41,940 --> 00:30:43,874
إننا نبحث عن شخصين

545
00:30:43,942 --> 00:30:46,376
رجلين.ر..ربما
يكونان مسافرين مع إمرأة

546
00:30:46,444 --> 00:30:49,379
إنهم يسافرون مع الشيطان
و أنتم كذلك

547
00:30:50,048 --> 00:30:51,208
هل تعني كارلوس؟

548
00:30:51,282 --> 00:30:52,476
خذاه بعيداً معكما

549
00:30:52,550 --> 00:30:54,415
ما الذي تعرفه عنه؟

550
00:30:54,485 --> 00:30:56,419
إننا لا نريده هنا

551
00:30:57,055 --> 00:31:00,786
حسناً.إنظر.هل..هل هناك
تليفون في هذا المكان يمكنني إستخدامه؟

552
00:31:02,427 --> 00:31:04,088
خلف المخزن

554
00:31:25,250 --> 00:31:26,740
بعد كل ما فعلته من أجلكي؟

555
00:31:26,818 --> 00:31:29,082
كيف أمكنكي أن تكوني
ناكرة للجميل بهذا الشكل؟

556
00:31:30,655 --> 00:31:31,849
شكراً

557
00:31:34,359 --> 00:31:37,556
يا رجل.عندما أكون مخطئة بشأن رجل
فإنني أكون مخطئة حقاً

558
00:31:40,031 --> 00:31:44,092
إنهم لن يدعونا نتركه هنا
إنهم يعتقدون أنه الشيطان

560
00:31:46,537 --> 00:31:48,937
إنني لا أستطيع أن أصدق
أنني كنت محقة بشأن هذا الشخص

561
00:31:49,007 --> 00:31:52,067
هل تعتقدين أن الإنزلاق
يؤثر على حكمكي على الرجال؟

562
00:31:52,510 --> 00:31:54,569
أعتقد أنه قد أثر على حكمكي أنتي

563
00:31:54,779 --> 00:31:56,576
دعينا نقيده و نضعه في الشاحنة

564
00:31:56,648 --> 00:31:59,378
كلا.دعينا نتركه هنا
سوف ينال ما يستحقه

565
00:31:59,450 --> 00:32:00,542
إنهم سوف يقتلوه

566
00:32:00,618 --> 00:32:01,642
إذن؟

567
00:32:01,719 --> 00:32:03,516
إذن ذلك ليس طرازي

568
00:32:05,223 --> 00:32:06,588
حسناً

569
00:32:07,959 --> 00:32:09,085
يا كيرا

570
00:32:09,160 --> 00:32:12,095
ربما لو أننا إستطعنا أن نجد بعض
الأوتاد و حبل في هذا المنزل

571
00:32:12,163 --> 00:32:15,189
فسوف يمكننا أن نغري الذكر
عن طريق إستفزاز الأنثى.ثخ

574
00:32:24,575 --> 00:32:26,543
هل لا زلتي تعتقدين
أنهم ليس لديهم ذكاء؟

575
00:32:26,611 --> 00:32:28,238
لقد دخلوا إلى مصدر المياه

576
00:32:28,313 --> 00:32:32,443
يا كوين.إن المواسير ربما تكون قد تحطمت تحت المنزل
و هم قد قاموا بالزحف بداخلها.حسناً؟

577
00:32:32,517 --> 00:32:35,611
لا تجعل البارانويا الخاصة بصديقك
تتسلل إليك.حسناً؟

***البارانويا هي عقدة الشعور بالإضطهاد و التآمر***

578
00:32:35,687 --> 00:32:38,451
يجب علينا أن نبقى معاً خلال هذا

580
00:32:48,232 --> 00:32:49,859
ثعابين

581
00:32:55,540 --> 00:32:57,030
أنا أكره الثعابين

582
00:33:00,411 --> 00:33:02,777
ثم مات بين أذرعنا

583
00:33:03,281 --> 00:33:04,339
إنني آسفة

584
00:33:04,415 --> 00:33:05,905
نعم.و أنا أيضاً

585
00:33:06,517 --> 00:33:09,611
لقد شعرت أنني أستطيع
دائماً أن أتجه له من أجل المساعدة

586
00:33:09,887 --> 00:33:14,017
و الآن و برحيل البروفيسور.أصبح
كل شئ على كاهلي و أنا أطير بشكل عمياني

587
00:33:15,994 --> 00:33:17,859
إنهم لن يرحلوا يا كيو-بول

588
00:33:17,929 --> 00:33:19,760
إن الوقت و الذخيرة ينفدان منا

589
00:33:19,831 --> 00:33:21,093
يجب علينا أن نحرر هذا الثعبان

590
00:33:21,165 --> 00:33:22,962
حتى يرحل بقيتهم

591
00:33:23,034 --> 00:33:24,058
كلا!

