1
00:04:11,723 --> 00:04:13,991
<i>بني</i>

2
00:04:15,261 --> 00:04:17,528
ابني البكر

3
00:04:20,701 --> 00:04:24,471
.ابني الملك، صه

4
00:04:26,542 --> 00:04:29,543
أنصت للآلهة وهي تغني لك

5
00:04:33,384 --> 00:04:37,388
،لا مزيد من القتال يا طفلي
لقد فزّت بحروبك

6
00:04:38,825 --> 00:04:43,796
،لقد دُفنت الذئاب
والأيل الكاذب مات

7
00:04:47,970 --> 00:04:51,907
أغلق عيناك الزرقاء
يا عزيزي ودع التاج يسقط

8
00:04:51,908 --> 00:04:54,710
الأب من أعلى يؤمئ لك إلى قاعته

9
00:04:56,347 --> 00:04:59,649
.في النعيم السبع سأراك مرة أخرى

10
00:05:03,189 --> 00:05:07,928
ولكني أسعى للثأر
(الآن من العاهرة (سانسا

11
00:05:07,929 --> 00:05:13,669
.وأخي القزم الذي قتله ملكه ..

12
00:05:13,670 --> 00:05:18,809
،ولد بينا أُسُودِنا وكان لعنتنا
أقسم بأنني سأذبحه

13
00:05:18,810 --> 00:05:24,183
،بحبل المشنقة أو بسكين
حتى لو أخذ مني أسبوعين

14
00:05:24,184 --> 00:05:28,220
.أو شهر أو طيلة حياتي ..

15
00:05:52,287 --> 00:05:58,193
<i>ما الذي أسمعه وأشتمه؟
هذا شخصُ آخر للجحيم سأرسله </i>

16
00:05:58,194 --> 00:06:03,868
<i>،حان الوقت لمعرفة لو هذا واقعاً
.وأن (تايون لانيستر) يتغوط ذهباً</i>

17
00:06:03,869 --> 00:06:05,703
<i>!أحضر الشعر المستعار</i>

18
00:06:05,704 --> 00:06:09,474
<i>أيّها المسخ. أيّها المسخ
لقد قتلت زوجتي والآن</i>

19
00:06:09,475 --> 00:06:11,249
<i>والآن سلبت روح والدك</i>

20
00:06:12,746 --> 00:06:15,983
<i>لا يوجد طفلاً أسوأ
منك جال الأرض</i>

21
00:06:15,984 --> 00:06:19,419
<i>اللعنة على يوم تسميتك</i>

22
00:06:21,592 --> 00:06:24,693
!هذه أعظم جرائمي

23
00:06:56,236 --> 00:07:00,608
،أنتِ بارعة في هذا
أين تعلمتِ؟

24
00:07:00,609 --> 00:07:07,048
أنا امرأة غيورة ولطالما
.أحببت الرجال السيئين وهم أحبوني

25
00:07:08,686 --> 00:07:15,827
يأتون للمنزل أيً كان المنزل
تلك الليلة قذرين برائحة عطر العاهرات

26
00:07:15,828 --> 00:07:21,602
،لذا نتقاتل وأجرحهم
وبعدها أشعر بفظاعتي

27
00:07:21,603 --> 00:07:25,173
،لذا أضمّد جراحهم ..
وأصبحت جيدة من ذلك

28
00:07:25,174 --> 00:07:29,344
وبارعة في جرحهم أيضاً -
وهذا أيضاً -

29
00:07:31,983 --> 00:07:37,523
ماذا حدث للممثلة؟
التي أرادتك ميتة

30
00:07:37,524 --> 00:07:39,258
(بيانكا)

31
00:07:39,259 --> 00:07:44,130
ستحظى بوقتِ عصيب لتجد
عملاً كممثلة بعد ما فعلته بوجهها

32
00:07:50,473 --> 00:07:55,411
لم أتعلم الطبخ أبداً
ولكني تناوليه، أنتِ بحاجة له

33
00:07:57,316 --> 00:08:01,921
الفرقة ستنتقل لـ(بنتوس) قريباً
ينبغي أن تأتي معنا

34
00:08:01,922 --> 00:08:04,057
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

35
00:08:04,058 --> 00:08:06,593
أشعر بأنكِ بارعة أكثر
في هذا النوع من العمل

36
00:08:06,594 --> 00:08:12,601
.كما أننا أيضاً نريد ممثلة جديدة -
لا أظن بوسعي تذكر كل الحوارات -

37
00:08:12,602 --> 00:08:17,273
تعالي معنا. ماذا تبقى لكِ هنا؟

38
00:08:18,243 --> 00:08:24,016
لن تكوني بأمان، طالما
مازالت تبحث عني

39
00:08:24,017 --> 00:08:28,020
من؟ -
ليس لها اسم -

40
00:08:33,496 --> 00:08:35,263
أين ستذهبين؟

41
00:08:37,902 --> 00:08:41,539
إيسوس) شرقاً و(ويستروس) غرباً)

42
00:08:41,540 --> 00:08:43,707
ولكن ماذا غرب (ويستروس)؟

43
00:08:44,911 --> 00:08:47,747
لا أعرف -
ولا أحد يعرف -

44
00:08:47,748 --> 00:08:51,986
هناك تتوقف كل الخرائط -
ربما هناك حافة العالم -

45
00:08:51,987 --> 00:08:53,486
.أود رؤية هذا

46
00:09:04,203 --> 00:09:06,471
ما هذا؟ -
حليب الخشخاش -

47
00:09:06,472 --> 00:09:08,239
لا أريد أي منه

48
00:09:10,210 --> 00:09:13,446
النوم هو الطريقة
الوحيدة للعلاج

49
00:09:13,447 --> 00:09:17,485
ثقي بي، إذا لم يقتلك
حسائي، فلا شيء سيقتلك

50
00:09:59,641 --> 00:10:04,547
فيما يخص (غاتين)، كان جميلاً -
كنت مُقبّلاً مشهوراً -

51
00:10:04,548 --> 00:10:07,315
هل تعرفان التقبيل الجيد يا فتية؟

52
00:10:09,153 --> 00:10:13,024
بالطبع نعرف -
هذه الطريقة للأسياد -

53
00:10:13,025 --> 00:10:14,960
لستما مستعدان -
أنا مستعد -

54
00:10:14,961 --> 00:10:17,463
قال أنه مستعد

55
00:10:17,464 --> 00:10:20,666
حسناً، انتبه جيداً

56
00:10:22,938 --> 00:10:26,675
تضع يديك اليسرى خلف رأس السيدة

57
00:10:26,676 --> 00:10:30,178
ويدك اليمنى في جانب
ظهر السيدة هكذا

58
00:10:31,149 --> 00:10:32,583
رومانسي للغاية

59
00:10:32,584 --> 00:10:35,687
ثم تأخذ إصبعك الأوسط، حسناً

60
00:10:35,688 --> 00:10:37,989
.وتضغطه مباشرة في منتصف مؤخرتها ..

