1
-00:00:04,027 --> -00:00:04,027
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا
2
00:00:22,428 --> 00:00:23,962
إلى أين أنت ذاهب؟
3
00:00:35,082 --> 00:00:37,081
" نيكاراغوا "
(1894)
4
00:01:56,676 --> 00:01:59,510
هذه ليست حُمى الصفراء، إنه الجُدري
5
00:01:59,511 --> 00:02:01,338
أعلم ذلك
6
00:02:01,339 --> 00:02:05,375
وألم تعتقد أن هذه معلومة
مُهمة، كان علي معرفتها؟
7
00:02:05,376 --> 00:02:07,375
حُمى الصفراء شائعة
8
00:02:08,711 --> 00:02:11,303
مُعظم العالم لن يُلاحظها حتى
9
00:02:11,304 --> 00:02:13,237
،لكن الجُدري
10
00:02:13,339 --> 00:02:16,807
هل كُنت لتقوم بشراء لحم بقري
أو قهوة أو فول من بلد كتلك؟
11
00:02:16,808 --> 00:02:19,508
لكن كان بإمكاني إحضار اللقاح معي
12
00:02:19,509 --> 00:02:21,642
الأدوية
13
00:02:21,643 --> 00:02:23,778
أنا مُجهز ضد العدوى الخاطئة
14
00:02:25,779 --> 00:02:28,245
ستفعل ما تم إخبارك به
15
00:02:28,414 --> 00:02:32,214
بعد كل شيء، بلادك هى من تسببت
في تفشي تلك العدوى في المقام الأول
16
00:02:54,559 --> 00:02:56,393
هل أنت أمريكي؟
17
00:02:57,561 --> 00:03:00,429
ساعدني، ساعدني
18
00:03:08,267 --> 00:03:09,901
" أنا " جون ثاكيري " من " فيلادلفيا
19
00:03:09,902 --> 00:03:11,633
" أوغست روبرتسون " من نيويورك "
20
00:03:11,634 --> 00:03:13,401
أعلم الإسم
21
00:03:13,402 --> 00:03:14,968
ماذا تفعل هُنا؟
22
00:03:14,969 --> 00:03:16,669
أنا طبيب
23
00:03:16,670 --> 00:03:18,436
كُنت أعمل على ساحل البعوض
24
00:03:18,437 --> 00:03:20,438
استدعوني من أجل ذلك الأمر
25
00:03:20,605 --> 00:03:24,006
هذا هو المكان الأخير الذي كُنت أتوقع أن أجد
به رجل ذو مكانة رفيعة بالمجتمع مثلك
26
00:03:24,108 --> 00:03:26,608
شركة النقل البحري خاصتي تستخدم
نيكاراغوا " كطريق مُختصر "
27
00:03:26,642 --> 00:03:28,609
إلى الساحل الغربي وبلاد الشرق وفي العودة
28
00:03:28,676 --> 00:03:30,743
أسبوعين في عبور تلك البلاد يدخر لي شهرين
29
00:03:30,778 --> 00:03:33,711
في المجرى الملاحي حول أمريكا الجنوبية
30
00:03:33,745 --> 00:03:36,213
إذن، لماذا يُبقونك سجيناً هُنا؟
31
00:03:36,346 --> 00:03:39,715
هل أنت الأمريكي الذي من المُفترض
أنه تسبب في تفشي تلك العدوى؟
32
00:03:39,815 --> 00:03:42,116
شركة النقل البحري خاصتي تُقدم لهم خردوات وبطاطين
33
00:03:42,183 --> 00:03:44,317
وهم يقولون الآن أن تلك البطاطين قامت بنشر العدوى إليهم
34
00:03:44,318 --> 00:03:46,651
هذه إمكانية مُحتملة
35
00:03:46,652 --> 00:03:48,452
قتلوا إثنا عشر شخصاً من رجالي
36
00:03:48,487 --> 00:03:49,686
أغلبهم هندوراسيين الجنسية
37
00:03:49,754 --> 00:03:51,553
وسيقومون بقتلي، أستطيع أن أؤكد لك ذلك
38
00:03:51,655 --> 00:03:53,621
! من فضلك، ينبغي عليك مساعدتي
39
00:03:53,623 --> 00:03:55,389
تحتاج لأن تُطلق سراح الرجل الأمريكي
40
00:03:55,457 --> 00:03:58,824
سيدفع مُقابل إنتشار تلك العدوى حياته
41
00:03:58,858 --> 00:04:00,992
لكن لا يُمكنك التأكد من مسئوليته عن ذلك الأمر
42
00:04:00,993 --> 00:04:02,659
سيبقى
43
00:04:04,495 --> 00:04:07,662
حسناً، لن أقوم بعلاج هؤلاء الأشخاص
44
00:04:07,696 --> 00:04:09,830
إذن سينتهي بك الحال كصديقك الأمريكي
45
00:04:11,165 --> 00:04:12,565
،إذا انتشر ذلك الشيء
46
00:04:12,599 --> 00:04:14,497
سيكون أكثر مرضاً مُعدياً على كوكب الأرض
47
00:04:14,532 --> 00:04:17,399
دعه يذهب وسأنقذ هؤلاء الأشخاص
48
00:04:23,337 --> 00:04:25,938
بدون اللقاح؟
49
00:04:25,939 --> 00:04:28,272
لدي طريقة
50
00:05:13,796 --> 00:05:15,762
هؤلاء هم الناجون
51
00:05:15,796 --> 00:05:17,696
لا يُمكن أن يُصابوا بالعدوى بعد الآن
52
00:05:17,697 --> 00:05:19,329
لديهم مناعة
53
00:05:19,397 --> 00:05:22,330
لذا، يُمكنهم مساعدتنا مع هؤلاء المرضى
54
00:05:22,398 --> 00:05:25,867
أخبرهم بأن يقوموا بلف تلك الضمادات حول الجلد
55
00:05:25,868 --> 00:05:28,969
ستُساعدهم على إلتئام التقرحات
56
00:05:49,813 --> 00:05:51,646
،للأشخاص الذين لم يُصابوا بالعدوى
57
00:05:51,647 --> 00:05:53,713
هذا سيُبقيهم بأمان
58
00:05:53,715 --> 00:05:55,349
سيُعانون من بعض الأضرار الضعيفة من العدوى
59
00:05:55,350 --> 00:05:57,582
ومن ثم سيتعافوا
60
00:05:57,583 --> 00:05:59,816
ولن تُصيبهم العدوى مُجدداً
61
00:05:59,817 --> 00:06:01,884
،حتى إذا نجح ذلك
62
00:06:01,885 --> 00:06:03,685
فسأحتفظ ببضاعته
63
00:06:52,378 --> 00:06:54,377
هل أنتن مُستعدات يا فتيات؟
64
00:08:01,579 --> 00:08:04,346
" صباح الخير أيها الطبيب " جالينجر
65
00:08:07,214 --> 00:08:09,315
أيها المُحقق
66
00:08:09,316 --> 00:08:11,516
كيف يُمكنني مُساعدتك؟
67
00:08:11,617 --> 00:08:15,217
" لدي بعض المعلومات بشأن وفاة الطبيب " كوتون
68
00:08:15,251 --> 00:08:17,219
والتي قد تكون مُهتماً لسماعها
69
00:08:17,318 --> 00:08:20,887
بما إنك أنت وزوجتك كُنتم مُحبين له
70
00:08:23,389 --> 00:08:25,189
هل يُمكنك إتباعي؟
71
00:08:28,893 --> 00:08:30,659
ما الأمر؟
72
00:08:30,761 --> 00:08:34,795
تأكدنا أنه مات مسموماً بالتأكيد
73
00:08:34,796 --> 00:08:37,628
ونحن الآن نعلم من فعل ذلك
74
00:08:39,898 --> 00:08:41,831
هل تعلم بشأن الفاعل؟
75
00:08:41,832 --> 00:08:44,599
قد تحتاج إلى تهيئة نفسك لسماع ذلك
76
00:08:46,300 --> 00:08:48,633
كان إبنيه من فعلوا ذلك به
77
00:08:48,635 --> 00:08:50,835
" كلاهما كانا يدرسان في " برينستون
78
00:08:50,970 --> 00:08:54,536
وكانا يُضيفان " الزرنيخ " إلى وجبات والدهم منذ فترة
79
00:08:57,774 --> 00:08:59,574
هل أنت واثق من ذلك؟
80
00:08:59,575 --> 00:09:01,275
لقد إعترفوا بذلك
81
00:09:01,308 --> 00:09:03,309
كانوا مُندهشين من السرعة التي تُوفي بها
82
00:09:03,476 --> 00:09:07,010
بما إنهم قالوا أنهم كانوا يُضيفون " الزرنيخ " منذ فترة قصيرة
83
00:09:07,078 --> 00:09:09,312
لابُد أنهم أعطوه أكثر مما أدركوا
84
00:09:09,313 --> 00:09:11,179
هذا لا يعني أنني ألقي اللوم عليهم
85
00:09:11,246 --> 00:09:14,714
من المعلومات التي جمعتها، الرجل العجوز كان مجنوناً
86
00:09:16,149 --> 00:09:17,583
أتعلم أن ذلك الرجل المجنون
87
00:09:17,585 --> 00:09:19,984
قام بخلع أسنان إبنيه
88
00:09:21,920 --> 00:09:24,587