592
00:33:24,135 --> 00:33:25,830
إنظري.لقد جربنا الأمر بطريقتكي

593
00:33:25,903 --> 00:33:27,302
يا كوين.أرجوك

594
00:33:27,372 --> 00:33:30,239
ياعدني على الخروج من هذا
و أنا أقسم أنني سوف أجعل الأمر منوطاً بكما

595
00:33:30,308 --> 00:33:32,401
لا يمكنكي أن تجعلي
الأمر منوطاً بنا

596
00:33:32,877 --> 00:33:34,242
إننا سنغادر هذا العالم

597
00:33:34,312 --> 00:33:36,906
و لدينا صديقتين
يجب علينا أن نأخذهما معنا

598
00:33:36,981 --> 00:33:39,313
حسناً.حسناً يا ريمي
لماذا لا نفعل هذا؟

599
00:33:39,384 --> 00:33:42,410
سننزلق خارجين من هنا
مع كيرا و الثعبان

600
00:33:42,487 --> 00:33:44,546
ثم نعود مرة أخرى و نأخذ ماجي و وايد

601
00:33:44,622 --> 00:33:46,351
إن جهاز التوقيت
له هذه القدرة الآن

602
00:33:46,424 --> 00:33:48,551
لا أستطيع أن أصدق أنك
قد قلت ذلك للتو

603
00:33:48,626 --> 00:33:50,753
أنت تعلم أننا لا نستطيع التحكم
في الفترة التي سنرحل فيها

604
00:33:50,828 --> 00:33:52,989
أو المدة التي سنظل فيها هنا عندما نعود
مرة أخرى

605
00:33:53,064 --> 00:33:55,555
و لو أننا إنزلقنا
فإنها إحتمالية ممكنة بشكل ملعون

606
00:33:55,633 --> 00:33:57,191
أننا ربما لا نجد وايد و ماجي

607
00:33:57,268 --> 00:33:58,292
إنظر.إننا ذاهبون الآن

608
00:33:58,369 --> 00:33:59,393
كلا!

609
00:33:59,470 --> 00:34:00,801
هل أنتي مجنونة؟
أعطني هذا

610
00:34:00,872 --> 00:34:02,134
توقفي عن ذلك

611
00:34:02,407 --> 00:34:03,601
ماذا هل أنتي مجنونة؟

612
00:34:03,674 --> 00:34:06,507
إن هناك شئ ما
خطأ بشكل حقيقي بشأنك يا ولد

613
00:34:06,611 --> 00:34:08,010
حسناً.لا بأس.لا بأس

614
00:34:08,079 --> 00:34:10,104
إذا كنت تشعر بأنك ساخن
للغاية كي تبقى معها فإفعل ذلك

615
00:34:10,181 --> 00:34:11,307
لكن إترك لي إترك لي جهاز التوقيت

616
00:34:11,382 --> 00:34:12,679
إنك لا تستطيع الرحيل
إنهم سوف يقتلوك

617
00:34:12,750 --> 00:34:15,776
إنني لا أظن ذلك
إنني لا أحمل ما يريدونه

618
00:34:18,589 --> 00:34:20,784
حسناً.هنا ما سنفعله

619
00:34:20,858 --> 00:34:22,155
إننا سوف ننتظر لبعض
ساعات أخرى

620
00:34:22,226 --> 00:34:24,922
درجة الحرارة سوف تهبط
و سوف تصبح الثعابين أكثر بلادة و ميلاً للنوم

621
00:34:24,996 --> 00:34:26,258
عندها سوف يمكننا
أن نتسلل عبرها

622
00:34:26,330 --> 00:34:29,265
ليس علينا أن نضيع خمس ساعات
و هو ما لن نكون مضطرين له

623
00:34:29,333 --> 00:34:31,460
لو أننا فقط تركنا
ذلك الشئ الملعون

624
00:34:31,536 --> 00:34:34,164
إنظر.دعه يذهب
يمكنك أن تظل معي

625
00:34:34,772 --> 00:34:37,969
إن المال الذي سأحصل عليه من هذا الثعبان
سوف يجعلني غنية مدى الحياة

