﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الخامسة و العشرون:"هذا الإنزلاق للجنة"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى

2
00:00:30,263 --> 00:00:31,252
وا!

5
00:01:05,865 --> 00:01:07,696
تلك المياه مثلجة

6
00:01:07,767 --> 00:01:09,029
أنتي دائماً كنتي تقولين
أنكي كنتي تريدين أن

7
00:01:09,102 --> 00:01:10,262
تهبطي قرب شاطئ

8
00:01:10,336 --> 00:01:12,031
يجب أن تكوني حذرة
فيما تتمنيه

9
00:01:12,105 --> 00:01:14,096
إنني لم أقل أبداً "قرب"
لقد قلت "على"

10
00:01:14,908 --> 00:01:16,671
على شاطئ.حسناً؟

12
00:01:20,513 --> 00:01:22,640
إنني أكره إرتداء ملابس مبتلة

13
00:01:23,316 --> 00:01:25,443
ما الذي سوف أرتديه
بينما تجف هذه؟

14
00:01:25,518 --> 00:01:27,383
لا أعرف ما الذي أخبركي
به فيما عدا..

15
00:01:27,454 --> 00:01:29,285
أنا أعلم.يجب أن أرتجل

16
00:01:29,522 --> 00:01:31,217
لقد تعلمت بالطريقة الصعبة

17
00:01:31,291 --> 00:01:32,849
لو أنكي تريدين أن تنزلقي

18
00:01:32,926 --> 00:01:34,757
فهذه هي الطريقة الوحيدة
كي تعيشي

19
00:01:36,329 --> 00:01:37,990
كيف هو جهاز التوقيت يا كيو-بول؟

20
00:01:38,064 --> 00:01:40,328
آه.لا شئ.قليل
من الشمس لن تعالج

21
00:01:40,400 --> 00:01:42,163
26 ساعة و بعض الكسور

22
00:01:42,902 --> 00:01:44,199
ما ذلك؟

23
00:01:44,437 --> 00:01:45,961
تبدو كأنها جزر القناة

24
00:01:46,039 --> 00:01:47,370
الكثير منها

25
00:01:47,440 --> 00:01:49,465
ربما كانت هي الأكبر فيهم

26
00:01:49,943 --> 00:01:51,808
الناس في عالمنا دائماً يقولون

27
00:01:51,878 --> 00:01:53,470
أن كاليفورنيا
سوف تتحطم

28
00:01:53,546 --> 00:01:56,071
إلى مجموعة من الجزر لو أن
زلزالا ضخماً ضربها في أي وقت

29
00:01:56,149 --> 00:01:57,776
حسناً.إنها على ما يرام بالنسبة لي

30
00:01:57,951 --> 00:02:00,511
في جزيرة يكون من الأسهل
كثيراً العثور على ريكمان

32
00:02:03,623 --> 00:02:05,250
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

33
00:02:06,159 --> 00:02:08,593
مهما كان ما هو
إنه يبدو جائعاً

34
00:02:09,562 --> 00:02:11,427
و هو له مزية

35
00:02:11,498 --> 00:02:13,898
أنه يعرف المنطقة
و نحن لا نملك أسلحة

36
00:02:13,967 --> 00:02:15,491
حسناً.لو أنه
جاء خلفنا

37
00:02:15,568 --> 00:02:17,559
فنحن فقط سوف نتجه
مباشرة إلى الأشجار

39
00:02:21,941 --> 00:02:23,533
إنه قادم.إذهبوا!

40
00:02:24,744 --> 00:02:26,041
إذهبوا!إذهبوا!

41
00:02:37,790 --> 00:02:38,916
إذهبوا!إذهبوا!

42
00:02:41,761 --> 00:02:44,958
ماذا لو أنك وجدت
بوابة إلى كون موازي؟

43
00:02:45,465 --> 00:02:48,992
ماذا لو أنك إستطعت الإنزلاق
إلى ألف عالم مختلف

44
00:02:49,335 --> 00:02:52,862
حيث تكون هي نفس السنة
و تكون أنت نفس الشخص

45
00:02:53,206 --> 00:02:55,504
لكن كل شئ آخر
يكون مختلفاً؟

46
00:02:55,575 --> 00:02:58,373
و ماذا لو أنك لا تستطيع
أن تجد طريق العودة إلى عالمك؟

47
00:03:23,770 --> 00:03:25,135
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

48
00:03:30,076 --> 00:03:31,600
أين هو؟ إنني لا أراه؟

49
00:03:32,011 --> 00:03:33,603
أظن أننا قد ضللناه

50
00:03:36,349 --> 00:03:38,909
أكثر الحيوانات التي رأيتها
غرابة في حياتي

51
00:03:39,352 --> 00:03:41,013
أو الأكثر قبحاً يا رجل

52
00:03:41,087 --> 00:03:43,385
تكلم عن شعر الجسم البشع.هه؟

53
00:03:44,524 --> 00:03:46,890
إنني لم أسمع أبداً إنساناً
يزمجر بذلك الشكل

54
00:03:46,960 --> 00:03:49,258
إنكي لم تعرفي أبداً
البروفيسور بشكل جيد

57
00:03:55,401 --> 00:03:56,766
أي طريق؟

59
00:04:01,274 --> 00:04:02,764
كوين!

60
00:04:08,348 --> 00:04:09,337
أنا سوف أعض
ما هو؟

61
00:04:09,415 --> 00:04:10,347
من الصعب القول

62
00:04:10,416 --> 00:04:12,543
يبدو كأنه شئ ما
من فيلم من أفلام الخيال العالم

63
00:04:12,619 --> 00:04:13,813
يبدو كأن هناك
المزيد منهم

64
00:04:13,920 --> 00:04:16,081
لو أن الباقين بنفس
الوحشية مثل هذا

65
00:04:16,155 --> 00:04:17,816
فإنه من المحتمل أن
يكون ريكمان قد مات بالفعل

66
00:04:17,890 --> 00:04:18,982
ليس بمثل حظنا

67
00:04:19,058 --> 00:04:20,616
فلنخرج من هنا
قبل أن يستيقظ

68
00:04:20,693 --> 00:04:22,456
إنه مزاجه لن يتحسن

71
00:05:15,682 --> 00:05:16,979
متى نهاجم؟

72
00:05:17,050 --> 00:05:18,074
إننا لن نهاجم

73
00:05:18,217 --> 00:05:19,844
لقد قلت لك ذلك

74
00:05:19,919 --> 00:05:21,819
إن فارجاس معه مسدسات
و أنا ليس معي

75
00:05:21,888 --> 00:05:23,446
لذا فالقليل يموتون

76
00:05:24,057 --> 00:05:25,820
بالأخذ في الإعتبار
ما فعله فارجاس بهم

77
00:05:25,892 --> 00:05:26,950
فإنهم لا يهتمون

78
00:05:27,026 --> 00:05:28,050
لكنني أنا أهتم

79
00:05:28,127 --> 00:05:29,822
إنهم يعتمدون علي
كي أقودهم

80
00:05:29,896 --> 00:05:31,386
و أنا لن أراهم يموتون

81
00:05:31,464 --> 00:05:33,932
لمجرد أن تتمكن أنت من أن
ترضع من بشري نقي

82
00:05:34,734 --> 00:05:38,226
هل حقاً فقدان
حياتهم هو ما يهمك

83
00:05:38,738 --> 00:05:39,670
أم أنها حياتك أنت؟

85
00:05:41,307 --> 00:05:43,502
لا تتحداني يا ريكمان

86
00:05:43,876 --> 00:05:45,810
أنك تعيش لأنني أنا قد إخترت ذلك

87
00:05:45,878 --> 00:05:47,436
إنك تحتفل و تستمتع بأقل الكبرياء

88
00:05:47,513 --> 00:05:48,980
لأنني أنا قد سمحت بذلك!

89
00:05:49,048 --> 00:05:50,811
لا تنسى ذلك!