خلع أسنان إبنيه
89
00:09:24,622 --> 00:09:26,954
لماذا قد يفعل شيء كذلك بحق الجحيم؟
90
00:09:28,922 --> 00:09:31,256
إعتقد أن هذا كان ليحافظ على عقولهم
91
00:09:33,692 --> 00:09:36,358
هل تم إلقاء القبض على الأولاد؟
92
00:09:36,359 --> 00:09:39,559
قتلوا أنفسهم قبل أن نتمكن من إمساكهم
93
00:09:39,628 --> 00:09:43,129
لذا أخمن أن خطتهم لم تسري بالشكل الجيد
94
00:09:44,797 --> 00:09:47,164
على أى حال، إعتقدت فقط أنك كُنت تود معرفة ذلك
95
00:09:47,165 --> 00:09:49,265
شكراً لك
96
00:09:49,266 --> 00:09:51,233
كيف حال زوجتك؟
97
00:09:53,168 --> 00:09:54,768
إنها على ما يُرام
98
00:09:54,769 --> 00:09:56,936
أبلغها تحياتي
99
00:10:17,514 --> 00:10:19,813
هل يُمكنك تركنا للحظة يا " دودلي "؟
100
00:10:21,549 --> 00:10:23,482
شكراً لك
101
00:10:25,485 --> 00:10:27,417
قالت أمك أنك ستُغادر
102
00:10:28,553 --> 00:10:30,787
سأذهب إلى " أوهايو " الليلة
103
00:10:30,788 --> 00:10:33,054
المصفاة جاهزة تقريباً
104
00:10:33,155 --> 00:10:35,322
" تحدثت مع بعض الرجال في " كليفلاند " وبالقرب من " ديترويت
105
00:10:35,389 --> 00:10:38,623
بشأن إستخدام الغازولين الخاص بنا في تسيير السيارات
106
00:10:38,625 --> 00:10:40,992
حسناً، متى ستعود؟
107
00:10:42,393 --> 00:10:44,692
هل تهتمين حقاً؟
108
00:10:44,693 --> 00:10:46,327
بالطبع
109
00:10:46,329 --> 00:10:48,429
لإنني أود منكِ أن تأتين معي
110
00:10:48,530 --> 00:10:50,897
إنه جزء من عمل أبي قد يُصبح من نصيبي
111
00:10:50,964 --> 00:10:54,498
أستطيع البناء عليه، يُمكننا أن نحظى بحياة هُناك
112
00:10:54,500 --> 00:10:57,699
" لقد حدثت الكثير من الأمور فجأة يا " فيليب
113
00:10:57,700 --> 00:10:59,167
أحتاج لبعض الوقت
114
00:10:59,202 --> 00:11:02,035
لا أريد كلمات أو إعتراضات
115
00:11:02,070 --> 00:11:04,870
الأمر لا يتعلق بالأقوال بل بالأفعال
116
00:11:04,971 --> 00:11:08,138
سأرحل الليلة، لا أعلم متى سأعود
117
00:11:08,174 --> 00:11:10,340
الآن، إما أن تأتين معي
118
00:11:10,341 --> 00:11:12,241
لتكونين مع زوجك أينما كُنا
119
00:11:12,242 --> 00:11:14,075
أو أنكِ لن تأتين معي
120
00:11:14,176 --> 00:11:18,678
وإذا لم تودي القدوم معي، سأجد شخصاً ما يود ذلك
121
00:11:18,679 --> 00:11:20,878
أستحق ذلك الأمر على الأقل
122
00:11:36,856 --> 00:11:38,955
هل يُمكنني الدخول؟
123
00:11:47,559 --> 00:11:49,961
كيف حالك؟
124
00:11:55,530 --> 00:11:59,298
" أنا آسف حقاً يا " جون
125
00:12:02,000 --> 00:12:03,866
ماذا تُريد؟
126
00:12:06,002 --> 00:12:08,770
أردت فقط تسليمك تقرير بشأن التوأم
127
00:12:08,771 --> 00:12:11,471
بعض الأخبار الجيدة كتغيير
128
00:12:13,072 --> 00:12:16,073
الطبيب " شيكيرنج " وأنا فحصناهم ذلك الصباح
129
00:12:16,074 --> 00:12:18,140
" تقهقر الإلتهاب الرئوي لدى " نيكا
130
00:12:19,942 --> 00:12:23,410
كمية " الألبيومين " في بولهم إنخفضت
131
00:12:23,412 --> 00:12:26,579
... يتناولون وجبات كاملة
132
00:12:26,580 --> 00:12:28,713
استطاعوا المشي بمفردهم لبضع خطوات
133
00:12:31,415 --> 00:12:32,982
بالإضافة إلى أن دار الأيتام أبلغتني
134
00:12:33,083 --> 00:12:35,483
أن هُناك عائلة من " ميسوري " وافقت على أخذ الفتاتين
135
00:12:35,517 --> 00:12:37,050
وصلوا إلى المدينة بالأمس
136
00:12:37,118 --> 00:12:40,352
إنهم ينتظرون فقط موافقتنا على الأمر
137
00:12:40,353 --> 00:12:42,053
أعتقد أنهم مُستعدون
138
00:12:43,389 --> 00:12:45,388
يبدو هذا جيداً
139
00:12:49,059 --> 00:12:51,225
تهانيّ
140
00:13:26,944 --> 00:13:29,812
إذن، هذا ما أعتقده
141
00:13:29,813 --> 00:13:33,179
أرى أن نبدأ من أرصفة الجانب الشرقي
142
00:13:33,280 --> 00:13:35,715
لنجد بعض البحارة العائدين بعد قضاء فترة طويلة في البحر
143
00:13:35,716 --> 00:13:37,316
ويبحثون عن إرضاء غرائزهم الجنسية
144
00:13:37,317 --> 00:13:39,783
ومن ثم سنتوجه إلى الشارع رقم 29
145
00:13:39,984 --> 00:13:43,552
لديهم ما يكفي من بيوت الدعارة وقاعات الرقص
التي يُمكنها جعلنا نبيع حتى حلول أعياد الميلاد
146
00:13:43,553 --> 00:13:45,520
جيد
147
00:13:47,788 --> 00:13:50,288
لكم من الوقت ستظلين غاضبة مني؟
148
00:13:50,289 --> 00:13:52,456
طالما أشعر بذلك
149
00:13:52,490 --> 00:13:55,125
قد لا أكون راهبة بعد الآن، لكنني قطعت وعودي
150
00:13:55,126 --> 00:13:57,491
وعود تعلم أنت أنني أرغب في الحفاظ عليها
151
00:13:57,492 --> 00:13:59,793
لقد كانت قبلة واحدة، حسناً؟
152
00:13:59,794 --> 00:14:01,461
قبلة لم أحصل عليها حتى
153
00:14:01,462 --> 00:14:03,262
،أنت كلب صيد
154
00:14:03,296 --> 00:14:05,396
كهؤلاء الرجال الذين يهبطون من السفن
155
00:14:05,397 --> 00:14:07,431
ويبحثوا عن إرضاء غرائزهم الجنسية
156
00:14:07,565 --> 00:14:10,732
لا يُمكنني أن أثق بك الآن كما كان
علي ألا أثق بك طوال ذلك الوقت
157
00:14:11,667 --> 00:14:15,102
كانت العاطفة تغلب علي، هذا كل ما بالأمر
158
00:14:15,103 --> 00:14:17,736
لإن ما قُلته صحيحاً
159
00:14:19,504 --> 00:14:21,405
لدي مشاعر نحوك
160
00:14:24,940 --> 00:14:27,542
إذن، فسأطلب منك أن تتفضل وتُبقيها لنفسك
161
00:14:29,109 --> 00:14:32,176
الصندوق جاهز
162
00:14:32,278 --> 00:14:34,945
أخمن أن تلك العهود لا تتضمن المغفرة
163
00:14:34,946 --> 00:14:36,279
ماذا؟
164
00:14:36,280 --> 00:14:37,980
لا شيء، حسناً؟
أنا آسف
165
00:14:38,080 --> 00:14:40,615
لم أكُن أقصد إغرائك لتخرقي وعودك
166
00:14:40,617 --> 00:14:42,816
صدقني، مع غوريلا مثلك
167
00:14:42,817 --> 00:14:45,216
لم يكُن هُناك على الأقل قليلاً من الإغراء
168
00:15:00,959 --> 00:15:02,959
" سيد " جينكينز
169
00:15:02,960 --> 00:15:04,259
" هيرمان بارو "
170
00:15:04,261 --> 00:15:05,427
" من الجيد رؤيتك يا سيد " بارو
171
00:15:05,428 --> 00:15:07,128
وأنت يا سيدي
172
00:15:07,129 --> 00:15:08,695
ـ هلا نبدأ ؟
ـ حسناً
173
00:15:22,603 --> 00:15:24,202
" شكراً لك يا سيد " بارو
174
00:15:24,203 --> 00:15:26,137
مرحباً بك في نادي العاصمة
175
00:15:42,780 --> 00:15:45,046
" لا أعلم ما هى مدينة " فاندر
176
00:15:45,047 --> 00:15:47,013
لكنني سعيد للغاية أنه تمكن من بنائها
177
00:15:47,015 --> 00:15:49,382