626
00:34:38,042 --> 00:34:40,476
و يمكننا أن نمضي بقية
حياتنا على الشاطئ

627
00:34:40,545 --> 00:34:42,536
و لن تكون مضطراً للإنزلاق بعد الآن

628
00:34:42,613 --> 00:34:45,104
لا مزيداً من المسئوليات
أو القلق

629
00:34:45,650 --> 00:34:47,447
أرجوك إبقى معي

630
00:34:49,320 --> 00:34:52,118
إنها تبيع لك
فاتورة للبضائع يا كيو-بول

631
00:34:56,994 --> 00:34:59,189
ربما أنني في المزاج المناسب للشراء

632
00:35:00,064 --> 00:35:02,931
ربما أنني قد تعبت
من كل هذه المسئولية

633
00:35:03,367 --> 00:35:04,994
ذلك سوف يبدو أنانياً

634
00:35:05,069 --> 00:35:08,402
لكنني قد أصابني المرض و التعب من القلق
على كل شخص طوال الوقت

635
00:35:08,473 --> 00:35:10,338
هل تذكر كيف كان الأمر
أن تكون في مثل سني؟

636
00:35:10,408 --> 00:35:11,568
الحرية؟

637
00:35:11,642 --> 00:35:13,337
التخلي التام عن أي مسئولية؟

638
00:35:13,411 --> 00:35:16,141
إنني في غاية الخوف أنني
ربما لن أرى ذلك أبداً

639
00:35:18,316 --> 00:35:20,910
إنني أفهم من أين أنت تأتي

640
00:35:21,853 --> 00:35:24,048
فقط لا تتوقع مباركتي لذلك

641
00:35:26,324 --> 00:35:27,416
حسناً

642
00:35:28,626 --> 00:35:32,187
إنني لن أقوم بإتخاذ أية قرارات أخرى
إذا أردت أن ترحل فإذهب

643
00:35:51,983 --> 00:35:54,008
ذلك لا يصدق

644
00:36:06,397 --> 00:36:08,695
إن هناك المئات منهم

649
00:36:26,017 --> 00:36:27,484
ماجي

650
00:36:27,852 --> 00:36:29,683
إن ذلك قميص كوين

651
00:36:31,556 --> 00:36:33,353
يمكنهم أن يكونوا بالداخل

652
00:36:35,960 --> 00:36:37,222
فلنذهب

654
00:36:39,664 --> 00:36:41,689
إنهم في كل مكان يا وايد

655
00:36:42,833 --> 00:36:44,494
الثعابين تكره النار

656
00:36:45,336 --> 00:36:47,964
دعينا نحضر بعض طلقات الإشارة
كي نبقيهم للخلف

658
00:36:55,980 --> 00:36:57,777
هل تظنين أن ذلك سيفلح؟

660
00:37:00,618 --> 00:37:02,347
سوف نجلعها تفلح

661
00:37:09,727 --> 00:37:11,217
السيدات أولاً

666
00:37:43,761 --> 00:37:45,752
هيا.هيا

669
00:37:58,009 --> 00:38:00,739
أسقطه الآن و إلا
فإنني سوف أفجر مخك

670
00:38:04,148 --> 00:38:05,308
كيف وجدتمونا يا رفاق؟

671
00:38:05,383 --> 00:38:06,611
إخرس

672
00:38:06,684 --> 00:38:09,619
هي يا رجل.لا أحد يتكلم
حتى أقول أنا ذلك.حسناً؟

673
00:38:10,321 --> 00:38:11,879
هاي يا حبوبتي
لقد عدت مرة أخرى

674
00:38:11,956 --> 00:38:13,651
كارلوس.الحمد لله

676
00:38:15,126 --> 00:38:16,115
هي

677
00:38:16,193 --> 00:38:17,956
متى تريد أن تموت؟

678
00:38:18,029 --> 00:38:20,190
إنني آسف يا طفلتي
هل آلمكي ذلك؟

679
00:38:20,264 --> 00:38:22,664
ليس بقدر ما حدث لي عندما أدركت
أنكي قد خنتيني

680
00:38:22,733 --> 00:38:23,757
كلا.ذلك ليس حقيقياً

681
00:38:23,834 --> 00:38:25,768
ما الذي تعرفينه عن الحقيقة؟

682
00:38:25,836 --> 00:38:27,895
أولاً.تقوم هي بإخباري
أنها تحتاج إلى عشرة آلاف دولار