61
00:10:40,794 --> 00:10:42,296
!كان وشيك جداً

62
00:10:42,297 --> 00:10:46,734
!هذا كرائحة العضو الأنثوي لي -
أنظر له، هل شعرت بالإثارة يا فتى؟ -

63
00:10:46,735 --> 00:10:50,004
!سحقاً لكما! أيّها الغبيان المقرفان

64
00:10:53,544 --> 00:10:56,479
هل استمتعت بهذا
أيها السافل العجوز؟

65
00:11:18,210 --> 00:11:22,481
أين الآخر؟ ذو العباءة الصفراء -
!سحقاً لك -

66
00:11:22,482 --> 00:11:26,853
أهذه آخر كلماتك، "سحقاً لك"؟
بحقك، يمكنك قول الأفضل

67
00:11:26,854 --> 00:11:28,322
!عاهر

68
00:11:28,323 --> 00:11:30,991
أنت سيء في الموت، أتعرف هذا؟

69
00:11:46,093 --> 00:11:49,794
{\pos(190,230)} لقد ولدت من النار لتعيد تشكيل العالم

70
00:11:49,795 --> 00:11:54,461
{\pos(190,230)} دانيريس) هبة من إله النور لأبنائه)

71
00:11:54,462 --> 00:11:59,667
{\pos(190,230)} ،لو صمدّنا على حبنا لملكتنا ومستشاريها

72
00:11:59,668 --> 00:12:03,317
{\pos(190,230)} .لن يضعنا أي أحد في الأغلال مجدداً ..

73
00:12:04,871 --> 00:12:07,139
سأسمي هذه مناورة ناجحة

74
00:12:07,140 --> 00:12:09,042
هل تسميها؟ -
أنظر حولك -

75
00:12:09,043 --> 00:12:12,925
عادت المدينة للحياة -
لقد عقدت أتفاقاً مع متعصّبين -

76
00:12:12,926 --> 00:12:15,016
لقد فعلت ونجح

77
00:12:15,017 --> 00:12:18,888
،لو حلقت ذقنك بشفرة حادة
ستقول أنّ الشفرة أدّت عملها

78
00:12:18,889 --> 00:12:21,158
ولكن لا يعني أنها لن تقطع حلقك

79
00:12:21,159 --> 00:12:24,594
.تتكلم مثل رجل لم يحلق أبداً

80
00:12:29,135 --> 00:12:32,672
سأشتاق لك -
أعرف -

81
00:12:32,673 --> 00:12:35,776
أتمنى أن تكون محقاً
فيما يتعلق ببعثتك هذه

82
00:12:35,777 --> 00:12:39,246
.إذا لم أعود، ستعرف أني كنت مخطئ

83
00:12:42,820 --> 00:12:46,323
(نريد أصدقاء في (ويستروس
ونريد سفن كذلك

84
00:12:46,324 --> 00:12:51,530
.بل نحتاج ملكتنا أكثر -
سوف تعود، يجب عليها -

85
00:12:51,531 --> 00:12:54,432
لقد تحطّم فؤادي مراتِ عديدة بالفعل

86
00:12:56,304 --> 00:13:00,575
،سأسير بمفردي بقية الطريق
لا يمكنني الذهاب في مهمة سرية

87
00:13:00,576 --> 00:13:03,377
.وبصحبتي أشهر قِزم في المدينة ..

88
00:13:06,784 --> 00:13:12,356
.فاريس)، بل أشهر قزم في العالم)

89
00:13:40,327 --> 00:13:45,634
مولاتي، عدّة أعضاء من المناضلين المتدينين
(سُمح لهم بالدخول إلى (ريد كيب

90
00:13:45,635 --> 00:13:50,206
سُمّح لهم؟ هذه بالأحرى
طريقة تعذيبيه لوصفها

91
00:13:50,207 --> 00:13:55,078
يطالبون برؤيتك يا مولاتي -
من سمح لهم بدخول القلعة؟ -

92
00:13:58,385 --> 00:14:02,055
هل الملك على علم بوجودهم؟ -
أجل يا مولاتي -

93
00:14:02,056 --> 00:14:04,958
.وحالياً في غرفته يصلّي

94
00:14:20,279 --> 00:14:22,582
جلالتك، سموّه الكاهن الأعلى

95
00:14:22,583 --> 00:14:25,385
يرغب بالتحدث معكِ
في معبد (بايلور) الأعظم

96
00:14:25,386 --> 00:14:30,091
قداسته الكاهن الأعلى مرحب
به لرؤيتي هنا في القلعة

97
00:14:30,092 --> 00:14:34,965
هذا ليس طلباً يا مولاتي -
(إنه كذلك يا ابن العم (لانسيل -

98
00:14:34,966 --> 00:14:37,766
.أنت تطلب مني شيء أرفضه

99
00:14:39,371 --> 00:14:44,910
،الكاهن الأعلى يأّمرك
أواثقة من رفضك لطلبه؟

100
00:14:47,047 --> 00:14:50,217
وعدني أنّ بوسعي البقاء
في القلعة حتى محاكمتي

101
00:14:50,218 --> 00:14:52,254
لم يعدك بهذا أبداً

102
00:14:52,255 --> 00:14:53,707
إن رفضتِ المجيء
.. بكامل إرادتك

103
00:14:53,708 --> 00:14:55,909
.اخرجوا

104
00:15:05,338 --> 00:15:07,138
تنحى جانباً سيدي

105
00:15:10,211 --> 00:15:13,346
لتأمري رجُلك بالتنحي
جانباً وإلا نلجأ للعنف

106
00:15:20,758 --> 00:15:22,625
.أختار العنف

107
00:16:03,647 --> 00:16:07,383
الرجاء أخبر سموّه
أنّه مرحب بزيارته

108
00:16:18,767 --> 00:16:21,135
يبدو حصاراً يا سيدتي

109
00:16:21,136 --> 00:16:24,705
(لديك عقل عسكري فطِن يا (بود

110
00:16:33,686 --> 00:16:36,554
سيدتي، سيدتي

111
00:16:39,727 --> 00:16:43,498
!من هنا؟ فلتقل شؤونك

112
00:16:43,499 --> 00:16:45,634
أدعى (بريان) التارثية

113
00:16:45,635 --> 00:16:49,671
الرجاء أعلموا السير (جايمي
لانيستر) أنني جئت لأتحدث معه

114
00:16:51,409 --> 00:16:54,577
أخبروه أنّ سيفه معي

115
00:17:05,561 --> 00:17:08,028
ألن تكبر على كونك
مرافقاً، صحيح؟

116
00:17:13,271 --> 00:17:17,341
بودريك باين) اللعين)
ظننتك ميتاً في الوقت الحالي