كيف حالك يا " هيرمان " ؟
178
00:15:49,383 --> 00:15:51,283
أنا بخير ، شكراً لك
179
00:15:51,284 --> 00:15:52,683
كانت تلك أمسية رائعة
180
00:15:52,684 --> 00:15:54,351
من فضلك
181
00:15:56,353 --> 00:16:00,188
حسناً ، نحن نُقدر وبشدة تبرعك السخي
182
00:16:13,029 --> 00:16:14,627
الطبيب " ثاكيري " ؟
183
00:16:16,830 --> 00:16:20,465
" أنا المُمرضة " باكر " أيها الطبيب " ثاكيري
184
00:16:20,532 --> 00:16:23,031
التؤأم سيُغادر ، إعتقدت أنك كُنت لتود معرفة ذلك
185
00:16:43,143 --> 00:16:45,410
أين الطبيب " ثاكيري " ؟
186
00:16:45,411 --> 00:16:47,477
نود توديعه
187
00:16:47,512 --> 00:16:49,345
أنا واثق أنه يتمنى التواجد هُنا
188
00:16:49,347 --> 00:16:52,948
لكنه لسوء الحظ بمكان آخر
189
00:16:57,483 --> 00:16:59,217
كونوا بخير يا فتيات
190
00:17:07,856 --> 00:17:09,223
أخيراً ، نتيجة جيدة
191
00:17:09,224 --> 00:17:10,956
أجل
192
00:17:13,225 --> 00:17:16,425
حسناً ، لا أفترض أنه يندفع سريعاً
193
00:17:16,426 --> 00:17:18,592
للقاء أخير للتوأم
194
00:17:18,593 --> 00:17:20,494
هل قُمت بإتهامي ؟
195
00:17:20,495 --> 00:17:21,928
ماذا ؟
196
00:17:21,929 --> 00:17:23,562
تم إستدعائي للدفاع عن نفسي
197
00:17:23,563 --> 00:17:25,563
أمام أعضاء المجلس الطبي للولاية
198
00:17:25,564 --> 00:17:27,531
هل قُمت بإخصاء الأغبياء ؟
199
00:17:27,532 --> 00:17:29,165
الآلاف
200
00:17:29,166 --> 00:17:32,000
لم تكُن لدي فكرة
201
00:17:32,067 --> 00:17:33,933
عن أخوية الأطباء التي كُنت بها حتى الآن
202
00:17:33,935 --> 00:17:35,667
ولم تكُن لدي فكرة عن ما تُكنه لي
203
00:17:35,668 --> 00:17:37,335
حتى قُمت بإيذائي بشكل مُتعمد
204
00:17:37,336 --> 00:17:39,437
كيف ؟
205
00:17:39,438 --> 00:17:41,705
" جراحة " كار
206
00:17:41,706 --> 00:17:43,438
أعلم أنك كُنت الفاعل
207
00:17:43,573 --> 00:17:45,573
لماذا ؟ لإنه لا توجد فرصة أبداً في أن تكون قد أخطأت
208
00:17:45,708 --> 00:17:48,675
لا ، لإنه لا توجد فرصة في أن تكون طبيباً أفضل مني
209
00:17:48,710 --> 00:17:51,875
بحق السماء ، اصمتا ، كلاكما
210
00:17:51,910 --> 00:17:53,876
" من المُفترض أن تكون في العنبر يا " إيفيريت
211
00:17:56,213 --> 00:17:58,779
هل فوّت لقاء التوأم ؟
212
00:17:58,780 --> 00:18:00,413
رحلتا للتو
213
00:18:00,414 --> 00:18:01,848
سألا عنك
214
00:18:04,050 --> 00:18:05,183
! ثاك ! ثاك
215
00:18:05,184 --> 00:18:07,251
اسرع ، اسرع ، أحضر نقالة
216
00:18:07,252 --> 00:18:08,684
لا
217
00:18:08,685 --> 00:18:09,684
كُنت تُعاني من الألم منذ أسابيع
218
00:18:09,685 --> 00:18:11,018
تحتاج لأن يتم فحصك
219
00:18:11,019 --> 00:18:13,752
أتعني تشريحي ؟ قطعاً لا
220
00:18:13,854 --> 00:18:16,320
حسناً ، رُبما هُناك بديل آخر
221
00:18:54,808 --> 00:18:56,908
القوا نظرة أيها الأطباء
222
00:19:01,044 --> 00:19:02,878
! يا إلهي
223
00:19:02,980 --> 00:19:07,413
أنت تُدرك أن المريض واعي ، أليس كذلك يا " بيرتي " ؟
224
00:19:07,414 --> 00:19:10,847
كُنت أتأمل التكنولوجيا
225
00:19:12,384 --> 00:19:14,584
علمك " زينبرج " قول الحقيقة
226
00:19:14,585 --> 00:19:17,018
وعلمتك أنا الكذب
227
00:19:17,052 --> 00:19:20,419
يبدو أنه لا أحد منا قام بعمل جيد جداً
228
00:19:20,421 --> 00:19:22,888
هذا إكتشاف رائع
229
00:19:22,889 --> 00:19:24,422
وماذا يُخبرك ؟
230
00:19:24,456 --> 00:19:26,956
هُناك جزء من أمعائك مُصاب بنقص التروية
231
00:19:26,957 --> 00:19:28,957
أتفق معك
232
00:19:30,125 --> 00:19:32,759
أفترض أنه يُمكننا تخمين السبب
233
00:19:32,794 --> 00:19:34,495
حسناً ، لا نحتاج إلى الخوض في ذلك الأمر
234
00:19:34,496 --> 00:19:36,528
لا ، الأمور على ما يُرام
235
00:19:36,563 --> 00:19:39,129
رجل يُدمن الكوكايين لفترة طويلة كفاية
236
00:19:39,264 --> 00:19:42,630
ومن ثم لا توجد فرصة للأوعية الدموية لأمعائه في الصمود
237
00:19:44,099 --> 00:19:46,466
ستحتاج إلى عملية بتر
238
00:19:46,468 --> 00:19:49,868
هل الأمعاء بأكملها مُصابة ؟
239
00:19:51,469 --> 00:19:54,571
حسناً ، يُمكننا التخمين فقط من صِغر ما يُمكننا رؤيته
240
00:19:54,606 --> 00:19:56,971
لكنني سأقوم بالترتيب لموعد الجراحة في أقرب وقت مُمكن
241
00:19:56,972 --> 00:20:00,173
لا ، أود إيجاد بديل
242
00:20:00,174 --> 00:20:02,574
ماذا تعني ؟
243
00:20:02,575 --> 00:20:04,943
لا أود الإستعجال في ذلك الأمر
244
00:20:06,111 --> 00:20:09,445
هُناك أشياء أخرى أود تجربتها
245
00:20:09,446 --> 00:20:10,913
أدوية
246
00:20:10,914 --> 00:20:13,146
لقد إنهرت في الشارع
247
00:20:13,147 --> 00:20:15,680
أمعائك تبدو كالطرق الوعرة
248
00:20:15,681 --> 00:20:17,148
ماذا تحتاج لدليل أكثر من ذلك ؟
249
00:20:17,149 --> 00:20:19,049
لا توجد أدوية ستُعالج هذا الأمر
250
00:20:19,083 --> 00:20:23,118
ومع ذلك ليس قرار أى منكم ليقوم بإتخاذه
251
00:20:23,286 --> 00:20:27,453
سيداتي ، أطلب منكم بلطف التفضل والإبتعاد عن طريقي
252
00:20:27,455 --> 00:20:30,054
سأذهب حيثما أريد
253
00:20:30,156 --> 00:20:34,156
المُمرضات يقولن أنني ممنوعة من دخول المبنى
254
00:20:35,492 --> 00:20:39,593
تحتاجين إلى الحصول على موعد كما يفعل الجميع
255
00:20:39,594 --> 00:20:42,327
أنا لستُ كالجميع
256
00:20:44,431 --> 00:20:47,664
شكراً لكم أيتها المُمرضات ، كل شيء على ما يُرام
257
00:20:49,099 --> 00:20:51,297
أغلقي الباب من فضلك
258
00:20:57,536 --> 00:20:59,502
كيف حال عاهرتك ؟
259
00:20:59,503 --> 00:21:01,003
هل هى بخير ؟
260
00:21:01,004 --> 00:21:02,806
إن " جونيا " بخير
261
00:21:02,807 --> 00:21:04,840
شكراً لكِ
262
00:21:04,841 --> 00:21:06,706
وكيف حال شقتك الجديدة ؟
263
00:21:06,707 --> 00:21:08,975
صغيرة ومُروعة ، أثق في ذلك
264
00:21:08,976 --> 00:21:11,275
في الواقع ، هذا سبب تواجدي هُنا
265
00:21:11,343 --> 00:21:15,778
أود منك أن تشتري لي شقة كبيرة ، لطيفة وتُطل على مناظر جيدة
266
00:21:15,779 --> 00:21:18,846
كشقتك الجديدة لي وللأطفال
267
00:21:18,847 --> 00:21:21,547
أفضل أن تكون بالجانب الشرقي العلوي
268
00:21:21,615 --> 00:21:25,283
في حلم ما ، قد تكون شيء أستطيع تحقيقه لكِ
269
00:21:25,284 --> 00:21:27,651