683
00:38:27,972 --> 00:38:30,770
كي تجد تلك الأشياء
من أجل بحث طبي

684
00:38:31,042 --> 00:38:33,476
ثم أكتشف أنها سوف تبيعهم
في السوق السوداء

685
00:38:33,544 --> 00:38:35,842
كمنشطات جنسية
و تتركني وحدي بالخارج في البرد

686
00:38:35,913 --> 00:38:37,005
إنني لم أكن لأفعل ذلك أبداً

687
00:38:37,081 --> 00:38:38,309
أوه.كلا؟

688
00:38:38,683 --> 00:38:40,150
وضح ذلك

689
00:38:42,553 --> 00:38:43,850
إنني لا أفهم

690
00:38:43,921 --> 00:38:46,389
حسناً.إنظري إلى
المفاجأة بالداخل

692
00:38:50,828 --> 00:38:52,989
ليس هناك مبرر لـ دون
كي يأتي إلى ديلجادو

693
00:38:53,064 --> 00:38:56,056
ما لم تكونا كلاكما قد
قررتما قطعي خارج الصفقة

694
00:38:57,368 --> 00:38:59,734
ذلك هو ما أفعله بالأيدي
التي تسرق من جيبي

695
00:38:59,804 --> 00:39:02,204
أيدي مثل يديكي
مثل كل أيديكم

696
00:39:02,273 --> 00:39:03,365
إنظر

697
00:39:04,308 --> 00:39:07,277
إننا لا نعلم أي شئ
عن ماذا يجري

698
00:39:08,045 --> 00:39:09,637
لا تكذب علي

699
00:39:09,947 --> 00:39:12,006
إنه لا يكذب

700
00:39:12,483 --> 00:39:15,680
كل ما فعلناه كان إلتقاط ركوبة
على طائرة.ذلك هو كل شئ

701
00:39:16,153 --> 00:39:17,984
هذا حقيقي يا كارلوس

702
00:39:18,055 --> 00:39:19,784
مهما كان ما يحدث
معك و معها

703
00:39:19,857 --> 00:39:21,654
فهو لا يخص صديقاي

704
00:39:21,726 --> 00:39:23,557
ربما لم يكونا كذلك من قبل

705
00:39:23,627 --> 00:39:24,855
لكن ربما هما قد
بدءا في التفكثر

706
00:39:24,929 --> 00:39:27,898
عن كم مقدار المال الذي سيمكنهما الحصول عليه
ببيع الثعبانين لحسابهما

707
00:39:27,965 --> 00:39:29,057
هه؟

708
00:39:29,333 --> 00:39:32,200
لا شئ مثل بعض المال السريع
كي يدير شخصاً طيباً حول نفسه

709
00:39:32,269 --> 00:39:34,464
بعض الرجال و ليس كلهم

710
00:39:34,839 --> 00:39:36,568
إنكي تضيعين وقتي

711
00:39:36,640 --> 00:39:37,937
كيرا؟

712
00:39:38,008 --> 00:39:41,136
قولي له الحقيقة
لقد كنا فقط نحاول المساعدة

713
00:39:43,848 --> 00:39:46,339
إنني آسفة يا كارلوس
لقد إرتكبت غلطة

714
00:39:48,486 --> 00:39:50,249
لم يكن يجدر بي أبداً
أن أستمع لهما

715
00:39:50,321 --> 00:39:52,687
لقد كانت هذه فكرتهما
أن أخونك

716
00:39:52,757 --> 00:39:53,883
كيرا!

717
00:39:58,396 --> 00:40:00,455
سوف أجعل الأمر منوطاً بك.أعدك بذلك

718
00:40:00,531 --> 00:40:01,930
أنت تعلم أنني أحبك

719
00:40:01,999 --> 00:40:03,762
أنا أعلم أنكي كاذبة

720
00:40:04,402 --> 00:40:06,393
لكنني أستطيع التعامل مع ذلك

721
00:40:07,004 --> 00:40:08,869
و بالنسبة لكم يا صديقاي

722
00:40:08,939 --> 00:40:12,466
ربما أنكما قد كنتما في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ

723
00:40:12,543 --> 00:40:14,568
لكن ذلك هو حظكما السئ

727
00:40:23,754 --> 00:40:26,518
ماجي و وايد
إختبئا في المطبخ

728
00:40:27,992 --> 00:40:30,187
يا ريمي.أحضر المفاتيح
يجب علينا أن نحرر الأنثى

729
00:40:30,261 --> 00:40:32,729
إن هناك ثعابين
في كل أنحاء المكان

730
00:40:39,270 --> 00:40:40,498
أوه يا رجل

733
00:40:46,811 --> 00:40:48,244
هي يا كيو-بول

735
00:40:55,653 --> 00:40:56,677
كلا يا كوين.كلا!

736
00:40:56,754 --> 00:40:58,915
إنكي لن توقفيني

738
00:41:07,131 --> 00:41:09,099
إخرجي.إخرجي!