90
00:05:50,883 --> 00:05:54,046
نحن كلانا نعلم
لماذا أنا قد حي يا سيريس

91
00:05:57,123 --> 00:05:58,954
لو أنك تتوقع مني
أن آخذك معي

92
00:05:59,025 --> 00:06:00,652
عندما أذهب إلى عالم آخر

93
00:06:01,861 --> 00:06:03,795
فمن الأفضل لك أن تكبح لسانك

95
00:06:09,102 --> 00:06:10,467
ما الذي حدث؟

96
00:06:10,536 --> 00:06:11,833
ممعركة مع البشر

97
00:06:12,538 --> 00:06:13,971
بشر؟ هل تعني فارجاس؟

98
00:06:14,040 --> 00:06:15,632
لقد ظننت أنه لم
يغادر مجمع المباني أبداً

99
00:06:15,708 --> 00:06:17,141
ليس فارجاس

100
00:06:18,611 --> 00:06:21,136
كولين قال أنهم..أنهم
قد سقطوا من السماء

101
00:06:21,280 --> 00:06:22,542
إنهم غرباء

102
00:06:22,615 --> 00:06:24,913
كولين قال ذكرين و أنثيين

103
00:06:27,787 --> 00:06:29,049
المنزلقون

104
00:06:31,491 --> 00:06:33,550
مرحباً بكابوسي

105
00:06:35,161 --> 00:06:36,753
إنسى فارجاس

106
00:06:38,631 --> 00:06:40,599
إنني أريد هؤلاء الغرباء


108
00:07:02,455 --> 00:07:05,856
هل هذا فقط أنا أم
أنكم تشعرون أننا مراقبون

109
00:07:06,292 --> 00:07:07,953
إنه ليس أنت فقط

110
00:07:16,369 --> 00:07:19,497
إنتظروا دقيقة
إن هذا يبدو مألوفاً للغاية

111
00:07:20,173 --> 00:07:22,937
ذلك لأننا قد مررنا
بهذه البقعة منذ ساعة

112
00:07:23,009 --> 00:07:24,670
إننا نسير في دوائر

113
00:07:24,744 --> 00:07:26,268
فحيت.ذلك فقط فحيت

114
00:07:30,383 --> 00:07:33,511
و أنا أعتقد أن
شيئاً ما يحيط بنا

115
00:07:33,586 --> 00:07:36,521
نعم.أكثر من مجرد
شئ ما.مع ذلك

116
00:07:36,756 --> 00:07:38,553
حسناً.هيا

119
00:08:01,280 --> 00:08:02,304
إذهبوا!إذهبوا!

120
00:08:12,024 --> 00:08:13,651
يا كوين.إنتبه!

122
00:08:20,933 --> 00:08:22,457
إنني لن أؤذيكم
لكنهم هم سيفعلون ذلك

123
00:08:23,069 --> 00:08:24,559
من هذا الطريق.أسرعوا

124
00:08:31,010 --> 00:08:33,604
إن مجمع المباني حيث أعيش
موجود مباشرة بعد الأرض مقطوعة الأشجار

125
00:08:33,679 --> 00:08:35,442
سوف نكون بأمان بمجرد
أن نكون بداخل السياج

126
00:08:35,882 --> 00:08:37,440
ما تلك الأشياء؟

127
00:08:37,517 --> 00:08:40,543
إنني لم أر أبداً
أي شئ مثلهم.أو مثلكي

128
00:08:40,620 --> 00:08:42,110
إننا مهجنون

129
00:08:42,188 --> 00:08:44,656
إننا خليط جيني من
البشر و الحيوانات

131
00:08:50,196 --> 00:08:51,629
ما الذي في تلك المسدسات؟

132
00:08:52,164 --> 00:08:53,597
سهام مسمومة

133
00:08:53,900 --> 00:08:55,834
لو أن المهجنون قد رقدوا على الأرض
و ظل بلا حراك

134
00:08:55,902 --> 00:08:56,994
فإنهم سوف يعيشون

135
00:08:57,069 --> 00:08:59,936
إن الدكتور يفضل أن لا يقتلهم
لو أنه لم يضطر لذلك

136
00:09:00,006 --> 00:09:01,598
تعالوا.من هذا الطريق

138
00:09:05,578 --> 00:09:06,806
دكتور؟

139
00:09:06,979 --> 00:09:10,176
دعونا فقط نتمنى أن
إمسمه الأخير ليس فرانكنشتاين


***فرانكنشتاين هو عنوان رواية رعب كلاسيكية شهيرة من تأليف ماري شيللي و ظهرت في القرن التاسع عشر و هي الحكاية الشهيرة عن الدكتور فيكتور فرانكنشتاين الذي صنع مسخاً من مجموعة من الأجزاء البشرية التي تمت خياطتها معاً و بعث فيها الروح عن طريق الصاعقة الكهربية و أصبحت هذه الفكرة محور عشرات الروايا و اأفلام الرعب في السينما العالمية***

143
00:09:35,708 --> 00:09:37,608
ذلك كان آخر سهم

144
00:09:38,778 --> 00:09:40,439
لقد إلتوى كاحلكي
دعيني أساعدكي

145
00:09:40,513 --> 00:09:41,878
كلا.إنني يجب أن أمشي

147
00:09:43,249 --> 00:09:45,410
هذا هو الأمر.إنني سوف أحملكي

148
00:09:59,398 --> 00:10:02,265
إنتظروا.إنتظروا.إنتظروا.إنتظروا.إنتظروا!
إن جهاز التوقيت ليس معي

149
00:10:03,836 --> 00:10:05,736
يجب علينا أن نستمر في التحرك
هيا بنا

150
00:10:06,305 --> 00:10:08,466
سوف نعود ثانية من
أجله يا كيو-بول

151
00:10:19,952 --> 00:10:21,510
إفتحوا!إن معنا شخصاً مصاباً!

152
00:10:21,587 --> 00:10:23,077
يا دانيال.أسرع!

154
00:10:28,394 --> 00:10:30,294
إحذروا من البوابة
إنها مكهربة

155
00:10:30,363 --> 00:10:32,024
إفتحوا!إن معنا جريحة

156
00:10:32,231 --> 00:10:33,596
إسمي اليساندرا

157
00:10:33,666 --> 00:10:35,133
أليساندرا..إنها جريحة بالخارج هنا

158
00:10:35,201 --> 00:10:36,691
هيا.إفتحوا البوابة!

160
00:10:41,307 --> 00:10:42,774
يا دانيال.أسرع!

161
00:10:43,476 --> 00:10:45,671
إذهب يا كوين!هيا!

162
00:10:53,152 --> 00:10:54,483
يا كوين.أسرع!

163
00:10:54,553 --> 00:10:55,645
أنا قادم

165
00:11:05,798 --> 00:11:07,231
ما الذي فعلتموه بها؟

166
00:11:07,299 --> 00:11:09,164
لا بأس يا دانيال
إنها ليست غلطتهم

167
00:11:09,235 --> 00:11:11,226
أوه.لكن ذلك ليس على ما يرام

168
00:11:12,238 --> 00:11:13,967
إذهبوا.إخرجوا من هنا

170
00:11:15,608 --> 00:11:17,269
من يريد أن يكون أول من يرى

171
00:11:17,343 --> 00:11:19,140
ما هي الأشياء الجديدة
التي عندي في مختبري؟

172
00:11:27,086 --> 00:11:28,212
من أنتم أيها الأشخاص؟

173
00:11:28,287 --> 00:11:29,345
ما الذي تفعلونه هنا؟

174
00:11:29,422 --> 00:11:32,152
إن قاربنا قد إنقلب
في البحر و قد سبحنا حتى الشاطئ

175
00:11:32,224 --> 00:11:33,555
إذن.إسبحوا حتى الجزيرة التالية

176
00:11:33,626 --> 00:11:34,923
إنني لا أريدكم هنا

177
00:11:34,994 --> 00:11:37,986
حسناً.صدقنا
على قد أن هذا المكان يبدو لطيفاً

178
00:11:38,064 --> 00:11:40,532
بسياجكم المكهرب و ضيافتكم الدافئة

179
00:11:40,599 --> 00:11:42,533
و المنظومة المثيرة من
الحياة المتوحشة

180
00:11:42,601 --> 00:11:44,125
فنحن لا نرغب في البقاء

181
00:11:44,236 --> 00:11:46,500
لقد ضاع منا شئ في
منتهى الأهمية في الأدغال

182
00:11:46,572 --> 00:11:48,267
لو أننا فقط إستطعنا أن نستعير
زوجاً من مسدسات السهام