قانونياً ، أنا لا أدين لكِ بشيء
270
00:21:40,525 --> 00:21:42,491
ما هذا ؟
271
00:21:42,560 --> 00:21:46,325
من الواضح ، أنها الكمية الفعلية من الحديد
272
00:21:46,327 --> 00:21:47,828
التي تم تسليمها إلى موقع بناء المُستشفى الجديدة
273
00:21:47,829 --> 00:21:50,428
" في " 4 مارس 1901
274
00:21:50,497 --> 00:21:53,064
أفترض أنه بمكان ما في ذلك البناء
275
00:21:53,197 --> 00:21:56,431
هُناك وثيقة تقول أن الكمية المُستلمة كانت أكبر بكثير
276
00:21:56,568 --> 00:21:59,734
مُساوية للمبلغ الذي تم دفعه من قِبل المُستشفى للحصول عليها
277
00:21:59,836 --> 00:22:03,970
سنفترض كلانا فقط أننا نعلم أين ذهب المال الإضافي
278
00:22:03,971 --> 00:22:06,004
من أين حصلتِ على تلك الورقة ؟
279
00:22:06,005 --> 00:22:08,104
" أنت تحتفظ بسجلات مُمتازة يا " هيرمان
280
00:22:08,205 --> 00:22:10,671
وكُنت ذكياً للغاية بإبقائهم خارج المُستشفى
281
00:22:10,673 --> 00:22:12,705
حيث يُمكن للناس إيجادها
282
00:22:12,808 --> 00:22:16,674
لسوء الحظ ، عندما ذهبت إلى البنك بالأمس
283
00:22:16,809 --> 00:22:20,743
لإسترداد مجوهرات من صندوق إيداعاتي لأقوم ببيهها
284
00:22:20,744 --> 00:22:23,679
قام المصرفي عن طريق الخطأ بمنحي مفاتيح
285
00:22:23,680 --> 00:22:26,781
صندوق الودائع الآخر
286
00:22:28,683 --> 00:22:30,883
أين الأوراق الآن ؟
287
00:22:30,884 --> 00:22:33,685
في صندوق ودائع جديد
288
00:22:33,686 --> 00:22:35,685
... كلها هُناك
289
00:22:35,686 --> 00:22:37,352
كل شيء فعلته
290
00:22:37,353 --> 00:22:39,686
وكل قرش قُمت بإختلاسه
291
00:22:42,022 --> 00:22:44,489
ماذا تُريدين ؟
292
00:22:44,557 --> 00:22:48,323
أود عيش الحياة التي كُنت مُعتادة على عيشها
293
00:22:48,359 --> 00:22:52,159
أريد عودة الأطفال إلى مدارسهم
294
00:22:52,160 --> 00:22:55,260
أود الشقة التي ذكرتها لك
295
00:22:55,261 --> 00:22:57,496
أود لك أن تُعاني
296
00:22:59,264 --> 00:23:02,632
وأريد منك أن تدفع لي حتى اليوم الذي تموت فيه
297
00:23:03,533 --> 00:23:05,366
كم ؟
298
00:23:05,368 --> 00:23:09,201
ستدفع النصف لي كل شهر
299
00:23:12,437 --> 00:23:15,237
حسناً ، نصف مُرتبي
300
00:23:16,240 --> 00:23:18,874
والنصف من كل شيء تقوم بإختلاسه
301
00:23:26,512 --> 00:23:29,745
أكثر من ذلك ، يُمكنكِ الذهاب ومُضاجعة نفسك
302
00:23:29,880 --> 00:23:33,348
وكُنت لأنصحك أن تجدي شخصاً ما يود مُضاجعتك أيضاً
303
00:23:33,383 --> 00:23:35,848
لإنني سأدفع لكِ لفترة خمسة سنوات فقط
304
00:23:35,849 --> 00:23:38,251
، بعد تلك الفترة
305
00:23:38,252 --> 00:23:40,319
ستعتمدين على نفسك
306
00:23:40,387 --> 00:23:43,419
لذا فلتبدأي في البحث عن رجال أغنياء
307
00:23:43,420 --> 00:23:46,454
وضُعفاء البصر ، ولديهم حاجة ضئيلة للغاية
308
00:23:46,455 --> 00:23:48,822
ليحصلوا على إشباع جنسي مُلائم
309
00:24:05,765 --> 00:24:07,665
قُمت بإستعجال الطواقم
310
00:24:07,733 --> 00:24:11,534
وأعتقد أننا سنعود إلى الجدول الزمني المُتفق عليه قريباً
311
00:24:11,535 --> 00:24:13,768
هل أنت واثق أن هذا من الحكمة ؟
312
00:24:13,769 --> 00:24:16,202
إستعجال الطواقم ؟
313
00:24:16,203 --> 00:24:18,769
رُبما علينا إبطائهم قليلاً
314
00:24:18,770 --> 00:24:21,304
أنا قلق بشأن الحوادث
315
00:24:21,372 --> 00:24:24,140
وأنا أيضاً ، ولهذا السبب لن تكون هُناك أى حوادث
316
00:24:24,141 --> 00:24:26,541
لن يتعاون
317
00:24:26,542 --> 00:24:28,908
إنه يعمل بجدية وفق المُخطط الزمني
318
00:24:28,909 --> 00:24:31,676
يقوم بتقليل التكاليف
319
00:24:31,777 --> 00:24:34,945
يود إنهاء المشروع بالميزانية المُتاحة من الآن فصاعد
320
00:24:34,979 --> 00:24:37,213
ـ ما نوع تلك الفواكه ؟
ـ بالضبط
321
00:24:37,248 --> 00:24:40,381
إذن ، هل لدينا إتفاق كالمُعتاد ؟
322
00:24:40,482 --> 00:24:44,082
انظر يا " هيرمان " ، يُمكنني تعطيل الرجل
لكن ما هى الفكرة
323
00:24:44,083 --> 00:24:45,450
لقد إنتهى المبنى تقريباً
324
00:24:45,451 --> 00:24:47,385
دعنا على الأقل نُبطئه
325
00:24:47,419 --> 00:24:49,585
ينبغي علينا تمديد وقت البناء لبعض الوقت
326
00:24:49,653 --> 00:24:51,320
إذا لم نفعل ذلك ، لن يقوموا ببناء المبنى التالي
327
00:24:51,321 --> 00:24:52,721
ولا يُمكننا الإختلاس من ذلك
328
00:24:52,755 --> 00:24:56,322
لا وجود لمبنى آخر ، هذه نهاية الأمر بالنسبة لي
329
00:24:56,323 --> 00:24:58,557
" لدي نفقات يا " جيمي
330
00:24:58,624 --> 00:25:00,691
يُمكنك إختلاس بضعة دولارات أكثر من المبنى
331
00:25:00,759 --> 00:25:03,291
لكن سيكون الأمر مُؤقتاً قبل أن تعود الأمر لما كانت عليه
332
00:25:03,293 --> 00:25:05,260
وبداية المشروع بأكمله مُجدداً
333
00:25:05,262 --> 00:25:07,262
كُنت لأخبرك أن تجد خطة أخرى
334
00:25:07,263 --> 00:25:09,062
أنا لا أستسلم
335
00:25:09,097 --> 00:25:11,431
هُناك الكثير من الطرق المُتاحة للعب هذا الأمر
336
00:25:11,432 --> 00:25:13,564
وسأجدها
337
00:25:13,565 --> 00:25:15,231
" أتمنى لك الحظ يا " هيرمان
338
00:25:15,266 --> 00:25:17,766
وعندما تفعل ، لا تنسى نسبتنا
339
00:25:17,767 --> 00:25:19,433
حسناً
340
00:25:23,937 --> 00:25:25,836
هل يُمكنني أن أحظى بلحظة معك ؟
341
00:25:25,837 --> 00:25:27,972
إنها حالة طارئة
342
00:25:27,973 --> 00:25:29,905
ما الأمر ؟
343
00:25:29,906 --> 00:25:32,108
الأمر بشأن الرجل الجديد
344
00:25:32,109 --> 00:25:34,641
" المُهندس المعماري ، السيد " وارين
345
00:25:34,776 --> 00:25:37,842
مما أستطيع رؤيته ، أعتقد أنه يقوم ببذل قصارى جهده ليجعلنا نبدو بشكل لطيف
346
00:25:37,843 --> 00:25:41,344
أجل ، إنه كُفء بشكل كبير
347
00:25:41,345 --> 00:25:43,879
لكنى أخشى من أنه قد توجد بعض المآزق
348
00:25:43,913 --> 00:25:46,247
في ما يقوم بفعله
349
00:25:46,248 --> 00:25:48,415
مثل ماذا ؟
350
00:25:48,450 --> 00:25:51,350
كتخفيض الجودة على سبيل المثال
351
00:25:51,351 --> 00:25:54,451
إنه يستخدم عدد أقل من الروافد ، ومواد أقل سمكاً
352
00:25:54,486 --> 00:25:57,920
أنا سعيد للغاية لأن أحصل على الأقل من كل شيء
353
00:25:57,921 --> 00:26:00,188
، كل شيء
354
00:26:00,189 --> 00:26:01,988
بما يتضمن التكاليف
355
00:26:02,022 --> 00:26:05,758