117
00:17:17,342 --> 00:17:18,943
.ليس بعد

118
00:17:20,447 --> 00:17:22,714
هل هي بالداخل؟

119
00:17:26,388 --> 00:17:30,225
هل تظنهما يتضاجعان؟ -
ماذا؟ -

120
00:17:30,226 --> 00:17:34,897
كلا -
ولمَ لا؟ كنت لأضاجعها -

121
00:17:34,898 --> 00:17:39,037
كنت لتضاجعها، صحيح؟ -
أنا مرافقها -

122
00:17:39,038 --> 00:17:44,410
حسناً، سيضاجعها، هذا مؤكد
وهي ستفعل المثل، ألا تظن؟

123
00:17:44,411 --> 00:17:46,346
من نظرتها إليه

124
00:17:46,347 --> 00:17:48,950
طريقة نظر كل النساء
إليه مزعجة حقاً

125
00:17:48,951 --> 00:17:52,154
أفضل العمل مع أخيه
الأصغر فيما يخص هذا

126
00:17:52,155 --> 00:17:56,091
.بحقك، أنت ذو القضيب السحري

127
00:17:57,294 --> 00:17:59,595
.لابد أنّها رأته قبل الآن

128
00:18:01,433 --> 00:18:04,334
إنها تعلمني القتال -
هل تفعل؟ -

129
00:18:04,752 --> 00:18:08,675
ساعة في الصباح
وآخرى ليلاً، كل يوم

130
00:18:08,676 --> 00:18:12,580
إذاً كيف لعجوز وغد مثلي
التسلل ورائك وقتلك؟

131
00:18:12,581 --> 00:18:16,919
هذا نوع مختلف من القتال -
هذه هي الحقيقة، صحيح؟ -

132
00:18:16,920 --> 00:18:19,688
أتود تعلم نوع هذا القتال؟

133
00:18:20,858 --> 00:18:25,162
حسناً. دعنا نبدأ بحركات القدم

134
00:18:25,163 --> 00:18:27,565
آرني وقفتك

135
00:18:28,802 --> 00:18:33,240
(والآن أنصت لي يا (بود
أترى كم قدميّك متباعدة؟

136
00:18:33,241 --> 00:18:36,144
الدرس الأول، إفترض
أنّ الجميع يريد ضرّبك

137
00:18:36,145 --> 00:18:40,349
(لأنهم يريدون يا (بود
الجميع يريد ضرب المرافق اللعين

138
00:18:40,350 --> 00:18:44,755
كررها، هيّا -
لم أظنكِ ستجدينها قط -

139
00:18:44,756 --> 00:18:48,493
وافترضت أن (سانسا) ميتة فحسب -
ولماذا قد تفترض هذا؟ -

140
00:18:48,494 --> 00:18:55,269
في خبرتي، فتيات مثلها لا يعشن طويلاً -
لا أظنك تعرف فتيات كثيرات مثلها -

141
00:18:55,270 --> 00:18:59,094
حسناً، أنا فخور بكِ. حقاً

142
00:18:59,095 --> 00:19:02,879
(لقد وفيتِ بقسمك لـ(كاتلين ستارك
رغم كل الصعاب

143
00:19:02,880 --> 00:19:05,950
بالطبع، أختي تريد (سانسا) ميتة

144
00:19:05,951 --> 00:19:08,653
مازالت الفتاة مشتبه
(بها في مقتل (جوفري

145
00:19:08,654 --> 00:19:12,590
.لذا يوجد هناك ذلك التعقيد ..

146
00:19:14,161 --> 00:19:17,364
ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت إلى السمكة السوداء -

147
00:19:17,365 --> 00:19:19,267
مرحب بكِ لأخذه

148
00:19:19,268 --> 00:19:23,138
ترغب السيدة (سانسا) بإستعادة
(مقعد أجدادها من الـ(بولتنز

149
00:19:23,139 --> 00:19:26,409
وتتولي منصبها الشرعي
(كسيدة لـ(ونترفِل

150
00:19:26,410 --> 00:19:31,048
بأي جيش تنوي إستعادة (ونترفِل)؟ -
(جيش آل (تالي -

151
00:19:31,049 --> 00:19:32,884
إنهم مشغولين في اللحظة

152
00:19:32,885 --> 00:19:36,489
تم إرسالي لـ(ريفرون) التي
(يحميها حالياً متمردي الـ(تالي

153
00:19:36,490 --> 00:19:38,291
.لذا بوسعك رؤية العقدّة ..

154
00:19:38,292 --> 00:19:40,494
هال الـ(تالي) متمردين
لأنهم يقاتلون لأجل وطنهم؟

155
00:19:40,495 --> 00:19:43,031
تم ضمان (ريفرون)
للـ(فراي) بمرسوم ملكي

156
00:19:43,032 --> 00:19:46,636
كمكافأة على خيانة
روب ستارك) وذبح عائلته)

157
00:19:46,637 --> 00:19:48,236
بالضبط

158
00:19:52,010 --> 00:19:56,615
لا ينبغي أن نتجادل عن السياسة -
(أنت فارس يا سير (جايمي -

159
00:19:56,616 --> 00:19:58,684
أعرف أنك تحمل شرفاً داخلك

160
00:19:58,685 --> 00:20:01,554
رأيته بنفسي -
(أنا من الـ(لانيستر -

161
00:20:01,555 --> 00:20:05,927
لا تطلبي من خيانة منزلي -
لن أفعل شيء كهذا -

162
00:20:05,928 --> 00:20:08,597
خذ (ريفرون) بدون سفك دماء

163
00:20:08,598 --> 00:20:12,236
اتجه جنوباً مجدداً ومهمتك
مكتملة وجيش عائلتك كاملاً

164
00:20:12,237 --> 00:20:13,937
ماذا تقترحين؟

165
00:20:13,938 --> 00:20:17,709
(اسمح لي بدخول (ريفرون
تحت علم الهدنة

166
00:20:17,710 --> 00:20:20,146
دعني أحاول إقناع السمكة
السوداء ليسلّم القلعة

167
00:20:20,147 --> 00:20:22,249
ولماذا قد يتخلى عن منزل أسلافه؟

168
00:20:22,250 --> 00:20:26,052
لأنك ستسمح له بقيادة
جيوش الـ(تالي) شمالاً بأمان

169
00:20:28,858 --> 00:20:30,925
هل قابلتِ السمكة السوداء مسبقاً؟

170
00:20:32,797 --> 00:20:35,285
كلا -
إنه أكثر عنداً منكِ -

171
00:20:35,734 --> 00:20:37,902
حسناً

172
00:20:37,903 --> 00:20:42,809
،حاولي إقناع ذلك الماعز العجوز
لن ينصت ولكن ربما رجاله