183
00:11:48,340 --> 00:11:50,240
فسوف نرحل في الحال

184
00:11:51,811 --> 00:11:54,678
ذلك هو كل ما تريدونه؟
بعض المسدسات؟

185
00:11:55,915 --> 00:11:57,177
هذا صحيح

186
00:11:59,351 --> 00:12:01,819
و..أنتم لستم من الحكومة؟

187
00:12:02,121 --> 00:12:03,179
ثق بنا

188
00:12:03,255 --> 00:12:05,621
إننا حتى لسنا مسجلون
للتصويت هنا

189
00:12:06,425 --> 00:12:08,723
إننا سوف نتحدث عن
ما يمكنني أن أزودكم به في الداخل

190
00:12:08,794 --> 00:12:10,227
أنتي.إنهضي

191
00:12:10,596 --> 00:12:11,688
هنا.دعيني أساعدكي

192
00:12:11,764 --> 00:12:13,595
كلا.كلا
يجب عليها أن تفعل ذلك بنفسها

193
00:12:13,666 --> 00:12:15,190
لكنها مصابة

194
00:12:16,836 --> 00:12:18,599
أنا قد أعطيتكي أمراً

195
00:12:19,038 --> 00:12:20,596
ربما أنك لم تسمعني

196
00:12:20,673 --> 00:12:22,106
دانيال!إبق كما أنت

197
00:12:23,442 --> 00:12:25,171
لقد سمعتك

198
00:12:25,244 --> 00:12:27,769
لكنها يجب أن تتعلم
أن تفعل ما أطلبه

199
00:12:28,414 --> 00:12:30,882
ربما أنها تفعل
و ربما أنها لا تفعل

200
00:12:31,484 --> 00:12:33,452
إنظر.إنني لا أعرف
ما هي القواعد هنا

201
00:12:33,519 --> 00:12:35,453
لكن هناك شيئاً واحداً أعرفه

202
00:12:35,521 --> 00:12:38,012
إنني لست مضطراً لأن أطيع أوامرك

203
00:12:38,724 --> 00:12:40,658
و أنا سوف أساعدها

204
00:12:47,199 --> 00:12:49,190
إن صديقكم له سلوك غريب

205
00:12:49,268 --> 00:12:51,361
بالنسبة لشخص ما يحتاج إلى خدمة

206
00:12:51,437 --> 00:12:54,167
أحياناً هو يدع عواطفه
تستحوذ على تصرفاته

207
00:12:54,240 --> 00:12:57,209
هؤلاء المهجنون
ما الذي صنعهم؟

208
00:12:59,145 --> 00:13:01,477
ليس ماذا.بل من

209
00:13:03,582 --> 00:13:05,345
تعالوا.سوف أريكم

210
00:13:09,188 --> 00:13:10,678
إذن.متى سوف نحصل على المسدسات؟

211
00:13:10,956 --> 00:13:12,287
في الصباح

212
00:13:12,358 --> 00:13:13,484
إن الظلام يحل

213
00:13:13,559 --> 00:13:16,858
من الخطر جداً أن تخرجوا
للأدغال في الليل

214
00:13:18,464 --> 00:13:19,863
هل الأريكة على ما يرام؟

215
00:13:19,932 --> 00:13:21,661
أجل.ذلك سوف يكون على ما يرام

216
00:13:27,306 --> 00:13:29,536
ما الذي يناديك به أصدقاؤك؟

217
00:13:30,209 --> 00:13:32,336
حسناً.إن ذلك يعتمد
على مزاجهم.لكن في الغالب

218
00:13:32,411 --> 00:13:33,844
هم ينادونني بـ رمبرانت

219
00:13:35,481 --> 00:13:36,914
حسناً.شكراً لك

220
00:13:37,883 --> 00:13:39,578
يا رمبرانت

221
00:13:41,554 --> 00:13:42,612
أجل

222
00:13:56,368 --> 00:13:58,996
إننا لسنا بحاجة لأن
نبحث عن البشريين

223
00:13:59,638 --> 00:14:01,538
إنهم سوف يبحثون عنا الآن

224
00:14:09,849 --> 00:14:11,282
كيف تشعرين؟

225
00:14:11,650 --> 00:14:13,584
أوه.أفضل.شكراً لك

226
00:14:13,652 --> 00:14:15,711
هنا.دعيني أدفئ ذلك

228
00:14:21,093 --> 00:14:22,993
إنه ليس بالسوء الذي توقعته

229
00:14:23,128 --> 00:14:25,187
إنكي سوف تنهضين على
هذه القدم في أقرب وقت

230
00:14:27,266 --> 00:14:28,790
هل يمكنني أن أحضر لكي شيئاً لتشربيه؟

231
00:14:29,335 --> 00:14:30,859
ماء من فضلك

232
00:14:32,504 --> 00:14:33,869
سوف أعود حالاً

233
00:14:33,939 --> 00:14:36,339
كلا.لا تذهب
ذلك سوف يكون لا بأس به

234
00:14:43,716 --> 00:14:45,149
هل تريد القليل؟

235
00:14:45,217 --> 00:14:47,082
أوه.كلا.كلا.شكراً
إنني لا أريد

237
00:14:54,226 --> 00:14:56,956
إنني لم أرى أبداً
أي شخص مثلك من قبل

238
00:14:57,696 --> 00:14:59,926
أجل.أجل.إنني أعرف ذلك الشعور

239
00:15:01,600 --> 00:15:04,034
إن لك لوناً مثيراً للإهتمام

240
00:15:07,206 --> 00:15:10,539
هل تعيش على الأرض التي
ترقد تحت الأفق؟

241
00:15:10,609 --> 00:15:13,601
كلا.إن موطني
أبعد قليلاً من ذلك

242
00:15:15,147 --> 00:15:17,274
و هذا المكان حيت تعيش

243
00:15:17,349 --> 00:15:19,010
هل لديك زوجة؟

244
00:15:19,084 --> 00:15:21,075
زوجة؟
لا.لا زوجة

245
00:15:22,655 --> 00:15:24,282
ذلك يسعدني

246
00:15:28,160 --> 00:15:30,492
هنا.دعيني أمسك هذا من أجلكي

247
00:15:31,864 --> 00:15:33,889
لقد إشتريت مزرعة
السكر القديمة هذه

248
00:15:33,966 --> 00:15:35,194
منذ خمس سنوات

249
00:15:35,267 --> 00:15:37,861
و حولتها إلى مختبر نشط

250
00:15:38,404 --> 00:15:39,632
بالداخل هنا

251
00:15:39,972 --> 00:15:43,339
أنا أقوم بخلط عينات من الـ دي إن إيه
الخاص بالحيوانات مع الـ دي إن إيه الخاص بي أنا

***الـ دي إن إيه هو إختصار جملة دايوكسي رايبونيوكليك أسيد و تعني حمض الخلية النووي المزدوج و هو يوجد في نواة كل خلية في جسم الكائن الحي و يحتوي على الشفرة الوراثية الجينية التي تحمل الصفات الجسدةي الخاصة بالكائن الحي و تقوم بنقلها إلى الأبناء عند التكاثر***

252
00:15:44,209 --> 00:15:47,303
إن العثور على التركيبة الصحيحة
كان أمراً صعباً

253
00:15:47,746 --> 00:15:49,873
لكنني قد حققت بعض النجاحات

254
00:15:52,151 --> 00:15:55,985
أليساندرا و دانيال
هما إثنان من أفضل نتائجي

255
00:15:56,355 --> 00:15:58,414
و الآخرين الذين لا يصبحون جيدين جداً

256
00:15:58,490 --> 00:16:00,458
يتم وضعهم مرة أخرى
بالخارج في الأدغال

257
00:16:01,160 --> 00:16:03,651
حسناً.إن العلم دائماً
تكون له دائماً حالات فشله