أجل ، لكن مع المُتطلبات التي يفرضها
356
00:26:05,792 --> 00:26:09,092
على تلك الطواقم ، السرعة التي يُريدها
357
00:26:09,094 --> 00:26:12,226
فالمخاطر هائلة
358
00:26:13,662 --> 00:26:16,096
، مع كل ما قُمنا بإستثماره في ذلك المكان
359
00:26:16,164 --> 00:26:19,464
من الصعب أن نسمح بتدميرها من قِبل كارثة ما مروعة
360
00:26:21,432 --> 00:26:24,833
إن " وارين " وشركته لديهم سجل نظيف
361
00:26:24,834 --> 00:26:26,800
إن فندق " أستورس " كان إنتصاراً
362
00:26:26,868 --> 00:26:30,269
أقدر قلقك ، لكننا ندعمه
363
00:26:33,106 --> 00:26:35,038
بالطبع
364
00:26:35,039 --> 00:26:37,107
أنا واثق أنك مُحق
365
00:26:37,108 --> 00:26:39,040
" سيدة " شولتر
366
00:26:39,041 --> 00:26:40,874
من الرائع رؤيتك
367
00:26:40,875 --> 00:26:42,808
" وأنت كذلك يا سيد " بارو
368
00:26:49,446 --> 00:26:51,779
إذن ؟
369
00:26:55,816 --> 00:26:58,949
لقد حاولت بـ 100 طريقة مُختلفة إيجاد ثغرات في تلك الأوراق
370
00:26:58,984 --> 00:27:01,419
لم أرد تصديقها
371
00:27:05,220 --> 00:27:07,754
إنها ليست طبيعة أبي
372
00:27:08,889 --> 00:27:10,755
أعلم ذلك
373
00:27:12,858 --> 00:27:14,992
لكن عندما أتوقف عن النظر إليه
374
00:27:14,993 --> 00:27:17,026
... كأنني إبنه فقط
375
00:27:19,161 --> 00:27:21,795
أشعر أنه يائس الآن
376
00:27:23,964 --> 00:27:25,931
لكن القتل العمد ؟
377
00:27:29,299 --> 00:27:31,267
إذن ، ماذا سنفعل ؟
378
00:27:32,235 --> 00:27:35,303
أعني ، هل سنذهب إلى الشرطة ؟
379
00:27:39,571 --> 00:27:41,704
حسناً ، لا يُمكننا فقط السماح لهم بالدخول عبر الباب
380
00:27:41,706 --> 00:27:44,241
وإقتياده إلى السجن
381
00:27:44,242 --> 00:27:47,308
نحتاج إلى مواجهته أولاً
382
00:27:47,343 --> 00:27:50,510
السماح له بالنظر في شئونه بترتيب
383
00:27:50,512 --> 00:27:52,644
تسليمه إلى الشرطة بكرامة
384
00:27:55,213 --> 00:27:58,213
ونحتاج إلى جعله ينظر إلينا في أعيننا
385
00:27:58,214 --> 00:27:59,815
والإعتراف بما قد ارتكبه
386
00:28:01,883 --> 00:28:04,283
أفترض أن هذا سيجعل الأمر يبدو
387
00:28:04,318 --> 00:28:06,552
أفضل بشكل ما بدلاً من الخيانة بتلك الطريقة
388
00:28:09,721 --> 00:28:13,488
طلب مني مُقابلته اليوم في موقع البناء في الثامنة
389
00:28:14,923 --> 00:28:16,323
هل تعتقدين أنه يُمكنكِ التواجد هُناك ، أيضاً ؟
390
00:28:16,324 --> 00:28:18,725
حتى يُمكننا مواجهته معاً ؟
391
00:28:18,726 --> 00:28:20,525
بالطبع
392
00:28:20,694 --> 00:28:24,028
" ما وجدته في تحقيقي ضد الطبيب " جالينجر
393
00:28:24,029 --> 00:28:25,861
، عن طريق التحقيق
394
00:28:25,863 --> 00:28:27,929
تقصد إقتحام مكتبي
395
00:28:27,930 --> 00:28:29,729
وسرقة سجلات المرضى
396
00:28:29,731 --> 00:28:31,897
إذن ، ما الذي وجدته في سرقتك
397
00:28:31,899 --> 00:28:36,300
" ما وجدته هو أن الطبيب " جالينجر
398
00:28:36,368 --> 00:28:39,002
قام بآلاف من عمليات الإخصاء
399
00:28:39,003 --> 00:28:41,003
على الأطفال
400
00:28:41,104 --> 00:28:43,537
أطفال لم يكونوا لم رأى في ذلك الأمر
401
00:28:43,571 --> 00:28:46,239
وكل ذلك في سبيل خدمة بعض النظريات الطائشة
402
00:28:46,274 --> 00:28:48,806
والتي ليس لها أساس علمي في علم الطب
403
00:28:50,675 --> 00:28:53,442
أيها الطبيب " جالينجر " ، دفاعك
404
00:28:53,443 --> 00:28:56,410
" أقر بما ارتكبته أيها الطبيب " فيلبس
405
00:28:57,579 --> 00:28:59,845
أنا مُذنب لتصديق ما أؤمن به
406
00:28:59,846 --> 00:29:02,447
في فعل ما فعلت
407
00:29:02,515 --> 00:29:05,182
إذن ، هل قُمت بإخصاء هؤلاء الأطفال ؟
408
00:29:05,183 --> 00:29:06,849
بالطبع
409
00:29:06,850 --> 00:29:08,750
وأقف بجانب ذلك
410
00:29:10,219 --> 00:29:12,886
المُقعدين ، البُلهاء
411
00:29:12,887 --> 00:29:15,386
المُجرمين ، المُتخلفين عقلياً وجسديا
412
00:29:15,387 --> 00:29:18,288
أنا أقوم بتجنيب العالم خطرهم
413
00:29:18,289 --> 00:29:20,723
من أجل تحقيق الصالح العام
414
00:29:23,292 --> 00:29:27,326
ما الذي يمنح الرجل حق لعب دور الإله ؟
415
00:29:28,896 --> 00:29:30,494
تقرير من يصلح وراثياً
416
00:29:30,528 --> 00:29:32,628
ومن لا يليق به إنجاب الأطفال ؟
417
00:29:32,697 --> 00:29:36,965
ما فعله الطبيب " جالينجر " كان تصرفاً أنانياً
418
00:29:36,966 --> 00:29:40,732
من القسوة وسوء التصرف
419
00:29:40,767 --> 00:29:43,102
" بالنسبة لمكانته الرفيعة في مُستشفى " نيكبروكر
420
00:29:43,103 --> 00:29:45,168
توصيتي لهذا المجلس
421
00:29:45,270 --> 00:29:48,904
" أن يُفكر في إلغاء أوراق إعتماد الطبيب " جالينجر
422
00:29:48,905 --> 00:29:50,605
" الأمر الذي أغفله " إيدواردز
423
00:29:50,606 --> 00:29:52,706
في خطبته اللاذعة اللطيفة
424
00:29:52,707 --> 00:29:55,575
أنه قد تم منح الإذن الكامل
425
00:29:55,576 --> 00:29:57,642
لكل عملية من العمليات
426
00:29:57,643 --> 00:30:00,577
التي تم إجرائها لكل طفل من هؤلاء الأطفال
427
00:30:00,579 --> 00:30:03,044
" دعني أقدم الطبيب " سامويل ريد
428
00:30:04,313 --> 00:30:05,913
مساء الخير أيها الأطباء
429
00:30:06,047 --> 00:30:09,047
" الطبيب " ريد " هو مُدير منزل الأغبياء في جزيرة " راندال
430
00:30:09,048 --> 00:30:10,715
أنا كذلك بالتأكيد
431
00:30:10,782 --> 00:30:14,482
لدي وصاية من الدولة لكل هؤلاء الأولاد في منزلي
432
00:30:14,585 --> 00:30:18,118
ومنحت في الواقع الطبيب " جالينجر " الإذن الكامل
433
00:30:18,119 --> 00:30:19,920
ليقوم بإجراء تلك العمليات
434
00:30:19,986 --> 00:30:21,821
هل لديك أوراق تُثبت ذلك الأمر ؟
435
00:30:21,822 --> 00:30:23,453
بالطبع
436
00:30:23,488 --> 00:30:26,489
الطبيب " جالينجر " وأنا لدينا فلسفة مُتشابهة
437
00:30:26,490 --> 00:30:28,624
عندما يأتي الحديث عن تلك المسائل
438
00:30:28,726 --> 00:30:31,892
إذن هذا الدجل يتم رعايته الآن من قِبل الولاية
439
00:30:31,893 --> 00:30:33,527
هذا رائع
440
00:30:33,628 --> 00:30:37,761
الأمر الذي لا يُمكن لـ " إيدواردز " ومن على شاكلته قبوله
441
00:30:37,829 --> 00:30:42,063
هو الشرعية الكبيرة لعلم تحسين النسل
442
00:30:42,098 --> 00:30:44,231
" ولايات كـ " كاليفورنيا " و " إنديانا
443
00:30:44,299 --> 00:30:47,433