173
00:20:42,810 --> 00:20:45,378
لا يريد الجميع الموت
لأجل بيوت شخص آخر

174
00:20:45,379 --> 00:20:47,613
أريد كلمتك

175
00:20:48,783 --> 00:20:53,289
،لو أقنعته بترك القلعة
ستضمن ممراً آمناً للشمال

176
00:20:53,290 --> 00:20:57,726
لكِ كلمتي. أمامك حتى حلول الليل

177
00:21:14,450 --> 00:21:20,623
،لقد أعطيته لي لهدف
وقد حقّقت ذلك الهدف

178
00:21:23,229 --> 00:21:28,833
.إنه لكِ وسيظل لكِ دائماً

179
00:21:37,947 --> 00:21:42,286
(شيء آخير سير (جايمي -
نعم سيدة (بريان)؟ -

180
00:21:42,287 --> 00:21:46,324
إن فشلت في إقناع السمكة
،السوداء على الإستسلام

181
00:21:46,325 --> 00:21:49,295
،وإن هاجمت القلعة

182
00:21:49,296 --> 00:21:52,432
يلزمني الشرف للمقاتلة
.(من أجل أقرباء (سانسا

183
00:21:52,433 --> 00:21:56,303
بالطبع يلزمك -
لأقاتلك -

184
00:22:00,610 --> 00:22:02,978
.لنأمل ألاّ نصل لهذا الحد

185
00:22:13,027 --> 00:22:15,161
.لقد رفضت ثلاث مرات بالفعل

186
00:22:15,162 --> 00:22:17,498
لدي رسالة موقعة من بنت
(ابنة أخيك (سانسا ستارك

187
00:22:17,499 --> 00:22:21,670
،لم أراها منذ كانت طفلة
ولا أعرف توقيعها ولا أعرفك

188
00:22:21,671 --> 00:22:25,340
ولن أستسلم. ضاعف
الحراس الليلة

189
00:22:26,544 --> 00:22:31,014
ذابح الملك يريد تجربتنا. أشعر بهذا

190
00:22:31,917 --> 00:22:36,122
.. كما قلت اسمي هو -
بريان) التارثية وأعرف والدك) -

191
00:22:36,123 --> 00:22:38,024
رجل صالح -
لطالما أشاد بك -

192
00:22:38,025 --> 00:22:40,828
ولو كان هنا الآن، لأخبرته
بنفس الذي أخبرك به

193
00:22:40,829 --> 00:22:45,768
لو فكرتِ أنني سأتخلى عن مقر عائلتي
بناء على كلمة من ذابح الملك، فأنتِ حمقاء

194
00:22:45,769 --> 00:22:48,538
لا يمكن لـ(ريفرون) الصمود
(أمام الـ(لانيستر) وال(فراي

195
00:22:48,539 --> 00:22:52,243
بوسعنا الصمود أطول
من صديقك ذو اليد الواحدة

196
00:22:52,244 --> 00:22:54,878
ليس صديقي -
حقاً؟ -

197
00:22:56,450 --> 00:22:59,519
من أعطاكِ الإذن لعبور
خط الحصار ودخول القلعة؟

198
00:22:59,520 --> 00:23:02,389
من الذي أعطاكِ هذا السيف
الذي على مقبضه أسد ذهبي؟

199
00:23:02,390 --> 00:23:06,295
وفى السير (جايمي) بكلمته
(لابنة أخيك (كاتلين ستارك

200
00:23:06,296 --> 00:23:09,633
(أرسلني لإيجاد (سانسا
(وأساعدها كما تريد (كاتلين

201
00:23:09,634 --> 00:23:17,108
أعطاني هذا السيف لحمايتها، وهذا
.ما فعلته وسأستمر بفعله حتى مماتي

202
00:23:30,060 --> 00:23:32,595
إنها مثل أمها تماماً

203
00:23:38,704 --> 00:23:41,840
لا أمتلك رجالاً كافيين
(لمساعدتها في أخذ (وينترفِل

204
00:23:41,841 --> 00:23:46,647
.لديك أكثر مما تريد -
تريد إستعادة ديارها، أتفهم هذا -

205
00:23:46,648 --> 00:23:50,686
،ولكن هذا  منزلي أيضاً
.. (وإن أراده (جايمي لانيستر

206
00:23:50,687 --> 00:23:54,489
بوسعه أخذه بالطريقة
.التي سيفعلها الجميع

207
00:24:11,046 --> 00:24:13,849
.أعثر على المعلم

208
00:24:13,850 --> 00:24:20,256
(نريد إرسال غراباً لـ(سانسا -
وماذا ينبغي أن أكتب؟ -

209
00:24:22,862 --> 00:24:24,929
.أخبرها أنني فشلت

210
00:24:55,570 --> 00:24:59,342
هل هناك إعلان ملكي؟ -
يوجد -

211
00:24:59,343 --> 00:25:01,142
ولماذا لم يتم إعلامي؟

212
00:25:02,914 --> 00:25:10,388
سيكون هناك إعلان ملكي
في غرفة العرش وبهذه اللحظة

213
00:25:13,194 --> 00:25:15,427
أين تذهبين؟

214
00:25:18,133 --> 00:25:23,073
لأقف بجوار ابني -
مكانك في المنصة -

215
00:25:23,074 --> 00:25:25,941
.مع بقية السيدات في البلاط ..

216
00:25:33,454 --> 00:25:35,287
<i>.. مولاتي</i>

217
00:25:53,113 --> 00:26:01,622
،سيداتي وسادتي
الدين والتاج عمودان لهذا العالم

218
00:26:01,623 --> 00:26:05,459
لو إنهار واحداً، يليه الثاني

219
00:26:06,830 --> 00:26:11,067
الإله "الأب" يحكم علينا جميعاً
.. ولو خرقتكم قوانينه

220
00:26:13,739 --> 00:26:16,207
.سيتم معاقبتكم ..