740
00:41:18,742 --> 00:41:21,210
لا.لا.لا
لا تفعل ذلك.لقد فات الأوان

741
00:41:27,618 --> 00:41:30,052
إنهم يرحلون يا رجل
إنظر إلى هذا

742
00:41:37,862 --> 00:41:39,762
جميعهم

743
00:41:49,106 --> 00:41:50,198
شكراً يا وايد

744
00:41:50,274 --> 00:41:51,571
على ماذا؟

745
00:41:51,976 --> 00:41:53,841
على أنكي لم تربتي عليه

746
00:41:54,178 --> 00:41:57,375
أعتقد أنني فقط لست معتادة
على تلقي النصيحة من الناس

747
00:41:57,548 --> 00:41:59,175
حسناً.تلقي واحدة الآن

748
00:41:59,250 --> 00:42:01,150
إننا جميعاً نعمل من أجل نفس الهدف

749
00:42:01,218 --> 00:42:03,618
لو أن واحداً منا له رأي
على الأقل إستمعي له

750
00:42:03,687 --> 00:42:05,416
ربما أنقذ ذلك حياتكي يوماً ما

751
00:42:05,489 --> 00:42:08,515
أوه.كما قلت لكي
شكراً على أنكي لم تربتي عليه

752
00:42:13,931 --> 00:42:15,125
يا كوين

753
00:42:16,934 --> 00:42:19,402
أنا أعلم أن ذلك ربما
قد يبدو ذلك كلاماً أجوف

754
00:42:19,637 --> 00:42:20,968
لكنني آسفة

755
00:42:21,038 --> 00:42:22,471
أجوفاً للغاية

756
00:42:23,707 --> 00:42:25,174
على الرغم من كل شئ

757
00:42:25,242 --> 00:42:28,211
لا زلت أعتقد أننا ربما كان يمكننا
الحصول على شئ ما مميزاً

758
00:42:28,279 --> 00:42:30,372
لم يكن ليمكننا أبداً
أن يكون بيننا أي شئ مميز

759
00:42:30,447 --> 00:42:32,381
لأنه في النهاية
كنتي سوف تنزعين جلدكي

760
00:42:32,449 --> 00:42:35,384
و كنت أنا سوف أرى
من أنتي حقا

763
00:42:47,164 --> 00:42:48,392
أنا لا أعلم يا كيو-بول

764
00:42:48,465 --> 00:42:50,956
إنني كنت سوف
أقوم بتسليمها للسلطات

765
00:42:51,035 --> 00:42:52,764
أظن أنني لست متسامحاً مثلك

766
00:42:52,836 --> 00:42:54,326
أجل.إنك كذلك

767
00:42:54,738 --> 00:42:56,262
لأنك لا زلت صديقي

768
00:42:56,340 --> 00:42:58,433
حتى بعد أن فكرت
أن في تركك

769
00:42:58,509 --> 00:43:00,704
أحل.لقد إكتشفت أن
ذلك كما جاء في الكتاب المقدس

770
00:43:00,778 --> 00:43:03,872
التفاحة كانت هناك
و الحية كانت مُقنعة

***ورد في سفر التكوين في الكتاب المقدس أن الحية (الثعبان) هي من أقنعت آدم و حواء بإلتهام التفاحة من شجرة المعرفة مما و هذه الحادثة تعرف عند اليهود و المسيحيين خصوصاً بالخطيئة الأولى التي يتوارثها البشر منذ عهد آدم خلافاً لما جاء في القرآن الكريم بأن إبليس هو من أقنعهما بإلأكل من الشجرة التي حرمها الله عليهما و ليس هناك في الأسلام أو بالنسبة للمسلمون ما يعرف بإسم الخطيئة الأولى إعتماداً لما جاء في القرآن الكريم من أنه لا تذر و ازرة وزر أخرى أي أن الخطايا لا تورث***

771
00:43:03,948 --> 00:43:06,439
فقط في هذه المرة
فإن الإنسان لم يقضمها

773
00:43:07,818 --> 00:43:09,183
حسناً

774
00:43:09,553 --> 00:43:10,747
يا كوين

775
00:43:10,955 --> 00:43:13,321
يبدو أننا قد وجدنا أن
لدينا شيئاً مشتركاً

776
00:43:13,390 --> 00:43:14,584
ما ذلك؟

777
00:43:14,658 --> 00:43:18,594
عندما يتعلق الأمر بالجنس الآخر
لا يمكننا أن نثق بغرائزنا

774
00:44:06,200 --> 00:44:10,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