يحصدون الآن بالفعل فوائد المُجتمع المُنقح
444
00:30:47,501 --> 00:30:50,935
ويُفكرون في كتابة ذلك بتشريعاتهم
445
00:30:51,069 --> 00:30:55,304
تلك الحركة تنتشر بسرعة كبيرة أكثر من أى حركة أخرى في مجال الطب الحديث
446
00:30:55,305 --> 00:30:58,439
" لكن الرجال أمثال " إيدواردز
447
00:30:58,441 --> 00:31:00,205
من المُحتمل أنهم يدفنون رؤوسهم في التراب
448
00:31:00,275 --> 00:31:02,807
عندما تظهر ثورات أخرى كالنظرية الجرثومية
449
00:31:02,842 --> 00:31:06,777
التطعيمات ، الأشياء التي أكدت على مر الزمان
450
00:31:06,778 --> 00:31:08,876
أنها مُعجزات
451
00:31:10,747 --> 00:31:13,580
" الآن ، إذا كان يرى المجلس أنه من المُلائم منعي من ممارسة الطب في " نيويورك
452
00:31:13,615 --> 00:31:17,915
فهُناك المئات من المُؤسسات الأخرى
453
00:31:17,983 --> 00:31:21,751
والأطباء الذين أثق في ترحيبهم بي هُناك
454
00:31:23,620 --> 00:31:25,653
" شكراً لك أيها الطبيب " جالينجر
455
00:31:27,756 --> 00:31:29,721
" أيها الطبيب " إيدواردز
456
00:31:29,790 --> 00:31:32,622
كم قرأت عن حركة تحسين النسل ؟
457
00:31:34,691 --> 00:31:36,624
" قرأت مقالات عديدة في " لانسيت
458
00:31:36,626 --> 00:31:38,592
ومقالات أخرى في صحف طبية
459
00:31:38,760 --> 00:31:42,027
وهل تعتقد أن هذا كافي لتشويه سمعة مجال كامل من الدراسة ؟
460
00:31:42,028 --> 00:31:44,162
مجال دراسة يتم الآن تدريسه
461
00:31:44,196 --> 00:31:47,697
في مئات من كُليات الطب والجامعات ؟
462
00:31:47,698 --> 00:31:50,898
هذا ليس بشأن مجال دراسة
463
00:31:52,268 --> 00:31:54,134
هذا بشأن النية
464
00:31:54,202 --> 00:31:57,101
لكن نوايا الطبيب " جالينجر " كما يقول
465
00:31:57,102 --> 00:31:58,570
أنه يسعى للصالح العام
466
00:31:58,604 --> 00:32:01,372
أجل ، لكن الصالح العام لمن ؟
467
00:32:01,373 --> 00:32:03,673
لنفسه ؟
468
00:32:03,674 --> 00:32:05,540
لك أنت يا طبيب " فيلبس " ؟
469
00:32:05,541 --> 00:32:07,441
الجنس البشري
470
00:32:07,509 --> 00:32:10,643
علم تحسين النسل من وجهة نظري مجال
471
00:32:10,644 --> 00:32:13,077
دراسة شرعي وضروري
472
00:32:13,278 --> 00:32:16,879
للغاية لذا قُمت بإضافته إلى المُقررات الدراسية في كُليتي " كولومبيا " للطب
473
00:32:17,014 --> 00:32:20,081
لقد قُمت بإقتحام مكتبه وإتهمته بفعل شيء
474
00:32:20,115 --> 00:32:23,149
من الواضح أنه له كل الحق في فعله
475
00:32:23,217 --> 00:32:26,684
إلا إذا كان يختلف معي زُملائي هُنا
476
00:32:26,718 --> 00:32:29,652
لا أرى سبباً للنظر في طلبك
477
00:32:31,889 --> 00:32:33,821
أرى ذلك
478
00:32:36,191 --> 00:32:38,124
شكراً لك أيها الطبيب
479
00:32:41,293 --> 00:32:43,660
شكراً لك
480
00:32:43,661 --> 00:32:45,293
شكراً لك
481
00:33:00,337 --> 00:33:02,803
هل تنوي حقاً فعل ذلك ؟
482
00:33:06,872 --> 00:33:09,806
أتُدرك أنك تُثبت فقط نظريتي بالكامل ؟
483
00:33:16,778 --> 00:33:19,945
لقد قُمت للتو
484
00:33:19,946 --> 00:33:22,679
بتقديم حجة علمية
485
00:33:23,948 --> 00:33:27,082
ورجال مُتعلمون ومُحترمون وافقوني الرأى
486
00:33:27,083 --> 00:33:29,516
لإنه سواء ما إذا أحببت الأمر أم لا
487
00:33:29,517 --> 00:33:32,417
مجال الدراسة ذلك شرعي
488
00:33:32,418 --> 00:33:34,786
ولن يختفي
489
00:33:34,787 --> 00:33:36,919
إنها حقيقة
490
00:33:38,721 --> 00:33:41,622
بالطبع ، بدلاً من أن تكون رجل علم
491
00:33:41,623 --> 00:33:45,024
ترفع قبضتك كالحيوان
492
00:33:45,092 --> 00:33:48,159
الحيوان الذي نُثبت أن كل شعبكم منه
493
00:33:50,128 --> 00:33:52,461
، في مواجهة الفكر العقلي
494
00:33:52,462 --> 00:33:55,829
لا يُمكنك المُساعدة سوى إلى اللجوء إلى العنف
495
00:33:58,865 --> 00:34:00,831
حسناً ، لن أفعل
496
00:34:03,367 --> 00:34:05,201
... لإن القتال بالفعل
497
00:34:10,871 --> 00:34:13,071
لقد قُمت بإثبات ذلك مُجدداً الآن
498
00:34:13,072 --> 00:34:14,972
أيها الزنجي الغبي
499
00:34:22,810 --> 00:34:25,076
! دوروثي
500
00:34:26,411 --> 00:34:28,778
! ـ دوروثي
! ـ إيفيريت
501
00:34:28,779 --> 00:34:31,680
ـ ما الأمر ؟
ـ لقد فُزت
502
00:34:32,581 --> 00:34:35,481
هزمت هذا النذل داكن البشرة بكل الطرق المُمكنة
503
00:34:35,482 --> 00:34:37,984
روضت الوحش الملعون
504
00:34:37,985 --> 00:34:39,551
هل نظرت إليه في عينه ؟
505
00:34:39,552 --> 00:34:41,751
كالمطرقة وهى تدق ظفر الإصبع
506
00:34:41,752 --> 00:34:43,785
لم يكُن على علم بذلك
507
00:34:46,289 --> 00:34:48,455
دعينا نصعد إلى الأعلى
508
00:34:50,823 --> 00:34:52,889
دعنا نقوم بالأمر هُنا
509
00:34:59,728 --> 00:35:01,661
لا يهم ما إذا كانت عاهرة
510
00:35:01,662 --> 00:35:03,163
أو ترتدي مثل عشاء الكلب
511
00:35:03,231 --> 00:35:05,397
لا يُمكنكم معرفة شيء عنهم بالنظر إليهم أيها الرفاق
512
00:35:05,431 --> 00:35:07,632
رُبما هم مُصابين ورُبما ليسوا كذلك
513
00:35:07,766 --> 00:35:10,632
لكن هذا سيمنع إصابتكم بالعدوى أى كانت
514
00:35:10,633 --> 00:35:12,234
هل تودوا خسارة أنفكم ؟
515
00:35:12,235 --> 00:35:13,568
آذانكم ؟ أصابع أرجلكم ؟
516
00:35:13,602 --> 00:35:15,068
لإنكم لستوا مُرتدين غطاء حمايتكم ؟
517
00:35:15,136 --> 00:35:17,235
هل تود أن يتم مُناداتك بـ " أبي " ؟
518
00:35:17,404 --> 00:35:21,070
إلى جانب الخطأ مع وجه كوجه كلب الحراسة يمضغ دبور ؟
519
00:35:21,072 --> 00:35:22,472
الآن أعلم فيما تُفكرون
520
00:35:22,573 --> 00:35:24,438
لكن الإبتعاد عن كهفها في الثانية الأخيرة
521
00:35:24,474 --> 00:35:25,806
وقذف المنى على بطنها لن يُنقذكم
522
00:35:25,807 --> 00:35:27,240
جميع الأطباء يقولون ذلك
523
00:35:27,275 --> 00:35:28,675
هُناك طريقة واحدة لضمان ذلك أيها الرجال
524
00:35:28,676 --> 00:35:29,776
وهو هُنا في يدي
525
00:35:29,810 --> 00:35:31,710
لا تُمارس الجنس بدون إرتداؤه
526
00:35:31,745 --> 00:35:33,878
إنه يُساوي 10 سنتات لعينة
527
00:35:33,946 --> 00:35:36,312
10لفات في كيس تُكلفكم دولاراً واحداً فقط
528
00:35:36,313 --> 00:35:38,613
أحضر مالك
ماذا تفعلين؟
529
00:35:38,614 --> 00:35:40,414
لقد انتهيت من بيع ما لدي
530
00:35:40,415 --> 00:35:41,348
لقد انهيت حديثي بالكاد
531
00:35:41,350 --> 00:35:43,448