258
00:16:04,330 --> 00:16:06,628
إذن.هذه هي فكرتك
عن تمضية الوقت الطيب.صحيح؟

259
00:16:06,699 --> 00:16:07,859
بإستخدام مجموعة أدوات الكيمياء

260
00:16:07,933 --> 00:16:09,491
التي أعطتها لك ماما و بابا في الكريسماس

261
00:16:09,568 --> 00:16:10,728
كي تصنع تحولات جينية

262
00:16:10,803 --> 00:16:11,735
كلا

263
00:16:11,804 --> 00:16:13,738
كي أصنع الإنسان المثالي الكامل

264
00:16:15,107 --> 00:16:16,631
إنني أستخدم هؤلاء المهجنون

265
00:16:16,709 --> 00:16:19,837
من أجل التجارب
في العلامات الجينية الهامة

267
00:16:21,380 --> 00:16:22,972
شش

268
00:16:25,317 --> 00:16:28,377
هذه هي الجينات التي
تسبب العديد من السرطانات

269
00:16:29,088 --> 00:16:31,113
و متلازمات باركنسون
و ذلك النوع من الأشياء

270
00:16:31,190 --> 00:16:32,179
و الآن

271
00:16:32,825 --> 00:16:36,158
لو أنني إستطعت تحديد و التحكم في
هذه العلامات

272
00:16:36,628 --> 00:16:38,459
فلربما تمكنت من القضاء عليهم

273
00:16:38,530 --> 00:16:40,760
قبل أن تتمكن من التمكن منكم

274
00:16:40,966 --> 00:16:42,627
في الجسم البشري

275
00:16:43,035 --> 00:16:44,832
حسناً.ألقوا نظرة على هذا

276
00:16:47,873 --> 00:16:49,670
الآن.هذا هو مايكل

277
00:16:50,342 --> 00:16:51,570
أوه يا إلهي

278
00:16:53,579 --> 00:16:55,479
إنه لا يزال في مرحلة الرضاعة

279
00:16:55,547 --> 00:16:57,412
لذا فقط بدأنا للتو في التواصل

280
00:16:57,783 --> 00:17:00,343
الرضاعة؟ إنه على
الأقل يبلغ عشر سنوات من العمر

281
00:17:00,619 --> 00:17:02,849
حسناً.إن المهجنون
ينضجون بشكل أسرع

282
00:17:02,921 --> 00:17:05,890
بسبب الـ دي إن إيه الحيواني فيهم

283
00:17:06,925 --> 00:17:08,153
تعال إلى هنا يا مايكل

284
00:17:08,227 --> 00:17:10,457
قل شيئاً ما
من أجل زوارنا

285
00:17:11,930 --> 00:17:13,227
دوكـ..

286
00:17:13,932 --> 00:17:15,263
تور..

287
00:17:15,334 --> 00:17:16,665
دكتور

288
00:17:17,069 --> 00:17:20,334
دكتور.نعم.جيد.أحسنت

289
00:17:20,973 --> 00:17:22,099
أو!

290
00:17:23,642 --> 00:17:26,440
اللعنة على ذلك!اللعنة على ذلك!
كيف تجرؤ على أن تعضني؟

291
00:17:28,047 --> 00:17:30,777
أنا قد صنعتك
و أنا أستطيع أن أدمرك أيضاً!

292
00:17:42,428 --> 00:17:44,760
إذن.آه.حسناً
عندما تكونون مستعدون

293
00:17:44,830 --> 00:17:46,695
فإن دانيال سوف يوصلكم
إلى غرفكم

295
00:17:54,506 --> 00:17:56,303
تأكد من أنهم لن يحاولوا و يرحلوا

296
00:17:56,375 --> 00:17:57,467
خلال الليل

297
00:17:57,543 --> 00:17:59,443
إنني لم أنته منهم بعد

298
00:17:59,511 --> 00:18:00,739
أوه.و..

299
00:18:01,847 --> 00:18:03,337
تخلص من مايكل

300
00:18:03,415 --> 00:18:04,677
نعم يا دكتور

301
00:18:33,278 --> 00:18:35,508
لا بأس بذلك
إنه فقط أنا

302
00:18:37,950 --> 00:18:40,783
أليساندرا؟
ما الذي تفعلينه هنا؟

303
00:18:41,019 --> 00:18:43,487
يجب أن تغادر مجمع المباني في الحال

304
00:18:43,555 --> 00:18:44,886
إن دانيال مقتنع أن الدكتور فارجاس

305
00:18:44,957 --> 00:18:46,891
هو تهديد لك لك و لأصدقائك

306
00:18:47,392 --> 00:18:48,984
أي نوع من التهديد؟

307
00:18:49,061 --> 00:18:50,995
إن دانيال ليس متطوراً بما يكفي
كي يكتشف ذلك

308
00:18:51,063 --> 00:18:52,530
لكنني أثق بحدسه

310
00:18:55,400 --> 00:18:57,197
حسناً.ماذا عن المسدسات؟

311
00:18:57,269 --> 00:18:59,203
إن دانيال سوف يحضر
ما يقدر عليه

312
00:19:00,572 --> 00:19:03,871
يا أليساندرا.لو أن فارجاس
قد إكتشف أنكي تساعدينا..

313
00:19:06,278 --> 00:19:08,143
إنن فقط لا أريد
أن يحدث لكي أي شئ

314
00:19:08,213 --> 00:19:09,646
بسببنا

315
00:19:15,053 --> 00:19:17,021
إنك تحبني.أليس كذلك؟

316
00:19:19,424 --> 00:19:20,516
أجل

317
00:19:22,528 --> 00:19:24,291
أجل.إنني أحبكي

319
00:19:40,512 --> 00:19:43,572
لا تقلق
سوف نكون على ما يرام

320
00:19:44,883 --> 00:19:47,010
بدوننا يكون الدكتور فارجاس فاشلاً

321
00:19:47,085 --> 00:19:48,780
و خوفه من ذلك هو أقوى

322
00:19:48,854 --> 00:19:50,719
من أي غضب سيكون عنده

323
00:19:52,391 --> 00:19:55,224
تعال.دعنا نوقظ الآخرين

324
00:20:07,940 --> 00:20:09,339
إذهبوا إلى الأدغال

325
00:20:09,408 --> 00:20:11,103
الآخرون سوف يعتنون بكم

327
00:20:13,946 --> 00:20:14,970
إذهبوا

328
00:20:27,926 --> 00:20:29,917
إنني إستطعت فقط أن أحصل على مسدس واحد

329
00:20:30,362 --> 00:20:32,023
لقد ظننت أنك تدين
بالولاء لـ فارجاس

330
00:20:32,197 --> 00:20:33,721
لماذا تجازف بمساعدتنا؟

331
00:20:33,799 --> 00:20:36,597
إنني أساعد أليساندرا
لأنها تحبه

332
00:20:38,470 --> 00:20:40,631
حسناً مهما كان
السبب.شكراً

333
00:20:41,907 --> 00:20:43,204
فلنذهب

334
00:20:48,847 --> 00:20:50,007
كونوا حذرين

335
00:20:50,082 --> 00:20:52,050
إن المهجنون يحبون أن
يهاجموا من الأعلى

336
00:21:03,962 --> 00:21:05,452
إنتبهي لنفسكي

337
00:21:20,045 --> 00:21:21,672
لماذ أنت حتى تحتاج لهذا؟

338
00:21:21,747 --> 00:21:24,272
إنه يشبه تماماً
ذلك الذي معك بالفعل

339
00:21:24,349 --> 00:21:26,977
لو أن الذي معي تحطم
فسوف يكون معي قطع غيار

340
00:21:27,719 --> 00:21:30,187
و هي غالية و مهمة جداً
عندما تكون مسافراً بالطريقة التي أقوم أنا بها

341
00:21:30,255 --> 00:21:32,120
أنت تعني مثلما سنفعل كلانا

343
00:21:34,626 --> 00:21:36,184
نعم بالطبع

344
00:21:36,928 --> 00:21:40,159
لا تقلق يا سيريس
إنني لن أتركك خلفي

345
00:21:41,133 --> 00:21:42,998
إننا سوف نجد عالماً
حيث يمكن لشخص ما مثلك

346
00:21:43,068 --> 00:21:44,933
أن يتم تقديره

348
00:21:50,509 --> 00:21:53,239
إن البشريين الذين تبحث عنهم
قد غادروا مجمع المباني

349
00:21:53,312 --> 00:21:54,711
هل الفخاخ قد تم تجهيزها؟

350
00:21:55,080 --> 00:21:56,479
أجل.كما طلبت أنت

352
00:21:58,483 --> 00:22:00,280
هيا بنا نذهب و نرى المرح

354
00:22:10,929 --> 00:22:12,123
إنني لا أستطيع التوقف عن التفكير

355
00:22:12,197 --> 00:22:13,994
في الولد الصغير في القفص

356
00:22:14,066 --> 00:22:15,727
إنني أفهم القليل مما يحاول فارجاس

357
00:22:15,801 --> 00:22:16,768
أن يحققه

358
00:22:16,835 --> 00:22:18,359
لكن العلم بدون بوصلة أخلاقية

359
00:22:18,437 --> 00:22:19,904
يكون من السهل إساءة إستخدامه

361
00:22:32,184 --> 00:22:34,049
إنهم جميعاً حولنا

364
00:22:46,031 --> 00:22:48,056
لقد نفدت مني السهام.دعونا نتحرك

365
00:22:48,533 --> 00:22:49,659
إذهبوا!