221
00:26:17,777 --> 00:26:25,920
،بعد التشاور مع قداسته الكاهن الأعلى
(لقد قررنا أن محاكمة (لوريس تايرل) و(سيرسي لانيستر

222
00:26:25,921 --> 00:26:30,792
ستكون في معبد (بايلو) الأعظم
"بأول يوم في مهرجان الإلهة "الأم

223
00:26:36,969 --> 00:26:42,241
علاوة على ذلك وبعد
،كثير من الصلاة والتفكير

224
00:26:42,242 --> 00:26:49,751
قرّر التاج من اليوم وصاعداً بأنّ المحاكمة
بالقتال محرّمة في الممالك السبع

225
00:26:51,388 --> 00:26:55,759
هذه التقاليد وحشية
،مخطّط ابتكره الحكام الفَسْدى

226
00:26:55,760 --> 00:26:58,496
من أجل تجنّب الحكم
الحقيقي من الآلهة

227
00:26:58,497 --> 00:27:03,169
(سيرسي لانيستر) و(لوريس تايريل)
سيقفان للمحاكمة أمام سبعة كهنة

228
00:27:03,170 --> 00:27:06,072
كما كان في الأيام
.الأوائل للدين

229
00:27:06,073 --> 00:27:08,309
<i>.لتباركنا الآلهة جميعنا</i>

230
00:27:08,310 --> 00:27:10,377
<i>.لتباركنا الآلهة</i>

231
00:27:32,574 --> 00:27:35,143
.. مولاتي

232
00:27:35,144 --> 00:27:38,814
الشائعات القديمة
التي أخبرتني عنها

233
00:27:40,252 --> 00:27:42,819
حقّقت فيها طيوري الصغيرة

234
00:27:44,490 --> 00:27:50,530
ثم؟ أكانت مجرد
شائعات أم شيء آخر؟

235
00:27:50,531 --> 00:27:52,364
.الكثير

236
00:27:54,403 --> 00:27:56,203
.أكثر بكثير

237
00:28:01,979 --> 00:28:06,316
تبدو سعيداً -
أنا سعيد -

238
00:28:07,353 --> 00:28:09,288
ينبغي عليكما ذلك أيضاً

239
00:28:09,289 --> 00:28:13,761
لم يكن منذ وقتِ طويل، هذه
المدينة كانت مستعدة لالتهام نفسها

240
00:28:13,762 --> 00:28:18,500
الآن باتت مثل رجل ولد من جديد -
سأكون سعيدة عندما تعود ملكتنا -

241
00:28:18,501 --> 00:28:22,271
لماذا لا تشربين؟
لماذا لا يشرب كلاكما؟

242
00:28:22,272 --> 00:28:23,707
الجنود لا تشرب أبداً

243
00:28:23,708 --> 00:28:25,075
لماذا لا؟ -
قوانين -

244
00:28:25,076 --> 00:28:29,480
هل اخترعتم هذه القوانين؟
أم أسيادك السابقين؟

245
00:28:29,481 --> 00:28:34,920
أولئك العجزة البائسين
لا يريدونكم بشراً، اشرب معي

246
00:28:37,693 --> 00:28:43,599
وأنتِ؟ ما عذرك؟ -
جربت واحداً من قبل -

247
00:28:43,600 --> 00:28:47,670
شعوره كان غريباً -
هكذا تعلمين أنه يعمل -

248
00:28:49,942 --> 00:28:52,544
.نخب ملكتنا

249
00:28:52,545 --> 00:28:56,014
أي شخص لا يشرب
فهو يهين ملكتنا

250
00:28:59,053 --> 00:29:04,159
(نخب (دانيريس ستورم بورن
أم التنانين، محطّمة الأغلال، ليطول حكمها

251
00:29:04,160 --> 00:29:06,562
طالت سلطتها -
طالت سلطتها -

252
00:29:12,104 --> 00:29:15,874
هل أعجبكِ؟ -
مذاقه وكأنه تحوّل -

253
00:29:15,875 --> 00:29:19,311
أجل، أجل، التخمّر

254
00:29:22,684 --> 00:29:27,488
ذات يوم، بعد أن تستولي
.. ملكتنا على الممالك السبع

255
00:29:29,025 --> 00:29:31,460
أود الحصول على
مزرعة عنبي الخاصة

256
00:29:32,563 --> 00:29:37,903
،وأصنع نبيذي الخاص
"بهجة القزم"

257
00:29:37,904 --> 00:29:40,572
.أصدقائي المقربين فقط من يشربه

258
00:29:43,979 --> 00:29:49,317
(أخبريني نكتة يا (ميساندي) من (ناث -
أنا لا أعرف أي نكات -

259
00:29:49,318 --> 00:29:50,652
غراي وورم)؟)

260
00:29:53,023 --> 00:29:54,957
حسناً

261
00:29:56,629 --> 00:30:02,334
ثلاث أسياد دخلوا إلى حانة
(ستارك) و(مارتيل) و(لانيستر)

262
00:30:02,335 --> 00:30:06,540
طلبوا النبيذ ولكن عندما
،أحضره إليهم النادل

263
00:30:06,541 --> 00:30:09,143
وجد كل منهم ذبابة
داخل كأسه

264
00:30:09,144 --> 00:30:13,583
غضب الـ(لانيستر) وأسقط
الكأس بيده وطلب آخر

265
00:30:13,584 --> 00:30:17,954
الـ(مارتيل) أخرج الذبابة وابتلعها

266
00:30:18,790 --> 00:30:25,498
أما الـ(ستارك) أخرج
،الذبابة من كأسه وصرخ

267
00:30:25,499 --> 00:30:29,702
"أبصقيه أيتها القذرة، أبصقيه"

268
00:30:35,312 --> 00:30:37,747
(إنها مضحكة في (ويستروس

269
00:30:37,748 --> 00:30:41,052
ظننت الـ(ستارك)
والـ(لانيستر) أعداء

270
00:30:41,053 --> 00:30:42,186
أجل

271
00:30:42,187 --> 00:30:48,161
(النكتة مثل القصة يا (غراي وورم
ولا يجب أن تكون قصة حقيقية

272
00:30:48,162 --> 00:30:51,265
قصة يفترض أن تجعلك
تضحك بشكل مثالي

273
00:30:51,266 --> 00:30:55,670
،ربما ليس في هذه اللحظة
هل يعجبك النبيذ يا (ميساندي)؟

274
00:30:55,671 --> 00:30:58,740
أجل -
أخبرينا نكتة -

275
00:31:04,583 --> 00:31:07,618
اثنين من المترجمين
على سفينة تغرق

276
00:31:09,155 --> 00:31:13,694
"الأول قال: "هل تعرف كيف تسبح؟

277
00:31:13,695 --> 00:31:18,365
فردّ الثاني: "لا ولكن بوسعي
"الصراخ طالباً النجدة بـ19 لغة

278
00:31:27,246 --> 00:31:31,217
هذه أسوأ نكتة قد سمعتها -
أنت لا تعرف ما هي النكتة حتى -

279
00:31:31,218 --> 00:31:34,221
،أنا جندي طيلة حياتي
أتظنني لم أسمع نكتة قط؟

280
00:31:34,222 --> 00:31:36,789
.لقد كذبت علينا

281
00:31:38,160 --> 00:31:39,726
.لقد قدمت نكتة

282
00:31:50,142 --> 00:31:54,080
مزيد من النكات -
،ذات مرة دخلت بيت دعارة -

283
00:31:54,081 --> 00:31:58,684
ومعي شمع العسل
.. وشخص غبي، قالت السيدة

284
00:32:10,736 --> 00:32:13,604
جاء الأسياد لممتلكاتهم

285
00:32:31,496 --> 00:32:33,062
(لورد (إدميور

286
00:32:34,734 --> 00:32:37,370
أعتذر على طريقة
معاملة الـ(فراي) لك

287
00:32:37,371 --> 00:32:39,739
.رجل بولادتك النبيلة يستحق أفضل

288
00:32:39,740 --> 00:32:43,910
لك كلمتي، سيتم إطعامك
وكسوتك جيداً من الآن وصاعداً

289
00:32:45,714 --> 00:32:47,882
لدي كلمتك؟

290
00:32:49,886 --> 00:32:54,525
.. جيد، هذا

291
00:32:54,526 --> 00:32:56,693
.هذا شيء جيد ..

292
00:32:58,264 --> 00:33:01,334
ولكن عمّي لن يسلّم
القلعة أبداً يا سيدي

293
00:33:01,335 --> 00:33:05,372
أياً كانت لعبتك -
السمكة السوداء رجل عجوز -

294
00:33:05,373 --> 00:33:10,845
،ميتة جيدة هي كل ما قد يتمناه
ولكن أنت لديك ابن كما سمعت

295
00:33:12,082 --> 00:33:16,586
،ابن أنجبته في ليلة زفافك
أنت رجل قادر على المعاشرة

296
00:33:16,587 --> 00:33:23,295
ابن لم أقابله أبداً من زوجة
لم أراها منذ أول ليلة لنا سوياً

297
00:33:23,296 --> 00:33:25,030
.ينبغي أن تكون مع كلاهما

298
00:33:26,033 --> 00:33:30,439
بوسعي التدبير لهذا، أتعرف؟
(غرف مريحة لكما في (كاستلي روك

299
00:33:30,440 --> 00:33:33,742
ومعلم لابنك، فرسان
لتدريبه القتال وإمتطاء الخيل

300
00:33:33,743 --> 00:33:36,279
وعندما يبلغ السن، سيحصل
على منزله الخاص

301
00:33:36,280 --> 00:33:41,453
هل تتخيل نفسك
شخصاً صالح؟ أهذا هو؟

302
00:33:41,454 --> 00:33:45,089
بعد أن ذبحت عائلتي

303
00:33:46,293 --> 00:33:50,263
،ووضعتني في الحبس لسنوات
وسرقت أراضينا

304
00:33:50,264 --> 00:33:52,934
سأذكرك بأن منازلنا في حرب

305
00:33:52,935 --> 00:33:57,774
،أنا آسف لإزعاجك بهذا
ولكن التمرد على التاج له عواقب

306
00:33:57,775 --> 00:34:00,076
من يقول هذا هو الرجل
الذي غرز سيّفه في ظهر ملكه

307
00:34:00,077 --> 00:34:04,415
هل أعطيك إنطباعاً
بأن هذا تفاوض؟ ليس كذلك

308
00:34:06,719 --> 00:34:11,759
أنت تفهم بأنّه عند
صعيدِ ما أنّك رجل شرير

309
00:34:11,760 --> 00:34:15,996
سأدع الحكم للآلهة -
هذا مناسب لك -

310
00:34:19,102 --> 00:34:22,905
أنت شخص حسن
المظهر، أليس كذلك؟

311
00:34:25,310 --> 00:34:29,947
فكّك المربع ودرعك الذهبي

312
00:34:31,418 --> 00:34:36,290
أخبرني، أود أن أعرف حقاً

313
00:34:36,291 --> 00:34:37,958
كيف تتعايش مع نفسك؟

314
00:34:41,498 --> 00:34:46,837
علينا جميعاً أن نصدق
بأننا صالحين، أليس كذلك؟

315
00:34:46,838 --> 00:34:50,108
عليك النوم في الليل

316
00:34:50,109 --> 00:34:58,051
كيف تخبر نفسك بأنّك
رجل صالح بعد كل ما فعلته؟

317
00:35:03,660 --> 00:35:06,228
كنت سجيناً لأختك مرة

318
00:35:09,301 --> 00:35:12,970
ضربتني في رأسي بصخرة
حسبما أتذكر جيداً

319
00:35:15,509 --> 00:35:22,516
أجل، كان ينبغي عليها قتلك -
ربما ولكنها لم تفعل -

320
00:35:23,719 --> 00:35:29,926
(لقد كرهتني (كاتلين ستارك
مثلما تكرهني ولكني لم أكرهها

321
00:35:29,927 --> 00:35:33,564
لقد أعجبت بها أكثر
من زوجها وابنها

322
00:35:33,565 --> 00:35:35,934
هل تظنني أهتم
بمن يعجبك ومن لا يعجبك؟

323
00:35:35,935 --> 00:35:40,941
لا، ولكني أخبرك على أي
حال لأنك سجيني وليس لديك خيار

324
00:35:40,942 --> 00:35:45,113
حبّها لأولادها كان يخيفني قليلاً

325
00:35:45,114 --> 00:35:50,920
لأنه يذكرني بأختي -
لقد فهمت -

326
00:35:52,557 --> 00:35:56,427
أنت مجنون -
لست هنا لأبادل الإهانات -

327
00:35:56,428 --> 00:35:59,031
.. أختك كانت قوية -
!(لا تتحدث عن (كات -

328
00:35:59,032 --> 00:36:03,135
سأتحدث عمن أشاء

329
00:36:03,971 --> 00:36:08,810
لقد أحبت أولادها
،وأفترض كل الأمهات تفعل ذلك

330
00:36:08,811 --> 00:36:13,816
(ولكن في (كاتلين) و(سيرسي
شراسة لا تراها دائماً

331
00:36:13,817 --> 00:36:16,720
سيفعلن أي شيء لحماية صغارهن

332
00:36:16,721 --> 00:36:22,495
يبدأن حرباً ويحرقن مدناً
حتى التراب ويحرّرن أسوأ أعدائهن

333
00:36:22,496 --> 00:36:24,864
أمور نفعلها بدافع الحب

334
00:36:29,004 --> 00:36:35,978
لم تأتي هنا لتتحدث عن أختينا -
هذا سبب وجودي هنا بالضبط -

335
00:36:37,381 --> 00:36:41,787
(أنا أحب (سيرسي
يمكنك الضحك على هذا كما تريد

336
00:36:41,788 --> 00:36:45,925
،ويمكنك السخرية
هذا لا يهم. إنها تحتاجني

337
00:36:45,926 --> 00:36:49,962
.(ولأعود إليها، عليّ أخذ (ريفرون

338
00:36:53,202 --> 00:36:56,439
سأرسل بطلب ابنك

339
00:36:56,440 --> 00:36:59,810
(وسأطلقه داخل (ريفرون
مع المنجنيق

340
00:36:59,811 --> 00:37:05,884
(لأنك لا تهمني يا لورد (إدميور
وابنك لا يهمني

341
00:37:05,885 --> 00:37:12,992
والناس في القلعة لا يهمني
أمرهم. (سيرسي) فقط من تهمّني

342
00:37:14,330 --> 00:37:22,905
(ولو كان علي ذبح كل (تالي
حي لأعود إليها، هذا ما سأفعله

343
00:37:49,675 --> 00:37:54,180
من هناك؟ -
(إدميور تالي) -

344
00:37:54,181 --> 00:37:58,318
ابن (هوستر تالي) والحاكم
.(الشرعي لـ(ريفرون

345
00:38:00,523 --> 00:38:02,491
.أطالب بالدخول

346
00:38:02,492 --> 00:38:07,865
لا تدعه يدخل -
(إنه لورد (ريفرون -

347
00:38:07,866 --> 00:38:09,200
وعليّ إطاعة أوامره

348
00:38:09,201 --> 00:38:13,806
إنه سجين لديهم منذ قتلوا
ملكه في الزفاف الدموي

349
00:38:13,807 --> 00:38:16,943
لماذا تظن أن الناس الذين
قتلوا ملكه في الزفاف الدموي

350
00:38:16,944 --> 00:38:20,314
سيقررون تركه يعود لمنزله؟ ..

351
00:38:20,315 --> 00:38:23,585
لأنه فخ أيّها الأحمق

352
00:38:23,586 --> 00:38:26,789
لا تدعه يدخل -
إنه سيدي يا مولاي -

353
00:38:26,790 --> 00:38:29,660
أقسمت على خدمة لورد
ريفرون) وأطيع أوامره)

354
00:38:29,661 --> 00:38:36,635
(أنت لا تطيع أوامر (إدميور
.ولكن تطيع أوامر ذابح الملك اللعين

355
00:38:36,636 --> 00:38:39,406
.أطالب بالدخول

356
00:38:39,407 --> 00:38:42,977
سيدي أعطى أمراً -
وهو تحت التهديد -

357
00:38:42,978 --> 00:38:45,613
.هذا ليس أمراً صحيحاً

358
00:38:50,154 --> 00:38:52,356
أنزل الجسر المتحرك
.. وافتح البوابة للورد

359
00:38:52,357 --> 00:38:54,726
.حاضر سيدي

360
00:38:54,727 --> 00:38:58,364
سأقطع رأسك قبل
(أن أسلّم (ريفرون

361
00:38:58,365 --> 00:39:02,234
.لست لورد هذه القلعة يا سيدي

362
00:39:13,751 --> 00:39:16,820
أنزل الجسر -
!حاضر سيدي -

363
00:40:01,079 --> 00:40:06,718
لو كنت مخطئاً، فقد سلّمنا
للتو أهم سجين لدينا

364
00:40:46,472 --> 00:40:48,506
.أهلاً بعودتك سيدي

365
00:40:53,047 --> 00:40:56,483
لتأمر كل الجنود في
القلعة بأن تترك أسلحتها

366
00:40:58,421 --> 00:41:00,255
افتح البوابات

367
00:41:00,256 --> 00:41:03,291
.. مولاي -
مولاك أعطى أمراً -

368
00:41:37,104 --> 00:41:40,339
<i>!ليتقدم المشاة</i>

369
00:41:53,292 --> 00:41:56,161
اعثروا على السمكة السوداء

370
00:41:56,162 --> 00:41:59,598
.(ضعوه في الأغلال وسلموه للـ(فراي

371
00:42:03,238 --> 00:42:05,272
.اُعثر عليه

372
00:42:29,973 --> 00:42:33,510
اذهبي -
تعال معنا -

373
00:42:33,511 --> 00:42:37,548
هربت من قبل في الزفاف الدموي
ولن أكرّرها، هذا منزل عائلتي

374
00:42:37,549 --> 00:42:41,286
عائلتك في الشمال. تعال معنا

375
00:42:41,287 --> 00:42:44,522
لا تموت بكبريائك بينما
يمكنك القتال لأجل دمك

376
00:42:45,960 --> 00:42:49,796
.ستخدمين (سانسا) أفضل مني بكثير

377
00:42:54,738 --> 00:42:56,373
<i>!إلى أسفل</i>

378
00:42:56,374 --> 00:42:59,277
<i>تفقدوا أسفل -
!هيّا، الآن -</i>

379
00:42:59,278 --> 00:43:02,381
لم أحظى بقتال
سيوف منذ سنوات

380
00:43:02,382 --> 00:43:05,317
.وأتوقع أنني سأسخر من نفسي

381
00:43:39,163 --> 00:43:46,071
لقد وجدنا "السمكة السوداء" سيدي -
جيد، أحضروه لي -

382
00:43:46,072 --> 00:43:48,673
.مات وهو يقاتل يا مولاي

383
00:45:18,726 --> 00:45:20,927
كنت مخطئاً، أعترف بذلك -
هذا لا يغير شيء -

384
00:45:20,928 --> 00:45:24,366
بوسع الجنود المخصيين
.. الدفاع على الشاطئ، لو أن قوى

385
00:45:24,367 --> 00:45:26,608
،لا مزيد من التحدث منك
كلامك من أعطانا هذا

386
00:45:26,636 --> 00:45:28,303
.. وأعترف بهذا، أنا أحاول

387
00:45:28,304 --> 00:45:30,306
أنت تحاول إخباري بما
ينبغي على الجيش أن يفعل

388
00:45:30,307 --> 00:45:32,843
ولكنك لا تعرف ماذا
ينبغي على الجيش أن يفعل

389
00:45:32,844 --> 00:45:36,981
حسناً، ماذا ينبغي عليه أن يفعل؟ -
لن نذهب إلى الشاطئ -

390
00:45:36,982 --> 00:45:39,385
،لو ذهبنا إلى الشاطئ
سيستولي الأسياد على الهرم

391
00:45:39,386 --> 00:45:41,920
الهرم هو المكان الوحيد
بالمدينة بوسعنا حمايته

392
00:45:41,921 --> 00:45:43,456
سنظل هنا -
وبعدها؟ -

393
00:45:43,457 --> 00:45:47,760
.ننتظرهم ليأتوا إلينا ونقاتلهم

394
00:46:57,754 --> 00:47:01,758
!(كليغن)
ماذا تفعل هنا؟

395
00:47:01,759 --> 00:47:05,897
أطاردهم وأنتم؟ -
نشنقهم -

396
00:47:05,898 --> 00:47:10,169
أهناك سبب محدد؟ -
إنهم رجالنا أو كانوا -

397
00:47:10,170 --> 00:47:12,839
لقد هجموا على معبد
قريب وذبحوا القروين

398
00:47:12,840 --> 00:47:15,710
لماذا تريدهم؟ -
نفس السبب -

399
00:47:15,711 --> 00:47:20,182
،كنت أساعد في بنائه
وقتلوا صديقاً لي

400
00:47:20,183 --> 00:47:24,521
هل لديك أصدقاء؟ -
ليس بعد الآن، إنهم لي -

401
00:47:24,522 --> 00:47:27,158
إنهم اسم الأخوية
الذي وضعوه في الوحل

402
00:47:27,159 --> 00:47:28,960
سحقاً لاسمك، إنهم لي

403
00:47:28,961 --> 00:47:32,665
(قتلتك مرة يا (دانديريون
وسأسعد بفعلها مجدداً

404
00:47:32,666 --> 00:47:35,133
أترك ذلك القوس أيّها الفتاة اللعينة

405
00:47:36,337 --> 00:47:38,972
فتيات أقوى منك حاولن قتلي

406
00:47:41,043 --> 00:47:42,543
.يمكنك أخذ واحداً منهم

407
00:47:47,185 --> 00:47:48,751
.اثنين

408
00:48:00,302 --> 00:48:04,973
كلا، كلا، كلا
لسنا جزارين، سنشنقهم

409
00:48:04,974 --> 00:48:08,211
شنق؟ هذا في لحظتها

410
00:48:08,212 --> 00:48:09,746
أين العقاب في هذا؟

411
00:48:09,747 --> 00:48:12,450
سيموتون -
جميعنا سيموت -

412
00:48:12,451 --> 00:48:17,189
عدا هذا، سأخرج
أحشاء واحداً منهم فقط

413
00:48:17,190 --> 00:48:19,726
.كلا

414
00:48:19,727 --> 00:48:21,595
سأقطع يداً واحدة

415
00:48:21,596 --> 00:48:24,765
أعطيناك اثنين من ثلاثة
بدافع الإحترام لخسارتك

416
00:48:24,766 --> 00:48:26,367
.هذا كرم

417
00:48:29,940 --> 00:48:33,110
.يا لكم حفنة من الشواذ

418
00:48:33,111 --> 00:48:36,982
كان هناك وقت بوسعي
قتلكم السبعة لإخراج أحشاء الثلاثة

419
00:48:36,983 --> 00:48:40,051
(أصبحت عجوزاً يا (كليغن -
ولكنه ليس عجوزاً -

420
00:48:41,955 --> 00:48:44,690
.أرجوك لا تفعل. سأعطيك أي شيء

421
00:49:13,096 --> 00:49:15,163
ألديكم أي شيء للأكل؟

422
00:49:27,248 --> 00:49:31,784
هل تستمتع؟ -
أفضل الدجاج -

423
00:49:33,022 --> 00:49:36,558
،عليك الإنضمام لنا
يمكننا الإستفادة منك

424
00:49:37,661 --> 00:49:43,367
حاولت الإنضمام. لم ينجح -
(نحن هنا لسبب يا (كليغن -

425
00:49:44,737 --> 00:49:48,207
إله النور يبقي (بيريك) حياً لسبب

426
00:49:48,208 --> 00:49:53,514
لقد أعطى كاهن فاشل سكير
القوة لإعادته للحياة لسببِ وجيه

427
00:49:53,515 --> 00:49:55,951
نحن جزء من شيء
أكبر من أنفسنا

428
00:49:55,952 --> 00:50:01,490
الكثير من الأمور المريعة
تحدث بهذا العالم لسبب أكبر منا

429
00:50:08,601 --> 00:50:14,207
الرياح الباردة قادمة من الشمال -
وأنت ستوقفهم؟ -

430
00:50:15,143 --> 00:50:16,778
نريد رجالاً أخيار لمساعدتنا

431
00:50:16,779 --> 00:50:20,748
أخر مرة رأيتني، أردت قتلي

432
00:50:22,185 --> 00:50:23,887
هذه حقيقة

433
00:50:23,888 --> 00:50:29,661
ولكن إله النور أعطاك
القوة لهزيمتي. لماذا؟

434
00:50:29,662 --> 00:50:32,665
لقد هزمتك لأنني
(أفضل منك يا (بيريك

435
00:50:32,666 --> 00:50:40,075
كنت أفضل منك قبل أن تبدأ
.الثرثرة عن إلهك وأنا أفضل منك الآن

436
00:50:40,076 --> 00:50:44,914
أجل، ربما تكون محق
أنت مقاتل

437
00:50:44,915 --> 00:50:49,754
،لقد ولدت مقاتلاً
ولكنّك تركت قتالاً

438
00:50:49,755 --> 00:50:51,622
كيف سار لك الأمر؟

439
00:50:54,227 --> 00:50:57,597
جيد وسيء، عجوز وشاب

440
00:50:57,598 --> 00:51:00,567
الأمور التي نقاتلها
.ستدمرهم بلا إستثناء

441
00:51:02,204 --> 00:51:05,541
مازال بوسعك المساعدة
(أكثر مما آذيت يا (كليغن

442
00:51:05,542 --> 00:51:07,643
.لم يفت لك الأوان

443
00:52:11,261 --> 00:52:13,261
سيدة (كرين)؟

444
00:52:21,307 --> 00:52:23,375
<i>سيدة (كرين)؟</i>

445
00:52:29,450 --> 00:52:33,421
،لو كنتِ قمتِ بعملك
لما ماتت متألمة

446
00:52:35,458 --> 00:52:37,760
.. بدلاً من ذلك

447
00:52:39,631 --> 00:52:42,298
لقد وعد الإله متعدد الوجه باسم

448
00:52:43,503 --> 00:52:45,704
.ويجب أن يحصل على ما له دائماً

449
00:52:45,705 --> 00:52:51,045
،لا يمكنك تغييّر ذلك
ولا يمكنني أيضاً

450
00:52:51,046 --> 00:52:53,280
.لا يمكن لأحد

451
00:52:55,718 --> 00:52:58,386
.والآن وعد اسماً آخر

452
00:53:13,742 --> 00:53:16,142
أنتِ -
!ابتعدي -

453
00:54:40,288 --> 00:54:42,221
!أنتِ

454
00:55:01,382 --> 00:55:03,916
<i>!سلّتي</i>

455
00:56:37,773 --> 00:56:39,540
سينتهي كل شيء قريباً

456
00:56:40,777 --> 00:56:43,779
على ركبتك أم قدمك؟

457
00:56:54,328 --> 00:56:56,763
ألم تخوضي هذا بالفعل؟

458
00:56:58,734 --> 00:57:00,701
.هذا لن يساعدك

459
00:58:12,229 --> 00:58:14,663
أخبرتها بأن تقتلني

460
00:58:20,974 --> 00:58:25,278
أجل ولكن ها أنتِ

461
00:58:25,279 --> 00:58:28,181
.وها هي

462
00:58:38,196 --> 00:58:41,265
.وأخيراً الفتاة لا أحد

463
00:58:44,471 --> 00:58:48,075
(الفتاة هي (آريا ستارك) من (وينترفِل

464
00:58:48,076 --> 00:58:50,410
.وسأعود للوطن ..

465
00:59:15,305 --> 01:00:27,026
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