لم أكُن مُضطرة إلى قول كلمة
532
00:36:03,626 --> 00:36:05,627
انظر على ماذا حصلت
533
00:36:05,628 --> 00:36:08,328
يُكلفك فقط 15 سنت
534
00:36:08,329 --> 00:36:11,229
البقية تُكلفك المزيد
535
00:37:04,324 --> 00:37:06,624
هل تتذكر زهرة القمر ؟
536
00:37:08,393 --> 00:37:10,859
البغلة العجوز التي كانت لدينا ؟
537
00:37:12,661 --> 00:37:15,994
أتذكر كم كانت عنيدة
538
00:37:17,297 --> 00:37:19,463
كُنا نقوم بضربها مراراً وتكراراً
539
00:37:19,465 --> 00:37:21,998
وأتى اليوم ، أخيراً
540
00:37:21,999 --> 00:37:24,499
الذي توقفت فيه عن العناد
541
00:37:26,536 --> 00:37:29,001
كانت عجوز للغاية في تلك المرحلة
542
00:37:30,905 --> 00:37:33,605
كانت أطرافها عرجاء
543
00:37:35,140 --> 00:37:37,807
أعينها كانت تُقطر من لدغات الذباب
544
00:37:40,008 --> 00:37:42,710
كان " ليفي " مُعتاداً على مُحاكاتها وتقليدها
545
00:37:46,814 --> 00:37:50,147
لكنها أطاعتنا
546
00:37:50,181 --> 00:37:53,181
وعملت طوال اليوم بلا تردد
547
00:37:53,215 --> 00:37:56,649
ومن ثم كانت تعرج إلى الحظيرة ليلاً
548
00:37:56,650 --> 00:37:58,484
تنتظر في الظلام بلا حراك
549
00:37:58,584 --> 00:38:01,885
حتى يبدأ الضرب والعمل مُجدداً في الصباح التالي
550
00:38:05,189 --> 00:38:07,322
فعلت ذلك حتى إستُهلكت تماماً
551
00:38:07,390 --> 00:38:10,124
ولم يتبقى شيئاً لفعله سوى إطلاق النار عليها
552
00:38:21,431 --> 00:38:24,632
ذلك العالم يُقدم الكثير
553
00:38:27,000 --> 00:38:30,735
، وعلى عكس ما تعتقد
554
00:38:30,769 --> 00:38:34,236
أنا ذكية للغاية على أن أتخلى عن ذلك الطريق
555
00:38:36,772 --> 00:38:39,840
وإذا كان يعني ذلك أن اُذنب
556
00:38:39,841 --> 00:38:42,739
لأحصل على ما أريده
557
00:38:42,740 --> 00:38:45,908
حسناً ، فليكُن الأمر كذلك
558
00:38:48,010 --> 00:38:50,343
لن أشعر بالخزي من أمثالك
559
00:38:50,344 --> 00:38:52,978
أو أى شخص آخر بعد الآن
560
00:38:55,547 --> 00:38:58,547
ما فعلته
561
00:38:58,548 --> 00:39:01,216
وما سأفعله
562
00:39:02,551 --> 00:39:04,851
بعيداً كل البعد عن حياتك الخادعة
563
00:39:04,852 --> 00:39:06,851
التي قُمت بتأديتها بشكل واضح
564
00:39:10,921 --> 00:39:13,989
أخشى أن الرب قد أصابك بالصمم
565
00:39:20,927 --> 00:39:25,762
" اللعنة الأبدية هى مصير القس " إلكينز
566
00:39:29,899 --> 00:39:33,266
، لكن قبل أن ترحل إلى ألسنة لهيب الجحيم
567
00:39:33,400 --> 00:39:37,200
أعتقد أن الأمر عادل لأن أعترف لك ببقية ذنوبي
568
00:39:39,403 --> 00:39:42,671
أترى ، الأمور التي إعترفت بها في الكنيسة تلك الليلة
569
00:39:42,705 --> 00:39:46,139
الليلة التي أوسعتني فيها ضرباً كما فعلت مع تلك البغلة
570
00:39:46,140 --> 00:39:49,741
لم تكُن القصة بالكامل
571
00:39:49,809 --> 00:39:54,043
الرجل الذي ذكرت أنني حظيت بعلاقة جنسية معه
572
00:39:54,045 --> 00:39:57,211
هو رئيس قسم الجراحة هُنا
573
00:39:57,213 --> 00:39:59,846
الطبيب " ثاكيري " ، قُمت بمقابلته
574
00:40:01,116 --> 00:40:02,981
صافحت أصابع اليد
575
00:40:03,050 --> 00:40:06,450
التي كُنت أتوسله ليضعها بداخلي عدة مرات
576
00:40:08,319 --> 00:40:10,118
إنه أكبر منك سناً
577
00:40:12,287 --> 00:40:14,920
وكان مُدمناً مُروعاً على الكوكايين
578
00:40:16,456 --> 00:40:18,723
كُنت أحضر له مُخدراته
579
00:40:18,824 --> 00:40:23,057
وفي المُقابل كان يُضاجعني بقضيبه المُنتصب
580
00:40:23,092 --> 00:40:26,293
ويجعلني أشعر كم كان الأمر جيداً
581
00:40:30,929 --> 00:40:34,229
بعد ذلك ، كُنت لأفعل أى شيء له
582
00:40:34,231 --> 00:40:35,931
طالما أنه يود مضاجعتي
583
00:40:40,434 --> 00:40:45,103
لكن هذه يا أبي العزيز
584
00:40:45,104 --> 00:40:47,570
ليست نهاية قصتي
585
00:40:49,173 --> 00:40:50,972
غرقت لأسفل من ذلك
586
00:40:52,807 --> 00:40:55,641
رُبما في كل تجاربك مع بيوت الدعارة
587
00:40:55,675 --> 00:40:58,643
" تكون قد سمعت عن شيء ما يُدعى " اللوتس الذهبي
588
00:41:01,079 --> 00:41:03,511
، بينما كان يُضاجعني
589
00:41:03,579 --> 00:41:06,579
كُنت أضع قدمي في فم رجل شرق أسيوي
590
00:41:06,613 --> 00:41:09,614
وأسمح له بلعقها حتى يقذف منيه
591
00:41:11,583 --> 00:41:14,983
ودفع لي 100 دولار من أجل المتعة
592
00:41:16,985 --> 00:41:18,720
أكثر من مرة
593
00:41:22,589 --> 00:41:25,922
أردت فقط إخبارك بكل شيء قبل أن ترحل
594
00:41:30,093 --> 00:41:31,926
إلى اللقاء يا أبي
595
00:41:33,328 --> 00:41:35,562
استمتع برحلتك
596
00:42:31,224 --> 00:42:33,191
أبي ؟
597
00:42:40,228 --> 00:42:42,328
أبي ؟
598
00:42:42,329 --> 00:42:44,362
هل أنت هُنا ؟
599
00:42:48,667 --> 00:42:50,465
مرحباً ، أنا هُنا
600
00:42:50,467 --> 00:42:52,934
لم أتوقع رؤيتك هُنا
601
00:42:52,969 --> 00:42:55,702
اصعدي ، المنظر رائع
602
00:43:07,242 --> 00:43:09,841
هذه تمشية طويلة
603
00:43:09,843 --> 00:43:12,344
سيتوفر مصعد في وقت قريب
604
00:43:12,345 --> 00:43:13,645
أين " هنري " ؟
605
00:43:13,646 --> 00:43:15,179
سيتواجد هُنا في أى لحظة
606
00:43:15,180 --> 00:43:16,813
هذا جيد
607
00:43:16,814 --> 00:43:18,680
ما رأيك ؟
608
00:43:22,350 --> 00:43:24,316
غرف باردة
609
00:43:25,751 --> 00:43:28,319
فناء العلاج بالضوء على السطح
610
00:43:30,020 --> 00:43:31,852
ستكون هذه مُعجزة
611
00:43:35,423 --> 00:43:37,356
ذلك هو الأمر
612
00:43:39,325 --> 00:43:41,491
ذلك هو إرثي
613
00:43:44,327 --> 00:43:46,028
، لفترات طويلة بعدما أرحل
614
00:43:46,062 --> 00:43:48,529
ذلك ما سيتذكرني الناس به
615
00:43:50,932 --> 00:43:54,232
لستُ مُتأكدة أن هذا هو كل ما سيتذكره الناس عنك
616
00:43:55,668 --> 00:43:58,366
حسناً، ستكون هُناك شركة الشحن
وبعض المساعي الأخرى
617
00:43:58,367 --> 00:44:00,500
، لكن هذه
618
00:44:00,535 --> 00:44:05,870
ستُنقذ تلك المُستشفى الحيوات كل يوم
619
00:44:05,905 --> 00:44:09,605
إذن فلماذا أنت جشع وأحمق
620
00:44:09,607 --> 00:44:12,241
لتخاطر وتقوم بإيذاء الكثير من الأشخاص ؟
621
00:44:13,408 --> 00:44:15,776
ماذا تعنين ؟
622
00:44:15,777 --> 00:44:18,444
أعلم بشأن الأمر يا أبي
623
00:44:18,445 --> 00:44:21,113
أعلم بشأن المُفتشين
624