367
00:23:04,483 --> 00:23:05,450
إبق مكانك

368
00:23:05,517 --> 00:23:06,484
يا ريمي.إخرج من هنا

369
00:23:06,551 --> 00:23:07,984
إنني لن أتركك بين يدي هذه المخلوقات

370
00:23:08,053 --> 00:23:09,315
عد ثانية إلى مجمع المباني

371
00:23:09,388 --> 00:23:10,446
أحضر المزيد من المسدسات المخدرة

372
00:23:10,522 --> 00:23:11,546
إذهب!

373
00:23:16,661 --> 00:23:18,356
هل هذه أنتي يا ماجي
يا عزيزتي؟

374
00:23:18,430 --> 00:23:19,795
ريكمان؟

375
00:23:19,998 --> 00:23:21,397
نعم.إنه أنا

376
00:23:21,466 --> 00:23:23,457
أو على الأقل ما تبقى مني

377
00:23:24,202 --> 00:23:26,102
هذه كلها غلطتكم

378
00:23:26,438 --> 00:23:28,065
لو أنكم فقط تركتموني و شأني

379
00:23:28,140 --> 00:23:30,335
هل تريدني أن أذهب
خلف ذلك الذي هرب

380
00:23:30,409 --> 00:23:32,934
كلا.إنه لا يهم

381
00:23:36,047 --> 00:23:38,015
إنني قد حصلت على ما أريده

385
00:23:58,937 --> 00:24:00,302
أليساندرا!

386
00:24:00,739 --> 00:24:02,331
يا دانيال!إفتح!

387
00:24:12,350 --> 00:24:13,908
لماذا عدت ثانية؟

388
00:24:13,985 --> 00:24:15,976
لقد إضطررت لذلك
لقد تم ألإمساك بأصدقائي

389
00:24:16,988 --> 00:24:18,046
أين فارجاس؟

390
00:24:18,256 --> 00:24:19,450
في المختبر

391
00:24:19,891 --> 00:24:21,620
أليساندرا معه؟

392
00:24:24,496 --> 00:24:25,588
دانيال؟

393
00:24:26,198 --> 00:24:27,961
أين أليساندرا؟

394
00:24:28,767 --> 00:24:30,792
في البيت.تتعافي

395
00:24:32,804 --> 00:24:34,203
من ماذا؟

397
00:24:48,653 --> 00:24:50,314
أرجوك.لا تفعل المزيد

398
00:24:50,789 --> 00:24:52,518
يا أليساندرا.إنه أنا

399
00:24:52,591 --> 00:24:54,889
لا..لا تقترب.لا تقترب أكثر من ذلك

400
00:24:56,695 --> 00:24:58,560
ما الذي فعله بكي؟

402
00:25:00,365 --> 00:25:02,265
ما الذي فعله بكي؟

403
00:25:11,376 --> 00:25:13,401
لا شئ غير مسموح به

404
00:25:19,150 --> 00:25:21,277
ليس مسموحاً لأحد أن يفعل هذا

405
00:25:22,487 --> 00:25:25,251
لا لإنسان و لا لحيوان و لا لأي شئ

406
00:25:28,860 --> 00:25:31,090
إن ذلك بسببنا.أليس كذلك؟

407
00:25:33,665 --> 00:25:35,326
لو أنه لم يكن أنتم

408
00:25:35,400 --> 00:25:37,834
لكان سوف يكون لأي سبب آخر

409
00:25:39,237 --> 00:25:41,205
إنه يغضب أحياناً

410
00:25:42,874 --> 00:25:44,899
إنه لا يحتاج إلى سبب

411
00:25:47,212 --> 00:25:48,509
ربما لا

412
00:25:49,614 --> 00:25:51,775
لكني أعرف ما الذي هو بحاجة إليه

413
00:25:53,318 --> 00:25:54,808
يا رمبرانت!لا!

414
00:26:00,091 --> 00:26:01,353
فارجاس!

415
00:26:01,993 --> 00:26:03,984
مهما كان في عقلك

416
00:26:04,062 --> 00:26:06,087
فربما كان من الحكمة أن تعيد النظر فيه

418
00:26:07,566 --> 00:26:10,034
إمنحني سبباً واحداً
يمنعني من أن أفعل بك

419
00:26:10,101 --> 00:26:11,466
ما فعلته أنت بـ أليساندرا

420
00:26:11,536 --> 00:26:14,733
قلت لك.يجب عليها أن
تتعلم أن تخدم سيداً واحداً

421
00:26:14,806 --> 00:26:16,296
يجب عليك أن تفهم ذلك

422
00:26:16,374 --> 00:26:17,773
يا رمبرانت

423
00:26:21,513 --> 00:26:23,947
إنني أعلم أنك تهتم بأمري

424
00:26:24,816 --> 00:26:27,216
لكنه لا يزال سيدي

425
00:26:27,852 --> 00:26:29,843
و أنا لا زلت عبدته

426
00:26:31,389 --> 00:26:33,482
ما الذي تتحدثين عنه؟

427
00:26:35,193 --> 00:26:37,218
إنه ما تم إنتاجي من أجله

428
00:26:38,163 --> 00:26:39,858
أنه هو الهدف الذي من أجله المهجنون

429
00:26:39,931 --> 00:26:41,455
تم إنتاجهم

430
00:26:42,934 --> 00:26:45,926
لقد قلت أنك قد صنعتهم
من أجل أغراض طبية

431
00:26:46,171 --> 00:26:48,969
أجل.لكنني لم أكن
أحقق أي تقدم

432
00:26:49,174 --> 00:26:50,835
و الآن أنت تحولهم إلى عبيد؟

433
00:26:50,909 --> 00:26:52,536
إنهم ليسوا عبيداً

434
00:26:52,611 --> 00:26:56,308
الحيوانات بشرية
أنواع جديدة من الكائنات الحية

435
00:26:57,048 --> 00:26:59,676
يتم إنتاجهم كي يكونوا
طيعين بأكثر مما يمكن تخيله

436
00:27:00,118 --> 00:27:02,245
الشئ الوحيد الذي
قمت أنت بتحقيقه

437
00:27:02,320 --> 00:27:04,720
هو أنك قد صنعت مصطلحاً
جديداً للخطيئة التي عمرها دهر كامل

438
00:27:04,789 --> 00:27:07,383
أوه.إنظر.إنني لست في مزاج رائق
من أجل مناظرة أخلاقية

439
00:27:07,459 --> 00:27:09,984
و الآن.من الواضح أنك
قد عدت ثانية إلى هنا من أجل شئ ما

440
00:27:10,061 --> 00:27:11,221
الآن.ما هو؟

441
00:27:13,765 --> 00:27:15,733
أصدقائي قد تم الإمساك
بهم عن طريق مخلوقاتك المرفوضة

442
00:27:15,800 --> 00:27:17,961
و الآن.أنا أريد مسدسات و سهام

444
00:27:20,905 --> 00:27:22,964
حسناً.نعم.نعم.بالطبع

445
00:27:23,942 --> 00:27:26,172
في مقابل الـ دي إن إيه الخاص بك

446
00:27:27,112 --> 00:27:28,238
ماذا؟

447
00:27:28,680 --> 00:27:30,773
إنننا لن نساعدك بأي طريقة
كي تصنع المزيد من العبيد

448
00:27:31,049 --> 00:27:33,711
أوه.نعم.إنك ستفعل
ذلك لو أنك تريد مساعدتي

449
00:27:34,719 --> 00:27:35,913
الآن.إنظر

450
00:27:35,987 --> 00:27:38,649
إنني أعرف أين المخلوقات
المرفوضة كما تسميهم

451
00:27:38,723 --> 00:27:40,054
أنا أعلم أين يعيشون

452
00:27:40,125 --> 00:27:43,561
و.لا شك في ذلك.أنه
هو المكان الذي أخذوا إليه أصدقاؤك

453
00:27:44,963 --> 00:27:47,261
و..أنا أيضاً أعرف
الطريق الخلفي للدخول

454
00:27:51,436 --> 00:27:54,098
سأحصل على أصدقائي أولاً
ثم تحصل أنت على الـ دي إن إيه

455
00:27:54,172 --> 00:27:56,163
أوه.أرجوك يا سيد براون.أرجوك

456
00:27:56,241 --> 00:27:59,074
الآن.إنظر.كلانا يعلم أنه بمجرد
أن تجد أصدقاءك

457
00:27:59,144 --> 00:28:01,271
فأنت لن تعود ثانية إلى هنا

459
00:28:08,420 --> 00:28:10,684
ما لم تكن مجبراً على ذلك

460
00:28:37,849 --> 00:28:40,044
أبعد مخلبك القذر عني

461
00:28:40,318 --> 00:28:42,718
إنني دائماً ما أحببت
أن أراقبكي و أنتي نائمة

462
00:28:45,724 --> 00:28:47,089
إذهب إلى الجحيم

463
00:28:47,459 --> 00:28:49,689
أوه.إنظري إلي يا حبيبتي

464
00:28:50,061 --> 00:28:51,722
إنني بالفعل هناك

465
00:28:53,598 --> 00:28:55,828
ما الذي سوف تفعله بنا؟

466
00:28:55,900 --> 00:28:58,027
إنك رجل ذكي يا مالوري

467
00:28:58,403 --> 00:29:00,633
إنني متأكد من أنك تستطيع معرفة ذلك

468
00:29:01,372 --> 00:29:02,703
بالطبع

469
00:29:03,141 --> 00:29:05,405
سوف أوفركي للنهاية يا ماجي

470
00:29:06,144 --> 00:29:08,135
إمنحينا فرصة

471
00:29:08,246 --> 00:29:10,976
لنرى ما إذا
إستطعنا أن نعيد إشعال الشعلة القديمة

473
00:29:17,021 --> 00:29:20,252
أنتي تعنين أنه بعد كل هذا الوقت
مع أصدقاؤكي الجدد

474
00:29:20,725 --> 00:29:23,421
أنتي لم تذكري لمرة
أننا كنا عاشقين؟

475
00:29:24,429 --> 00:29:26,556
أكبر غلطة إرتكبتها في حياتي

476
00:29:27,832 --> 00:29:28,992
خطأ!

477
00:29:30,235 --> 00:29:33,329
أكبر غلطة إرتكبتيها في حياتكي
كان أنكي قد خنتيني

478
00:29:33,404 --> 00:29:35,099
كي تتبعي مالوري

480
00:29:40,445 --> 00:29:42,470
إنني آسف أنكي سوف يكون
عليكي أن تكوني الأولى يا وايد

481
00:29:42,547 --> 00:29:43,980
إنني آسف حقاً

482
00:29:44,082 --> 00:29:46,778
إننا دائماً كنت
أجدكي أكثر جاذبيةً

483
00:29:47,152 --> 00:29:50,246
إنظر في المرآة
ثم خمن كم أشعر بأنني محظوظة

484
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
إنني أحب روحكي

485
00:29:54,659 --> 00:29:56,957
أتمنى أن أحصل على جرعة
ضخمة منها

486
00:29:59,197 --> 00:30:00,221
كوين؟

487
00:30:00,298 --> 00:30:02,562
إسمع.خذني أنا بدلاً منها

488
00:30:02,767 --> 00:30:04,564
لا تقلق يا مالوري

489
00:30:04,769 --> 00:30:06,532
دورك سوف يأتي

490
00:30:07,972 --> 00:30:09,769
أخرجها من هناك

492
00:30:13,144 --> 00:30:14,202
لا!

493
00:30:17,415 --> 00:30:19,883
يا أنجيس.أرجوك
دعها و شأنها

494
00:30:19,984 --> 00:30:21,474
لماذا؟

495
00:30:22,020 --> 00:30:24,045
أنكم يا رفاق لم تتركوني أبداً و شأني

496
00:30:24,122 --> 00:30:25,885
ألا تعلمون أن رد الدين هو الجحيم؟

498
00:30:28,459 --> 00:30:30,188
الدكتور فارجاس هنا

499
00:30:31,362 --> 00:30:32,454
هنا؟

500
00:30:34,098 --> 00:30:35,190
جيد

501
00:30:36,167 --> 00:30:37,964
ضعها ثانية في الداخل

502
00:30:42,907 --> 00:30:44,807
لا ضغائن شخصية يا وايد

503
00:30:45,210 --> 00:30:47,405
لكنه لو أمكنني أن أحصل على دكتور

504
00:30:51,049 --> 00:30:52,710
هيا.فلنذهب

507
00:31:07,599 --> 00:31:09,624
إذن فالإشاعات كانت صحيحة

508
00:31:15,039 --> 00:31:17,735
كنت سوف أحضر
كي أراك في وقت أقرب من ذلك يا دكتور

509
00:31:17,809 --> 00:31:20,004
لكنني أعلم أنه كانت معك صحبة

510
00:31:20,879 --> 00:31:22,870
إنه سبب زيارتي

511
00:31:23,047 --> 00:31:24,514
كما خمنت

512
00:31:24,916 --> 00:31:26,850
أين السيد براون؟

513
00:31:27,385 --> 00:31:28,818
هناك في مجمع المباني الخاص بي

514
00:31:28,887 --> 00:31:32,448
لسوء الحظ لقد تم جرحه
عن طريق واحد من خدمي

516
00:31:33,625 --> 00:31:35,593
إذن أنا أخمن أنك
لست هنا كي تدعوني

517
00:31:35,660 --> 00:31:37,992
إلى إجتماع مراقبة قريبة

518
00:31:42,233 --> 00:31:43,894
إنني هنا كي أقوم بالمبادلة

519
00:31:44,702 --> 00:31:48,069
السيد براون قد
أخبرني إحتياجاتك الفريدة

520
00:31:49,540 --> 00:31:53,135
في مختبري.أنا أمتلك المئات
من العينات من الـ دي إن إيه البشري

521
00:31:53,211 --> 00:31:57,045
و أنا سوف أعطيك دستة منها
في مقابل كل واحد من سجناءك

522
00:31:57,115 --> 00:31:58,173
أوه

523
00:31:58,616 --> 00:32:00,379
إنه عرض جذاب

524
00:32:01,519 --> 00:32:03,487
لكنني لست مهتماً

525
00:32:03,554 --> 00:32:05,749
كما ترى.إنني سوف أغادر
الجزيرة هذا المساء

526
00:32:05,823 --> 00:32:07,950
و أنا أملك كل الإمداد
الذي أحتاجه

527
00:32:08,026 --> 00:32:12,725
بجانب أن لدي إرتباطاً
خاصاً بسجنائي

528
00:32:13,631 --> 00:32:15,724
علاقة دافئة و غامضة

529
00:32:17,368 --> 00:32:21,168
تشبه كثيراً تلك
التي بينك و بين هؤلاء الخدم

530
00:32:23,675 --> 00:32:26,439
يا سيريس.لا تجعلني أفعل ذلك

531
00:32:26,978 --> 00:32:29,378
إن السم قد جعلته أقوى

533
00:32:35,987 --> 00:32:37,545
حسناً.فلنذهب

534
00:32:39,057 --> 00:32:42,151
لو أنك غيرت رأيك
فأنت تعلم أين سوف أكون

535
00:32:42,527 --> 00:32:44,552
ألم تسمع يا دكتور؟

536
00:32:45,463 --> 00:32:47,988
إنني أغير رأيي كل يوم

540
00:32:59,243 --> 00:33:00,938
إن هناك الكثير جداً
منهم.إبق أنت

541
00:33:01,012 --> 00:33:02,570
لكنني لا أملك ما يكفي من السهام

542
00:33:02,647 --> 00:33:04,740
يا دانيال.إفعل ما أقوله.إبق هنا!

543
00:33:09,320 --> 00:33:11,550
إذهبوا خلف الدكتور!

545
00:33:17,261 --> 00:33:18,626
هيا.هيا

546
00:33:18,696 --> 00:33:21,256
يا رفاق.أين أنتم؟ هي!

547
00:33:22,300 --> 00:33:23,460
ريمي!

548
00:33:25,136 --> 00:33:26,569
ريمي

549
00:33:32,677 --> 00:33:33,701
ريمي

550
00:33:33,778 --> 00:33:34,870
شش

551
00:33:55,733 --> 00:33:57,530
لقد إستغرق منك
الأمر وقتاً طويلاً بما يكفي

552
00:33:57,602 --> 00:33:58,899
شش.شش

553
00:34:02,306 --> 00:34:04,274
لا أستطيع وضعه مرة
أخرى على الأقل للجزء الأعلى

554
00:34:04,342 --> 00:34:05,639
يا كوين.خذ أجهزة التوقيت

555
00:34:05,710 --> 00:34:08,076
و ريكمان سوف يبقى هنا إلى الأبد

556
00:34:10,148 --> 00:34:11,240
هي

558
00:34:12,817 --> 00:34:14,114
فلنذهب يا كيو-بول

559
00:34:14,185 --> 00:34:15,846
خلفك تماماً

560
00:34:35,973 --> 00:34:37,634
أوه.لا

563
00:34:56,060 --> 00:34:57,254
كم بقي أمامنا؟

564
00:34:57,328 --> 00:34:59,558
ليس بعيداً بذلك القدر
ثم فقط سيكون علينا أن ننتظر 40 دقيقة

565
00:34:59,630 --> 00:35:01,029
حتى يصل جهاز توقيت ريكمان للصفر

566
00:35:01,099 --> 00:35:02,396
هل يمكنك أن تصدق ذلك يا رمبرانت؟

567
00:35:02,467 --> 00:35:03,866
40 دقيقة حتى تكون في عالمنا

568
00:35:03,935 --> 00:35:05,266
هي يا رفاق

569
00:35:06,571 --> 00:35:09,472
إنني سأعود ثانية لمجمع
المباني من أجل أليساندرا

570
00:35:11,209 --> 00:35:12,767
إنك لا تستطيع العودة
ثانية إلى مجمع المباني

571
00:35:12,844 --> 00:35:15,074
ذلك هو أول مكان سوف
يبحث فيه ريكمان عنا

572
00:35:15,146 --> 00:35:17,307
يا رمبرانت.إننا جميعاً نعلم
كم تهتم بأمرها

573
00:35:17,381 --> 00:35:19,315
لكنك سوف تقوم
بتعريضنا للكثير جداً من الأخطار

574
00:35:19,383 --> 00:35:20,816
إنظر.إنني لم أقل "نحن"

575
00:35:20,885 --> 00:35:23,877
إن لدي 40 دقيقة.صحيح؟
إنني سوف ألحق بكم

576
00:35:24,622 --> 00:35:26,988
يا ريمي.لو أنك فوت الإنزلاق
فإنك لن تعود أبداً لعالمنا

577
00:35:27,058 --> 00:35:28,923
ربما كان الأمر كذلك
لكنه شئ يجب أن أفعله يا وايد

578
00:35:28,993 --> 00:35:30,221
حسناً.إذن سوف نذهب معك

579
00:35:30,294 --> 00:35:31,488
آه-آه

580
00:35:31,662 --> 00:35:33,687
إنني سوف أضطر لأن
أترك لك الأمر كله يا كيو-بول

581
00:35:33,764 --> 00:35:35,891
لا يمكنن أن ندع شخصاً واحداً
يخاطر بإفشال مهمة كاملة

582
00:35:35,967 --> 00:35:37,525
صحيح يا كابتن؟

583
00:35:39,170 --> 00:35:40,535
إنه على حق

584
00:35:40,805 --> 00:35:43,273
حسناً.إذن أين
يمكنني أن أقابلكم؟

585
00:35:44,075 --> 00:35:45,940
الجانب الشرقي من المنحدرات الصخرية

586
00:35:46,010 --> 00:35:49,537
سوف يجعل ذلك من السهل علينا
أن نحمي أنفسنا في حالة لو أنهم عثروا علينا

587
00:35:50,348 --> 00:35:52,111
سوف أقابلكم هناك

588
00:35:58,122 --> 00:35:59,487
رمبرانت!

589
00:36:00,124 --> 00:36:01,216
أين المفتاح؟

590
00:36:01,292 --> 00:36:02,691
على المكتب

592
00:36:04,896 --> 00:36:06,090
أين الدكتور فارجاس؟

593
00:36:06,164 --> 00:36:07,426
لا أعلم

594
00:36:07,498 --> 00:36:09,557
ربما قام أخذه المهجنون

595
00:36:09,634 --> 00:36:11,499
يا أليساندرا إنظري
إنني سأغادر الجزيرة

596
00:36:11,569 --> 00:36:13,696
و أريدكي أن تأتي معي

597
00:36:13,771 --> 00:36:17,673
آه.نعم.نعم
كنت أعلم أنك ستحاول أن تخونني

598
00:36:18,142 --> 00:36:20,474
إنه تصرف بشري نموذجي

601
00:36:31,656 --> 00:36:33,385
إنني بحاجة لمتطوع

602
00:36:33,758 --> 00:36:35,988
هل يرغب أحدكم
في أن يتقدم للأمام؟

603
00:36:36,327 --> 00:36:37,692
إنك سوف تفعل ذلك

605
00:36:41,532 --> 00:36:43,261
أسقطوا البوابة!

607
00:36:52,476 --> 00:36:55,172
لسوء الحظ
بإستخدام الـ دي إن إيه الخاص بك

608
00:36:55,279 --> 00:36:58,373
فإن لدي أملاً ضعيفاً
في إنتاج هجين مطيع

609
00:36:59,116 --> 00:37:01,676
أملي الوحيد هو أن
أقوم بتهجينك

610
00:37:02,253 --> 00:37:04,346
مع مخلوق أكثر جبناً

612
00:37:11,262 --> 00:37:12,889
إقتلوهم جميعاً!

613
00:37:23,708 --> 00:37:26,609
أخشى أنني سوف أكون فقط مضطراً
لأن أتخلص منك

616
00:37:36,120 --> 00:37:37,314
أسرعي

617
00:37:40,324 --> 00:37:41,586
تعالي معي

618
00:37:41,659 --> 00:37:43,217
لا أستطيع

619
00:37:43,894 --> 00:37:45,885
إنني أنتمي إلى جنسي الخاص

620
00:37:45,963 --> 00:37:50,263
لكنه كان شيئاً جميلاً أن أشعر كأنني بشرية
و لو فقط لبرهة قصيرة

621
00:37:53,971 --> 00:37:56,098
إستخدم الباب الخلفي.بسرعة

622
00:38:02,580 --> 00:38:04,844
ما الذي تظنون أنكم تفعلونه؟

623
00:38:05,416 --> 00:38:07,407
هل نسيتم من أكون؟

624
00:38:07,485 --> 00:38:09,385
إنه أنا من صنعكم!

625
00:38:09,453 --> 00:38:11,978
و الآن.جميعكم.إخرجوا من هنا!

626
00:38:12,089 --> 00:38:15,024
قبل أن آخذ منكم
الحياة التي منحتها لكم!

630
00:38:30,441 --> 00:38:32,409
نعم!ها هو عدوكم!

631
00:38:32,476 --> 00:38:35,707
إنه لا يهتم بأمركم!
إنه سوف يدمركم!

632
00:38:36,814 --> 00:38:38,873
أين المنزلقون؟

633
00:38:39,617 --> 00:38:40,845
حسناً.إنك أنت الحيوان

634
00:38:40,918 --> 00:38:44,319
لماذا لا تقوم بشم رائحتهم
و تقوم بإصطيادهم.هي؟

635
00:38:44,488 --> 00:38:46,285
إنهم يمكن أن يكونوا في أي مكان

636
00:38:46,357 --> 00:38:48,689
كلا.إن ماجي
سوف تذهب إلى أرض مرتفعة

637
00:38:48,759 --> 00:38:50,750
تلك هي الطريقة
التي تم تدريبها عليها

638
00:38:50,828 --> 00:38:52,819
إنني ذاهب إلى المنحدرات الصخرية

639
00:38:52,897 --> 00:38:54,922
إفعلوا ما تشاءون به!

640
00:38:55,700 --> 00:38:58,635
هل تظنون أنكم تستطيعون تدميري؟
كلا.إنكم لا تستطيعون

641
00:38:58,836 --> 00:39:00,736
إن جيناتي في كل مكان!

642
00:39:00,805 --> 00:39:02,432
إنني في داخلكم جميعاً!

643
00:39:02,506 --> 00:39:04,337
إنني في داخلكم جميعاً!

647
00:39:39,443 --> 00:39:42,810
إن لدي أقل من عشر دقائق
قبل أن تفتح الدوامة الخاصة بي

648
00:39:46,417 --> 00:39:48,817
أتمنى أن يكون ريمي
مراقباً للساعة

650
00:39:50,354 --> 00:39:52,549
إنه سوف يعود في الوقت المناسب

652
00:39:56,193 --> 00:39:57,285
هي

653
00:40:02,633 --> 00:40:04,066
أين هو؟

654
00:40:04,602 --> 00:40:07,093
آه.لا تققي
إن ريمي سيكون على ما يرام

655
00:40:10,941 --> 00:40:13,842
أتمنى لو أنه كان هناك وسيلة
يمكنكي بها أن تأتي معنا

656
00:40:13,911 --> 00:40:16,345
لكن كلانا يعلم أنني
لا أستطيع التنفس على عالمكم

657
00:40:16,414 --> 00:40:17,642
أعلم ذلك

658
00:40:19,717 --> 00:40:21,116
إسمعي.آه

659
00:40:22,219 --> 00:40:25,916
جهاز التوقيت هذا سوف يصل للصفر
بعد دقيقتين من رحيلنا

660
00:40:27,358 --> 00:40:30,919
أتمنى أن تجدي مكاناً ما
حيث يمكنكي العثور على السعادة

661
00:40:31,395 --> 00:40:32,623
شكراً

662
00:40:37,001 --> 00:40:38,525
هيا.إبتسم

663
00:40:39,069 --> 00:40:40,627
إنك سوف تعود بطاقمك لعالمكم

664
00:40:40,771 --> 00:40:42,864
ليس الطاقم كله يا ماجي

665
00:40:43,207 --> 00:40:45,072
إنكي جزء منا الآن

667
00:40:50,548 --> 00:40:53,608
إنني لم أكن أبداً لاعبة في فريق
حتى قابلتكم يا رفاق

668
00:40:57,021 --> 00:40:59,649
و الآن أنا سوف ألعب وحدي مرة أخرى

669
00:41:00,257 --> 00:41:02,589
إن جزءاً مني يريد الذهاب معكي

670
00:41:05,396 --> 00:41:07,956
إن جزءاً مني يريد
أن يتحدث معك ليقنعك بذلك

671
00:41:10,000 --> 00:41:11,831
لكنهما معك هنا

672
00:41:12,870 --> 00:41:15,703
و سوف يكون عليك أن
تعيدهما لعالمكم

673
00:41:22,480 --> 00:41:24,607
لا تنسني أبداً يا كوين

674
00:41:25,416 --> 00:41:26,610
أبداً

675
00:41:36,293 --> 00:41:37,487
ريمي

676
00:41:43,534 --> 00:41:45,195
أين أليساندرا؟

677
00:41:45,603 --> 00:41:47,571
لم أستطع إقناعها بالمجئ

678
00:41:48,305 --> 00:41:50,034
إننا ذاهبون لعالمنا يا ريمي

679
00:41:50,107 --> 00:41:51,131
عالمنا

680
00:41:51,275 --> 00:41:52,401
أجل

681
00:41:52,543 --> 00:41:54,568
يبدو ذلك أجمل من أن يكون حقيقياً

682
00:41:54,778 --> 00:41:56,109
أعتقد أن ذلك حقيقي.هه؟

683
00:41:56,180 --> 00:41:57,306
أجل

684
00:41:58,282 --> 00:41:59,613
حان الوقت

686
00:42:04,154 --> 00:42:06,019
يبدو أن هذا هو الوداع يا ماجي

687
00:42:06,290 --> 00:42:08,918
لقد كانت رحلة جهنمية يا رمبرانت

688
00:42:10,594 --> 00:42:12,824
إنني سوف أفتقد ضغطكي على أعصابي يا وايد

689
00:42:12,897 --> 00:42:14,262
نفس الشئ هنا

690
00:42:14,598 --> 00:42:16,498
إعتني بنفسكي

691
00:42:16,734 --> 00:42:18,565
إن ريكمان سوف يكون قادماً
مباشرة خلفنا

692
00:42:18,636 --> 00:42:19,967
أبقي رأسكي منخفضة

694
00:42:25,609 --> 00:42:27,804
أظن أنه قد وجدنا بالفعل

695
00:42:28,979 --> 00:42:31,709
عندما تغلق تلك الدوامة
فمن الأفضل أن تكونوا فيها.و الآن إذهبوا!

696
00:42:31,782 --> 00:42:34,046
كلا.إنكي لن تواجهيه وحدكي

697
00:42:34,118 --> 00:42:35,881
إنكم ليس لديكم الخيار

698
00:42:42,092 --> 00:42:43,286
إذهب.إنني خلفك مباشرة

699
00:42:43,360 --> 00:42:44,520
لا.ليس بدونك!

700
00:42:44,595 --> 00:42:45,619
قلت إذهب!

703
00:42:49,133 --> 00:42:50,464
إبق بالخلف

704
00:42:50,534 --> 00:42:52,058
ليس بدوني!

707
00:43:01,378 --> 00:43:02,743
إبقوا بالخلف!

708
00:43:04,982 --> 00:43:07,542
أسرع.قبل أن يغيروا رأيهم

709
00:43:21,265 --> 00:43:22,357
كم بقي من الوقت؟

710
00:43:22,433 --> 00:43:23,832
عشرون ثانية

711
00:43:24,201 --> 00:43:25,293
هنا

712
00:43:25,369 --> 00:43:27,462
تتبع فجوتهم
إنها سوف توصلك لعالمك

713
00:43:27,538 --> 00:43:28,527
إنها سوف تأخذنا كلانا لعالمنا

714
00:43:28,606 --> 00:43:30,938
نعم.هذا صحيح.إنني
لن أترككي على هذه الجزيرة

715
00:43:31,008 --> 00:43:32,532
- يا كوين..
- أنا أعلم

716
00:43:32,643 --> 00:43:35,669
إنكي فقط سيكون عليكي
أن تحصلي على فرصكي على عالمي

718
00:43:38,115 --> 00:43:39,582
إنك أنت العبقري

719
00:43:39,650 --> 00:43:42,448
سيكون عليك فقط أن تجد طريقة
لي كي أتنفس عندما نصل إلى هناك

720
00:43:42,519 --> 00:43:43,747
سوف أفعل

721
00:43:43,988 --> 00:43:46,422
إنني لن أفقدكي يا ماجي!

723
00:43:52,162 --> 00:43:53,527
يجب علينا أن نأخذكي إلى مستشفى

724
00:43:53,597 --> 00:43:55,087
إنتظر دقيقة

725
00:43:55,332 --> 00:43:57,425
إن هذا ليس عالمك الأصلي

726
00:43:58,268 --> 00:44:00,828
إنني ليست لدي أية مشاكب بالتنفس

727
00:44:01,071 --> 00:44:02,902
إن جهاز التتبع
لا بد و أنه قد اصابه التلف

728
00:44:02,973 --> 00:44:04,565
في خلال المعركة مع ريكمان

729
00:44:04,675 --> 00:44:06,540
لقد إنزلقنا فقط بشكل عشوائي

731
00:44:10,280 --> 00:44:12,908
لا بد أننا قد إنزلقنا إلى المستقبل

732
00:44:17,254 --> 00:44:19,313
إذن كيف نوصلك إلى عالمك؟

733
00:44:20,324 --> 00:44:21,814
لا أعلم

734
00:44:23,200 --> 00:44:28,200
إلى اللقاء في الموسم القادم
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