00:44:21,114 --> 00:44:23,513
والرشاوى والموانيء
625
00:44:23,514 --> 00:44:25,248
أعلم بشأن الأمر بأكمله
626
00:44:25,349 --> 00:44:27,416
أنتِ تُثرثرين يا " كورنيليا " ، عن ماذا تتحدثين ؟
627
00:44:27,550 --> 00:44:30,251
المُفتش " برادلي " ومكتب الهجرة في الموانيء
628
00:44:30,352 --> 00:44:32,984
أنت تقوم برشوته هو ورجاله
629
00:44:34,453 --> 00:44:37,053
" المُفتش " برادلي
630
00:44:37,087 --> 00:44:40,254
" لا يوجد هُناك رجل يعمل في مجال الشحن يا " نيلي
631
00:44:40,356 --> 00:44:42,989
في " نيويورك " لا يقوم برشوة هؤلاء الرجال
632
00:44:43,090 --> 00:44:47,158
بـ20دولاراً الآن ولاحقاً ليحظى ببعض المرح في حانة
633
00:44:48,425 --> 00:44:50,293
لكن تلك بالكاد تُعد جريمة
634
00:44:50,360 --> 00:44:53,094
إذا كانت تلك هى جريمتك الوحيدة ، لكنها ليست كذلك
635
00:44:53,095 --> 00:44:56,496
أعلم بشأن الأمر و " هنري " أيضاً يعلم
636
00:44:56,597 --> 00:44:59,630
أنت تقوم بنقل المرضى والفقراء إلى الدرجة الثانية
637
00:44:59,700 --> 00:45:02,266
والمُفتشون يسمحوا لهم بدخول البلاد
638
00:45:02,367 --> 00:45:05,301
حيث يقوموا بنشر العدوى في المساكن والأحياء
639
00:45:05,302 --> 00:45:08,569
الأشخاص ماتت يا أبي ، الكثير منهم
640
00:45:08,570 --> 00:45:10,937
" في " سان فرانسيسكو " و " هاواى
641
00:45:10,938 --> 00:45:12,872
" هُنا في " نيويورك
642
00:45:12,906 --> 00:45:15,306
إكتشف " سبيت " ذلك الأمر وقتلته أيضاً
643
00:45:15,307 --> 00:45:16,873
ماذا ؟
644
00:45:18,875 --> 00:45:23,277
بماذا تتهميني بحق الجحيم ؟
645
00:45:23,279 --> 00:45:25,211
لا تجعل الأمر أسوأ بإنكارك
646
00:45:25,213 --> 00:45:26,379
" هذه سخافة يا " نيلي
647
00:45:26,380 --> 00:45:28,880
لا تلمسني
648
00:45:34,050 --> 00:45:37,951
أؤكد لكِ
649
00:45:37,985 --> 00:45:42,085
أنني لم أفعل أى من تلك الأشياء التي قُلتيها
650
00:45:42,987 --> 00:45:44,887
انظري حولك
651
00:45:44,888 --> 00:45:47,221
! القي نظرة جيدة حولك
652
00:45:49,624 --> 00:45:53,425
إذا كُنت مُهتماً حقاً بشأن المال
653
00:45:55,427 --> 00:45:57,894
لماذا قد أعمل بجد للتخلي عنه لصالح بناء مُستشفى " نيك "؟
654
00:45:57,961 --> 00:46:00,729
ـ أعلم أن أعمالك في ورطة
ـ ماذا ؟
655
00:46:00,797 --> 00:46:03,731
ـ أنت تدين لـ " هوبارت " بمقدار كبير من المال
" ـ " نيلي
656
00:46:06,400 --> 00:46:08,933
بطريقة ما
657
00:46:08,934 --> 00:46:11,334
لكن هذا مُجرد إستثمار
658
00:46:11,335 --> 00:46:13,668
قام بإقناعي في الإشتراك به معه
659
00:46:13,669 --> 00:46:15,303
أعمالي في مرحلة التعافي
660
00:46:15,437 --> 00:46:18,271
" مازلت لا يُمكنك تغطية إلتزاماتك تجاه مُستشفى " نيك
661
00:46:19,807 --> 00:46:24,674
لم أفعل ما تعتقدين أنني فعلته
662
00:46:24,675 --> 00:46:27,177
، سنذهب إلى الشرطة
663
00:46:27,178 --> 00:46:29,178
هنري " وأنا "
664
00:46:29,179 --> 00:46:30,977
قررنا ذلك بالفعل
665
00:46:30,978 --> 00:46:34,380
" هذا مُنافِ للعقل يا " نيلي
666
00:46:38,817 --> 00:46:40,483
هل تشتمين تلك الرائحة ؟
667
00:46:40,484 --> 00:46:42,483
ماذا ؟
668
00:46:44,284 --> 00:46:46,084
! يا إلهي
669
00:46:46,086 --> 00:46:48,085
ينبغي علينا الخروج من هُنا
670
00:46:53,590 --> 00:46:55,723
! يا إلهي
671
00:46:59,627 --> 00:47:01,426
انظري ، إلى هُناك
672
00:47:07,597 --> 00:47:09,296
إنه مخرج على مسافة 20 قدم
673
00:47:12,199 --> 00:47:14,133
ساعديني في ذلك
674
00:47:21,170 --> 00:47:24,304
سأقوم بإنزال ذلك السلم إلى الأسفل
675
00:47:25,306 --> 00:47:27,773
انتظري ، عليكِ إنزاله من الجانب
676
00:47:27,774 --> 00:47:29,774
هُنا ، هيا ، هيا
677
00:47:31,277 --> 00:47:33,075
توليت ذلك
678
00:47:34,145 --> 00:47:37,245
ـ حسناً ، هُنا
ـ ليس طويل كفاية
679
00:47:37,313 --> 00:47:39,346
سيوصلك تقريباً إلى الأسفل ، رُبما أكثر
680
00:47:39,348 --> 00:47:41,146
يُمكنكِ القفز للأسفل بعد ذلك والسقوط
681
00:47:41,180 --> 00:47:43,180
ـ سأمسك به من هُنا
ـ لا
682
00:47:43,215 --> 00:47:45,382
عليكِ فعل ذلك يا " نيلي " ، لا توجد طريقة أخرى
683
00:47:45,383 --> 00:47:47,116
ـ وماذا عنك ؟
ـ اذهبي وجدي المساعدة
684
00:47:47,151 --> 00:47:48,850
هُناك فرق إطفاء على بُعد بنايتين من هُنا
685
00:47:48,885 --> 00:47:50,485
من المُحتمل أنهم قد رأوا الدخان بالفعل
686
00:47:50,486 --> 00:47:52,385
سأصعد إلى الأعلى
وسأنتظر هُناك
687
00:47:52,386 --> 00:47:53,819
ـ إذهبي الآن ، عليكِ الذهاب
ـ لن أفعل
688
00:47:53,821 --> 00:47:55,354
" الوقت ينفذ يا " نيلي
689
00:47:55,355 --> 00:47:58,422
! اذهبي ! انزلي على السلم واذهبي الآن
690
00:48:00,390 --> 00:48:03,825
هذا هو، اقفزي بقدر إستطاعتك
691
00:48:03,826 --> 00:48:06,994
! يا إلهي
692
00:48:06,995 --> 00:48:09,361
اذهبي يا " نيلي " ، هيا
693
00:48:09,362 --> 00:48:11,429
انزلي بقدر إستطاعتك
694
00:48:13,664 --> 00:48:15,365
هذا جيد
695
00:48:17,367 --> 00:48:19,067
جيد ، أفلتيه الآن
696
00:48:19,068 --> 00:48:21,368
الآن يا " نيلي "، الآن
697
00:48:27,537 --> 00:48:30,338
نيلي ؟ نيلي ؟
698
00:48:30,339 --> 00:48:32,606
هل أنتِ على ما يُرام يا " نيلي " ؟
699
00:48:33,641 --> 00:48:35,507
إذهبي واحصلي على المُساعدة
700
00:48:35,508 --> 00:48:38,076
إذهبي
701
00:48:38,077 --> 00:48:39,943
الآن
702
00:49:10,058 --> 00:49:12,292
أين؟
703
00:49:15,396 --> 00:49:17,195
! أبي
704
00:49:25,034 --> 00:49:27,067
! لا ! لا
705
00:50:05,621 --> 00:50:07,920
! يا إلهي
706
00:50:16,658 --> 00:50:19,259
! يا إلهي
707
00:50:24,796 --> 00:50:26,429
وصلنا تقريبا إلى هُناك
708
00:50:26,463 --> 00:50:29,231
ينبغي علينا التحدث عن التعويض
709
00:50:29,265 --> 00:50:32,598
لا، أنا لستُ مُهتماً كثيراً بالمال
710
00:50:35,069 --> 00:50:41,437
" أتعلم، أنا أقوم بتمويل مُستشفى في " نيويورك
" نيكربروكر "
711
00:50:41,471 --> 00:50:47,905
أليس جي إم كريستيانسن يعمل هُناك؟
سمعت أنه يقوم ببعض العمل المُذهل هُناك
712
00:50:50,108 --> 00:50:53,476
ينبغي عليكما أن تتقابلا
سأقدمك له
713
00:50:53,478 --> 00:50:53,478
- تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا