1 -00:00:04,027 --> -00:00:04,027 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا 2 00:00:22,428 --> 00:00:23,962 إلى أين أنت ذاهب؟ 3 00:00:35,082 --> 00:00:37,081 " نيكاراغوا " (1894) 4 00:01:56,676 --> 00:01:59,510 هذه ليست حُمى الصفراء، إنه الجُدري 5 00:01:59,511 --> 00:02:01,338 أعلم ذلك 6 00:02:01,339 --> 00:02:05,375 وألم تعتقد أن هذه معلومة مُهمة، كان علي معرفتها؟ 7 00:02:05,376 --> 00:02:07,375 حُمى الصفراء شائعة 8 00:02:08,711 --> 00:02:11,303 مُعظم العالم لن يُلاحظها حتى 9 00:02:11,304 --> 00:02:13,237 ،لكن الجُدري 10 00:02:13,339 --> 00:02:16,807 هل كُنت لتقوم بشراء لحم بقري أو قهوة أو فول من بلد كتلك؟ 11 00:02:16,808 --> 00:02:19,508 لكن كان بإمكاني إحضار اللقاح معي 12 00:02:19,509 --> 00:02:21,642 الأدوية 13 00:02:21,643 --> 00:02:23,778 أنا مُجهز ضد العدوى الخاطئة 14 00:02:25,779 --> 00:02:28,245 ستفعل ما تم إخبارك به 15 00:02:28,414 --> 00:02:32,214 بعد كل شيء، بلادك هى من تسببت في تفشي تلك العدوى في المقام الأول 16 00:02:54,559 --> 00:02:56,393 هل أنت أمريكي؟ 17 00:02:57,561 --> 00:03:00,429 ساعدني، ساعدني 18 00:03:08,267 --> 00:03:09,901 " أنا " جون ثاكيري " من " فيلادلفيا 19 00:03:09,902 --> 00:03:11,633 " أوغست روبرتسون " من نيويورك " 20 00:03:11,634 --> 00:03:13,401 أعلم الإسم 21 00:03:13,402 --> 00:03:14,968 ماذا تفعل هُنا؟ 22 00:03:14,969 --> 00:03:16,669 أنا طبيب 23 00:03:16,670 --> 00:03:18,436 كُنت أعمل على ساحل البعوض 24 00:03:18,437 --> 00:03:20,438 استدعوني من أجل ذلك الأمر 25 00:03:20,605 --> 00:03:24,006 هذا هو المكان الأخير الذي كُنت أتوقع أن أجد به رجل ذو مكانة رفيعة بالمجتمع مثلك 26 00:03:24,108 --> 00:03:26,608 شركة النقل البحري خاصتي تستخدم نيكاراغوا " كطريق مُختصر " 27 00:03:26,642 --> 00:03:28,609 إلى الساحل الغربي وبلاد الشرق وفي العودة 28 00:03:28,676 --> 00:03:30,743 أسبوعين في عبور تلك البلاد يدخر لي شهرين 29 00:03:30,778 --> 00:03:33,711 في المجرى الملاحي حول أمريكا الجنوبية 30 00:03:33,745 --> 00:03:36,213 إذن، لماذا يُبقونك سجيناً هُنا؟ 31 00:03:36,346 --> 00:03:39,715 هل أنت الأمريكي الذي من المُفترض أنه تسبب في تفشي تلك العدوى؟ 32 00:03:39,815 --> 00:03:42,116 شركة النقل البحري خاصتي تُقدم لهم خردوات وبطاطين 33 00:03:42,183 --> 00:03:44,317 وهم يقولون الآن أن تلك البطاطين قامت بنشر العدوى إليهم 34 00:03:44,318 --> 00:03:46,651 هذه إمكانية مُحتملة 35 00:03:46,652 --> 00:03:48,452 قتلوا إثنا عشر شخصاً من رجالي 36 00:03:48,487 --> 00:03:49,686 أغلبهم هندوراسيين الجنسية 37 00:03:49,754 --> 00:03:51,553 وسيقومون بقتلي، أستطيع أن أؤكد لك ذلك 38 00:03:51,655 --> 00:03:53,621 ! من فضلك، ينبغي عليك مساعدتي 39 00:03:53,623 --> 00:03:55,389 تحتاج لأن تُطلق سراح الرجل الأمريكي 40 00:03:55,457 --> 00:03:58,824 سيدفع مُقابل إنتشار تلك العدوى حياته 41 00:03:58,858 --> 00:04:00,992 لكن لا يُمكنك التأكد من مسئوليته عن ذلك الأمر 42 00:04:00,993 --> 00:04:02,659 سيبقى 43 00:04:04,495 --> 00:04:07,662 حسناً، لن أقوم بعلاج هؤلاء الأشخاص 44 00:04:07,696 --> 00:04:09,830 إذن سينتهي بك الحال كصديقك الأمريكي 45 00:04:11,165 --> 00:04:12,565 ،إذا انتشر ذلك الشيء 46 00:04:12,599 --> 00:04:14,497 سيكون أكثر مرضاً مُعدياً على كوكب الأرض 47 00:04:14,532 --> 00:04:17,399 دعه يذهب وسأنقذ هؤلاء الأشخاص 48 00:04:23,337 --> 00:04:25,938 بدون اللقاح؟ 49 00:04:25,939 --> 00:04:28,272 لدي طريقة 50 00:05:13,796 --> 00:05:15,762 هؤلاء هم الناجون 51 00:05:15,796 --> 00:05:17,696 لا يُمكن أن يُصابوا بالعدوى بعد الآن 52 00:05:17,697 --> 00:05:19,329 لديهم مناعة 53 00:05:19,397 --> 00:05:22,330 لذا، يُمكنهم مساعدتنا مع هؤلاء المرضى 54 00:05:22,398 --> 00:05:25,867 أخبرهم بأن يقوموا بلف تلك الضمادات حول الجلد 55 00:05:25,868 --> 00:05:28,969 ستُساعدهم على إلتئام التقرحات 56 00:05:49,813 --> 00:05:51,646 ،للأشخاص الذين لم يُصابوا بالعدوى 57 00:05:51,647 --> 00:05:53,713 هذا سيُبقيهم بأمان 58 00:05:53,715 --> 00:05:55,349 سيُعانون من بعض الأضرار الضعيفة من العدوى 59 00:05:55,350 --> 00:05:57,582 ومن ثم سيتعافوا 60 00:05:57,583 --> 00:05:59,816 ولن تُصيبهم العدوى مُجدداً 61 00:05:59,817 --> 00:06:01,884 ،حتى إذا نجح ذلك 62 00:06:01,885 --> 00:06:03,685 فسأحتفظ ببضاعته 63 00:06:52,378 --> 00:06:54,377 هل أنتن مُستعدات يا فتيات؟ 64 00:08:01,579 --> 00:08:04,346 " صباح الخير أيها الطبيب " جالينجر 65 00:08:07,214 --> 00:08:09,315 أيها المُحقق 66 00:08:09,316 --> 00:08:11,516 كيف يُمكنني مُساعدتك؟ 67 00:08:11,617 --> 00:08:15,217 " لدي بعض المعلومات بشأن وفاة الطبيب " كوتون 68 00:08:15,251 --> 00:08:17,219 والتي قد تكون مُهتماً لسماعها 69 00:08:17,318 --> 00:08:20,887 بما إنك أنت وزوجتك كُنتم مُحبين له 70 00:08:23,389 --> 00:08:25,189 هل يُمكنك إتباعي؟ 71 00:08:28,893 --> 00:08:30,659 ما الأمر؟ 72 00:08:30,761 --> 00:08:34,795 تأكدنا أنه مات مسموماً بالتأكيد 73 00:08:34,796 --> 00:08:37,628 ونحن الآن نعلم من فعل ذلك 74 00:08:39,898 --> 00:08:41,831 هل تعلم بشأن الفاعل؟ 75 00:08:41,832 --> 00:08:44,599 قد تحتاج إلى تهيئة نفسك لسماع ذلك 76 00:08:46,300 --> 00:08:48,633 كان إبنيه من فعلوا ذلك به 77 00:08:48,635 --> 00:08:50,835 " كلاهما كانا يدرسان في " برينستون 78 00:08:50,970 --> 00:08:54,536 وكانا يُضيفان " الزرنيخ " إلى وجبات والدهم منذ فترة 79 00:08:57,774 --> 00:08:59,574 هل أنت واثق من ذلك؟ 80 00:08:59,575 --> 00:09:01,275 لقد إعترفوا بذلك 81 00:09:01,308 --> 00:09:03,309 كانوا مُندهشين من السرعة التي تُوفي بها 82 00:09:03,476 --> 00:09:07,010 بما إنهم قالوا أنهم كانوا يُضيفون " الزرنيخ " منذ فترة قصيرة 83 00:09:07,078 --> 00:09:09,312 لابُد أنهم أعطوه أكثر مما أدركوا 84 00:09:09,313 --> 00:09:11,179 هذا لا يعني أنني ألقي اللوم عليهم 85 00:09:11,246 --> 00:09:14,714 من المعلومات التي جمعتها، الرجل العجوز كان مجنوناً 86 00:09:16,149 --> 00:09:17,583 أتعلم أن ذلك الرجل المجنون 87 00:09:17,585 --> 00:09:19,984 قام بخلع أسنان إبنيه 88 00:09:21,920 --> 00:09:24,587 خلع أسنان إبنيه 89 00:09:24,622 --> 00:09:26,954 لماذا قد يفعل شيء كذلك بحق الجحيم؟ 90 00:09:28,922 --> 00:09:31,256 إعتقد أن هذا كان ليحافظ على عقولهم 91 00:09:33,692 --> 00:09:36,358 هل تم إلقاء القبض على الأولاد؟ 92 00:09:36,359 --> 00:09:39,559 قتلوا أنفسهم قبل أن نتمكن من إمساكهم 93 00:09:39,628 --> 00:09:43,129 لذا أخمن أن خطتهم لم تسري بالشكل الجيد 94 00:09:44,797 --> 00:09:47,164 على أى حال، إعتقدت فقط أنك كُنت تود معرفة ذلك 95 00:09:47,165 --> 00:09:49,265 شكراً لك 96 00:09:49,266 --> 00:09:51,233 كيف حال زوجتك؟ 97 00:09:53,168 --> 00:09:54,768 إنها على ما يُرام 98 00:09:54,769 --> 00:09:56,936 أبلغها تحياتي 99 00:10:17,514 --> 00:10:19,813 هل يُمكنك تركنا للحظة يا " دودلي "؟ 100 00:10:21,549 --> 00:10:23,482 شكراً لك 101 00:10:25,485 --> 00:10:27,417 قالت أمك أنك ستُغادر 102 00:10:28,553 --> 00:10:30,787 سأذهب إلى " أوهايو " الليلة 103 00:10:30,788 --> 00:10:33,054 المصفاة جاهزة تقريباً 104 00:10:33,155 --> 00:10:35,322 " تحدثت مع بعض الرجال في " كليفلاند " وبالقرب من " ديترويت 105 00:10:35,389 --> 00:10:38,623 بشأن إستخدام الغازولين الخاص بنا في تسيير السيارات 106 00:10:38,625 --> 00:10:40,992 حسناً، متى ستعود؟ 107 00:10:42,393 --> 00:10:44,692 هل تهتمين حقاً؟ 108 00:10:44,693 --> 00:10:46,327 بالطبع 109 00:10:46,329 --> 00:10:48,429 لإنني أود منكِ أن تأتين معي 110 00:10:48,530 --> 00:10:50,897 إنه جزء من عمل أبي قد يُصبح من نصيبي 111 00:10:50,964 --> 00:10:54,498 أستطيع البناء عليه، يُمكننا أن نحظى بحياة هُناك 112 00:10:54,500 --> 00:10:57,699 " لقد حدثت الكثير من الأمور فجأة يا " فيليب 113 00:10:57,700 --> 00:10:59,167 أحتاج لبعض الوقت 114 00:10:59,202 --> 00:11:02,035 لا أريد كلمات أو إعتراضات 115 00:11:02,070 --> 00:11:04,870 الأمر لا يتعلق بالأقوال بل بالأفعال 116 00:11:04,971 --> 00:11:08,138 سأرحل الليلة، لا أعلم متى سأعود 117 00:11:08,174 --> 00:11:10,340 الآن، إما أن تأتين معي 118 00:11:10,341 --> 00:11:12,241 لتكونين مع زوجك أينما كُنا 119 00:11:12,242 --> 00:11:14,075 أو أنكِ لن تأتين معي 120 00:11:14,176 --> 00:11:18,678 وإذا لم تودي القدوم معي، سأجد شخصاً ما يود ذلك 121 00:11:18,679 --> 00:11:20,878 أستحق ذلك الأمر على الأقل 122 00:11:36,856 --> 00:11:38,955 هل يُمكنني الدخول؟ 123 00:11:47,559 --> 00:11:49,961 كيف حالك؟ 124 00:11:55,530 --> 00:11:59,298 " أنا آسف حقاً يا " جون 125 00:12:02,000 --> 00:12:03,866 ماذا تُريد؟ 126 00:12:06,002 --> 00:12:08,770 أردت فقط تسليمك تقرير بشأن التوأم 127 00:12:08,771 --> 00:12:11,471 بعض الأخبار الجيدة كتغيير 128 00:12:13,072 --> 00:12:16,073 الطبيب " شيكيرنج " وأنا فحصناهم ذلك الصباح 129 00:12:16,074 --> 00:12:18,140 " تقهقر الإلتهاب الرئوي لدى " نيكا 130 00:12:19,942 --> 00:12:23,410 كمية " الألبيومين " في بولهم إنخفضت 131 00:12:23,412 --> 00:12:26,579 ... يتناولون وجبات كاملة 132 00:12:26,580 --> 00:12:28,713 استطاعوا المشي بمفردهم لبضع خطوات 133 00:12:31,415 --> 00:12:32,982 بالإضافة إلى أن دار الأيتام أبلغتني 134 00:12:33,083 --> 00:12:35,483 أن هُناك عائلة من " ميسوري " وافقت على أخذ الفتاتين 135 00:12:35,517 --> 00:12:37,050 وصلوا إلى المدينة بالأمس 136 00:12:37,118 --> 00:12:40,352 إنهم ينتظرون فقط موافقتنا على الأمر 137 00:12:40,353 --> 00:12:42,053 أعتقد أنهم مُستعدون 138 00:12:43,389 --> 00:12:45,388 يبدو هذا جيداً 139 00:12:49,059 --> 00:12:51,225 تهانيّ 140 00:13:26,944 --> 00:13:29,812 إذن، هذا ما أعتقده 141 00:13:29,813 --> 00:13:33,179 أرى أن نبدأ من أرصفة الجانب الشرقي 142 00:13:33,280 --> 00:13:35,715 لنجد بعض البحارة العائدين بعد قضاء فترة طويلة في البحر 143 00:13:35,716 --> 00:13:37,316 ويبحثون عن إرضاء غرائزهم الجنسية 144 00:13:37,317 --> 00:13:39,783 ومن ثم سنتوجه إلى الشارع رقم 29 145 00:13:39,984 --> 00:13:43,552 لديهم ما يكفي من بيوت الدعارة وقاعات الرقص التي يُمكنها جعلنا نبيع حتى حلول أعياد الميلاد 146 00:13:43,553 --> 00:13:45,520 جيد 147 00:13:47,788 --> 00:13:50,288 لكم من الوقت ستظلين غاضبة مني؟ 148 00:13:50,289 --> 00:13:52,456 طالما أشعر بذلك 149 00:13:52,490 --> 00:13:55,125 قد لا أكون راهبة بعد الآن، لكنني قطعت وعودي 150 00:13:55,126 --> 00:13:57,491 وعود تعلم أنت أنني أرغب في الحفاظ عليها 151 00:13:57,492 --> 00:13:59,793 لقد كانت قبلة واحدة، حسناً؟ 152 00:13:59,794 --> 00:14:01,461 قبلة لم أحصل عليها حتى 153 00:14:01,462 --> 00:14:03,262 ،أنت كلب صيد 154 00:14:03,296 --> 00:14:05,396 كهؤلاء الرجال الذين يهبطون من السفن 155 00:14:05,397 --> 00:14:07,431 ويبحثوا عن إرضاء غرائزهم الجنسية 156 00:14:07,565 --> 00:14:10,732 لا يُمكنني أن أثق بك الآن كما كان علي ألا أثق بك طوال ذلك الوقت 157 00:14:11,667 --> 00:14:15,102 كانت العاطفة تغلب علي، هذا كل ما بالأمر 158 00:14:15,103 --> 00:14:17,736 لإن ما قُلته صحيحاً 159 00:14:19,504 --> 00:14:21,405 لدي مشاعر نحوك 160 00:14:24,940 --> 00:14:27,542 إذن، فسأطلب منك أن تتفضل وتُبقيها لنفسك 161 00:14:29,109 --> 00:14:32,176 الصندوق جاهز 162 00:14:32,278 --> 00:14:34,945 أخمن أن تلك العهود لا تتضمن المغفرة 163 00:14:34,946 --> 00:14:36,279 ماذا؟ 164 00:14:36,280 --> 00:14:37,980 لا شيء، حسناً؟ أنا آسف 165 00:14:38,080 --> 00:14:40,615 لم أكُن أقصد إغرائك لتخرقي وعودك 166 00:14:40,617 --> 00:14:42,816 صدقني، مع غوريلا مثلك 167 00:14:42,817 --> 00:14:45,216 لم يكُن هُناك على الأقل قليلاً من الإغراء 168 00:15:00,959 --> 00:15:02,959 " سيد " جينكينز 169 00:15:02,960 --> 00:15:04,259 " هيرمان بارو " 170 00:15:04,261 --> 00:15:05,427 " من الجيد رؤيتك يا سيد " بارو 171 00:15:05,428 --> 00:15:07,128 وأنت يا سيدي 172 00:15:07,129 --> 00:15:08,695 ـ هلا نبدأ ؟ ـ حسناً 173 00:15:22,603 --> 00:15:24,202 " شكراً لك يا سيد " بارو 174 00:15:24,203 --> 00:15:26,137 مرحباً بك في نادي العاصمة 175 00:15:42,780 --> 00:15:45,046 " لا أعلم ما هى مدينة " فاندر 176 00:15:45,047 --> 00:15:47,013 لكنني سعيد للغاية أنه تمكن من بنائها 177 00:15:47,015 --> 00:15:49,382 كيف حالك يا " هيرمان " ؟ 178 00:15:49,383 --> 00:15:51,283 أنا بخير ، شكراً لك 179 00:15:51,284 --> 00:15:52,683 كانت تلك أمسية رائعة 180 00:15:52,684 --> 00:15:54,351 من فضلك 181 00:15:56,353 --> 00:16:00,188 حسناً ، نحن نُقدر وبشدة تبرعك السخي 182 00:16:13,029 --> 00:16:14,627 الطبيب " ثاكيري " ؟ 183 00:16:16,830 --> 00:16:20,465 " أنا المُمرضة " باكر " أيها الطبيب " ثاكيري 184 00:16:20,532 --> 00:16:23,031 التؤأم سيُغادر ، إعتقدت أنك كُنت لتود معرفة ذلك 185 00:16:43,143 --> 00:16:45,410 أين الطبيب " ثاكيري " ؟ 186 00:16:45,411 --> 00:16:47,477 نود توديعه 187 00:16:47,512 --> 00:16:49,345 أنا واثق أنه يتمنى التواجد هُنا 188 00:16:49,347 --> 00:16:52,948 لكنه لسوء الحظ بمكان آخر 189 00:16:57,483 --> 00:16:59,217 كونوا بخير يا فتيات 190 00:17:07,856 --> 00:17:09,223 أخيراً ، نتيجة جيدة 191 00:17:09,224 --> 00:17:10,956 أجل 192 00:17:13,225 --> 00:17:16,425 حسناً ، لا أفترض أنه يندفع سريعاً 193 00:17:16,426 --> 00:17:18,592 للقاء أخير للتوأم 194 00:17:18,593 --> 00:17:20,494 هل قُمت بإتهامي ؟ 195 00:17:20,495 --> 00:17:21,928 ماذا ؟ 196 00:17:21,929 --> 00:17:23,562 تم إستدعائي للدفاع عن نفسي 197 00:17:23,563 --> 00:17:25,563 أمام أعضاء المجلس الطبي للولاية 198 00:17:25,564 --> 00:17:27,531 هل قُمت بإخصاء الأغبياء ؟ 199 00:17:27,532 --> 00:17:29,165 الآلاف 200 00:17:29,166 --> 00:17:32,000 لم تكُن لدي فكرة 201 00:17:32,067 --> 00:17:33,933 عن أخوية الأطباء التي كُنت بها حتى الآن 202 00:17:33,935 --> 00:17:35,667 ولم تكُن لدي فكرة عن ما تُكنه لي 203 00:17:35,668 --> 00:17:37,335 حتى قُمت بإيذائي بشكل مُتعمد 204 00:17:37,336 --> 00:17:39,437 كيف ؟ 205 00:17:39,438 --> 00:17:41,705 " جراحة " كار 206 00:17:41,706 --> 00:17:43,438 أعلم أنك كُنت الفاعل 207 00:17:43,573 --> 00:17:45,573 لماذا ؟ لإنه لا توجد فرصة أبداً في أن تكون قد أخطأت 208 00:17:45,708 --> 00:17:48,675 لا ، لإنه لا توجد فرصة في أن تكون طبيباً أفضل مني 209 00:17:48,710 --> 00:17:51,875 بحق السماء ، اصمتا ، كلاكما 210 00:17:51,910 --> 00:17:53,876 " من المُفترض أن تكون في العنبر يا " إيفيريت 211 00:17:56,213 --> 00:17:58,779 هل فوّت لقاء التوأم ؟ 212 00:17:58,780 --> 00:18:00,413 رحلتا للتو 213 00:18:00,414 --> 00:18:01,848 سألا عنك 214 00:18:04,050 --> 00:18:05,183 ! ثاك ! ثاك 215 00:18:05,184 --> 00:18:07,251 اسرع ، اسرع ، أحضر نقالة 216 00:18:07,252 --> 00:18:08,684 لا 217 00:18:08,685 --> 00:18:09,684 كُنت تُعاني من الألم منذ أسابيع 218 00:18:09,685 --> 00:18:11,018 تحتاج لأن يتم فحصك 219 00:18:11,019 --> 00:18:13,752 أتعني تشريحي ؟ قطعاً لا 220 00:18:13,854 --> 00:18:16,320 حسناً ، رُبما هُناك بديل آخر 221 00:18:54,808 --> 00:18:56,908 القوا نظرة أيها الأطباء 222 00:19:01,044 --> 00:19:02,878 ! يا إلهي 223 00:19:02,980 --> 00:19:07,413 أنت تُدرك أن المريض واعي ، أليس كذلك يا " بيرتي " ؟ 224 00:19:07,414 --> 00:19:10,847 كُنت أتأمل التكنولوجيا 225 00:19:12,384 --> 00:19:14,584 علمك " زينبرج " قول الحقيقة 226 00:19:14,585 --> 00:19:17,018 وعلمتك أنا الكذب 227 00:19:17,052 --> 00:19:20,419 يبدو أنه لا أحد منا قام بعمل جيد جداً 228 00:19:20,421 --> 00:19:22,888 هذا إكتشاف رائع 229 00:19:22,889 --> 00:19:24,422 وماذا يُخبرك ؟ 230 00:19:24,456 --> 00:19:26,956 هُناك جزء من أمعائك مُصاب بنقص التروية 231 00:19:26,957 --> 00:19:28,957 أتفق معك 232 00:19:30,125 --> 00:19:32,759 أفترض أنه يُمكننا تخمين السبب 233 00:19:32,794 --> 00:19:34,495 حسناً ، لا نحتاج إلى الخوض في ذلك الأمر 234 00:19:34,496 --> 00:19:36,528 لا ، الأمور على ما يُرام 235 00:19:36,563 --> 00:19:39,129 رجل يُدمن الكوكايين لفترة طويلة كفاية 236 00:19:39,264 --> 00:19:42,630 ومن ثم لا توجد فرصة للأوعية الدموية لأمعائه في الصمود 237 00:19:44,099 --> 00:19:46,466 ستحتاج إلى عملية بتر 238 00:19:46,468 --> 00:19:49,868 هل الأمعاء بأكملها مُصابة ؟ 239 00:19:51,469 --> 00:19:54,571 حسناً ، يُمكننا التخمين فقط من صِغر ما يُمكننا رؤيته 240 00:19:54,606 --> 00:19:56,971 لكنني سأقوم بالترتيب لموعد الجراحة في أقرب وقت مُمكن 241 00:19:56,972 --> 00:20:00,173 لا ، أود إيجاد بديل 242 00:20:00,174 --> 00:20:02,574 ماذا تعني ؟ 243 00:20:02,575 --> 00:20:04,943 لا أود الإستعجال في ذلك الأمر 244 00:20:06,111 --> 00:20:09,445 هُناك أشياء أخرى أود تجربتها 245 00:20:09,446 --> 00:20:10,913 أدوية 246 00:20:10,914 --> 00:20:13,146 لقد إنهرت في الشارع 247 00:20:13,147 --> 00:20:15,680 أمعائك تبدو كالطرق الوعرة 248 00:20:15,681 --> 00:20:17,148 ماذا تحتاج لدليل أكثر من ذلك ؟ 249 00:20:17,149 --> 00:20:19,049 لا توجد أدوية ستُعالج هذا الأمر 250 00:20:19,083 --> 00:20:23,118 ومع ذلك ليس قرار أى منكم ليقوم بإتخاذه 251 00:20:23,286 --> 00:20:27,453 سيداتي ، أطلب منكم بلطف التفضل والإبتعاد عن طريقي 252 00:20:27,455 --> 00:20:30,054 سأذهب حيثما أريد 253 00:20:30,156 --> 00:20:34,156 المُمرضات يقولن أنني ممنوعة من دخول المبنى 254 00:20:35,492 --> 00:20:39,593 تحتاجين إلى الحصول على موعد كما يفعل الجميع 255 00:20:39,594 --> 00:20:42,327 أنا لستُ كالجميع 256 00:20:44,431 --> 00:20:47,664 شكراً لكم أيتها المُمرضات ، كل شيء على ما يُرام 257 00:20:49,099 --> 00:20:51,297 أغلقي الباب من فضلك 258 00:20:57,536 --> 00:20:59,502 كيف حال عاهرتك ؟ 259 00:20:59,503 --> 00:21:01,003 هل هى بخير ؟ 260 00:21:01,004 --> 00:21:02,806 إن " جونيا " بخير 261 00:21:02,807 --> 00:21:04,840 شكراً لكِ 262 00:21:04,841 --> 00:21:06,706 وكيف حال شقتك الجديدة ؟ 263 00:21:06,707 --> 00:21:08,975 صغيرة ومُروعة ، أثق في ذلك 264 00:21:08,976 --> 00:21:11,275 في الواقع ، هذا سبب تواجدي هُنا 265 00:21:11,343 --> 00:21:15,778 أود منك أن تشتري لي شقة كبيرة ، لطيفة وتُطل على مناظر جيدة 266 00:21:15,779 --> 00:21:18,846 كشقتك الجديدة لي وللأطفال 267 00:21:18,847 --> 00:21:21,547 أفضل أن تكون بالجانب الشرقي العلوي 268 00:21:21,615 --> 00:21:25,283 في حلم ما ، قد تكون شيء أستطيع تحقيقه لكِ 269 00:21:25,284 --> 00:21:27,651 قانونياً ، أنا لا أدين لكِ بشيء 270 00:21:40,525 --> 00:21:42,491 ما هذا ؟ 271 00:21:42,560 --> 00:21:46,325 من الواضح ، أنها الكمية الفعلية من الحديد 272 00:21:46,327 --> 00:21:47,828 التي تم تسليمها إلى موقع بناء المُستشفى الجديدة 273 00:21:47,829 --> 00:21:50,428 " في " 4 مارس 1901 274 00:21:50,497 --> 00:21:53,064 أفترض أنه بمكان ما في ذلك البناء 275 00:21:53,197 --> 00:21:56,431 هُناك وثيقة تقول أن الكمية المُستلمة كانت أكبر بكثير 276 00:21:56,568 --> 00:21:59,734 مُساوية للمبلغ الذي تم دفعه من قِبل المُستشفى للحصول عليها 277 00:21:59,836 --> 00:22:03,970 سنفترض كلانا فقط أننا نعلم أين ذهب المال الإضافي 278 00:22:03,971 --> 00:22:06,004 من أين حصلتِ على تلك الورقة ؟ 279 00:22:06,005 --> 00:22:08,104 " أنت تحتفظ بسجلات مُمتازة يا " هيرمان 280 00:22:08,205 --> 00:22:10,671 وكُنت ذكياً للغاية بإبقائهم خارج المُستشفى 281 00:22:10,673 --> 00:22:12,705 حيث يُمكن للناس إيجادها 282 00:22:12,808 --> 00:22:16,674 لسوء الحظ ، عندما ذهبت إلى البنك بالأمس 283 00:22:16,809 --> 00:22:20,743 لإسترداد مجوهرات من صندوق إيداعاتي لأقوم ببيهها 284 00:22:20,744 --> 00:22:23,679 قام المصرفي عن طريق الخطأ بمنحي مفاتيح 285 00:22:23,680 --> 00:22:26,781 صندوق الودائع الآخر 286 00:22:28,683 --> 00:22:30,883 أين الأوراق الآن ؟ 287 00:22:30,884 --> 00:22:33,685 في صندوق ودائع جديد 288 00:22:33,686 --> 00:22:35,685 ... كلها هُناك 289 00:22:35,686 --> 00:22:37,352 كل شيء فعلته 290 00:22:37,353 --> 00:22:39,686 وكل قرش قُمت بإختلاسه 291 00:22:42,022 --> 00:22:44,489 ماذا تُريدين ؟ 292 00:22:44,557 --> 00:22:48,323 أود عيش الحياة التي كُنت مُعتادة على عيشها 293 00:22:48,359 --> 00:22:52,159 أريد عودة الأطفال إلى مدارسهم 294 00:22:52,160 --> 00:22:55,260 أود الشقة التي ذكرتها لك 295 00:22:55,261 --> 00:22:57,496 أود لك أن تُعاني 296 00:22:59,264 --> 00:23:02,632 وأريد منك أن تدفع لي حتى اليوم الذي تموت فيه 297 00:23:03,533 --> 00:23:05,366 كم ؟ 298 00:23:05,368 --> 00:23:09,201 ستدفع النصف لي كل شهر 299 00:23:12,437 --> 00:23:15,237 حسناً ، نصف مُرتبي 300 00:23:16,240 --> 00:23:18,874 والنصف من كل شيء تقوم بإختلاسه 301 00:23:26,512 --> 00:23:29,745 أكثر من ذلك ، يُمكنكِ الذهاب ومُضاجعة نفسك 302 00:23:29,880 --> 00:23:33,348 وكُنت لأنصحك أن تجدي شخصاً ما يود مُضاجعتك أيضاً 303 00:23:33,383 --> 00:23:35,848 لإنني سأدفع لكِ لفترة خمسة سنوات فقط 304 00:23:35,849 --> 00:23:38,251 ، بعد تلك الفترة 305 00:23:38,252 --> 00:23:40,319 ستعتمدين على نفسك 306 00:23:40,387 --> 00:23:43,419 لذا فلتبدأي في البحث عن رجال أغنياء 307 00:23:43,420 --> 00:23:46,454 وضُعفاء البصر ، ولديهم حاجة ضئيلة للغاية 308 00:23:46,455 --> 00:23:48,822 ليحصلوا على إشباع جنسي مُلائم 309 00:24:05,765 --> 00:24:07,665 قُمت بإستعجال الطواقم 310 00:24:07,733 --> 00:24:11,534 وأعتقد أننا سنعود إلى الجدول الزمني المُتفق عليه قريباً 311 00:24:11,535 --> 00:24:13,768 هل أنت واثق أن هذا من الحكمة ؟ 312 00:24:13,769 --> 00:24:16,202 إستعجال الطواقم ؟ 313 00:24:16,203 --> 00:24:18,769 رُبما علينا إبطائهم قليلاً 314 00:24:18,770 --> 00:24:21,304 أنا قلق بشأن الحوادث 315 00:24:21,372 --> 00:24:24,140 وأنا أيضاً ، ولهذا السبب لن تكون هُناك أى حوادث 316 00:24:24,141 --> 00:24:26,541 لن يتعاون 317 00:24:26,542 --> 00:24:28,908 إنه يعمل بجدية وفق المُخطط الزمني 318 00:24:28,909 --> 00:24:31,676 يقوم بتقليل التكاليف 319 00:24:31,777 --> 00:24:34,945 يود إنهاء المشروع بالميزانية المُتاحة من الآن فصاعد 320 00:24:34,979 --> 00:24:37,213 ـ ما نوع تلك الفواكه ؟ ـ بالضبط 321 00:24:37,248 --> 00:24:40,381 إذن ، هل لدينا إتفاق كالمُعتاد ؟ 322 00:24:40,482 --> 00:24:44,082 انظر يا " هيرمان " ، يُمكنني تعطيل الرجل لكن ما هى الفكرة 323 00:24:44,083 --> 00:24:45,450 لقد إنتهى المبنى تقريباً 324 00:24:45,451 --> 00:24:47,385 دعنا على الأقل نُبطئه 325 00:24:47,419 --> 00:24:49,585 ينبغي علينا تمديد وقت البناء لبعض الوقت 326 00:24:49,653 --> 00:24:51,320 إذا لم نفعل ذلك ، لن يقوموا ببناء المبنى التالي 327 00:24:51,321 --> 00:24:52,721 ولا يُمكننا الإختلاس من ذلك 328 00:24:52,755 --> 00:24:56,322 لا وجود لمبنى آخر ، هذه نهاية الأمر بالنسبة لي 329 00:24:56,323 --> 00:24:58,557 " لدي نفقات يا " جيمي 330 00:24:58,624 --> 00:25:00,691 يُمكنك إختلاس بضعة دولارات أكثر من المبنى 331 00:25:00,759 --> 00:25:03,291 لكن سيكون الأمر مُؤقتاً قبل أن تعود الأمر لما كانت عليه 332 00:25:03,293 --> 00:25:05,260 وبداية المشروع بأكمله مُجدداً 333 00:25:05,262 --> 00:25:07,262 كُنت لأخبرك أن تجد خطة أخرى 334 00:25:07,263 --> 00:25:09,062 أنا لا أستسلم 335 00:25:09,097 --> 00:25:11,431 هُناك الكثير من الطرق المُتاحة للعب هذا الأمر 336 00:25:11,432 --> 00:25:13,564 وسأجدها 337 00:25:13,565 --> 00:25:15,231 " أتمنى لك الحظ يا " هيرمان 338 00:25:15,266 --> 00:25:17,766 وعندما تفعل ، لا تنسى نسبتنا 339 00:25:17,767 --> 00:25:19,433 حسناً 340 00:25:23,937 --> 00:25:25,836 هل يُمكنني أن أحظى بلحظة معك ؟ 341 00:25:25,837 --> 00:25:27,972 إنها حالة طارئة 342 00:25:27,973 --> 00:25:29,905 ما الأمر ؟ 343 00:25:29,906 --> 00:25:32,108 الأمر بشأن الرجل الجديد 344 00:25:32,109 --> 00:25:34,641 " المُهندس المعماري ، السيد " وارين 345 00:25:34,776 --> 00:25:37,842 مما أستطيع رؤيته ، أعتقد أنه يقوم ببذل قصارى جهده ليجعلنا نبدو بشكل لطيف 346 00:25:37,843 --> 00:25:41,344 أجل ، إنه كُفء بشكل كبير 347 00:25:41,345 --> 00:25:43,879 لكنى أخشى من أنه قد توجد بعض المآزق 348 00:25:43,913 --> 00:25:46,247 في ما يقوم بفعله 349 00:25:46,248 --> 00:25:48,415 مثل ماذا ؟ 350 00:25:48,450 --> 00:25:51,350 كتخفيض الجودة على سبيل المثال 351 00:25:51,351 --> 00:25:54,451 إنه يستخدم عدد أقل من الروافد ، ومواد أقل سمكاً 352 00:25:54,486 --> 00:25:57,920 أنا سعيد للغاية لأن أحصل على الأقل من كل شيء 353 00:25:57,921 --> 00:26:00,188 ، كل شيء 354 00:26:00,189 --> 00:26:01,988 بما يتضمن التكاليف 355 00:26:02,022 --> 00:26:05,758 أجل ، لكن مع المُتطلبات التي يفرضها 356 00:26:05,792 --> 00:26:09,092 على تلك الطواقم ، السرعة التي يُريدها 357 00:26:09,094 --> 00:26:12,226 فالمخاطر هائلة 358 00:26:13,662 --> 00:26:16,096 ، مع كل ما قُمنا بإستثماره في ذلك المكان 359 00:26:16,164 --> 00:26:19,464 من الصعب أن نسمح بتدميرها من قِبل كارثة ما مروعة 360 00:26:21,432 --> 00:26:24,833 إن " وارين " وشركته لديهم سجل نظيف 361 00:26:24,834 --> 00:26:26,800 إن فندق " أستورس " كان إنتصاراً 362 00:26:26,868 --> 00:26:30,269 أقدر قلقك ، لكننا ندعمه 363 00:26:33,106 --> 00:26:35,038 بالطبع 364 00:26:35,039 --> 00:26:37,107 أنا واثق أنك مُحق 365 00:26:37,108 --> 00:26:39,040 " سيدة " شولتر 366 00:26:39,041 --> 00:26:40,874 من الرائع رؤيتك 367 00:26:40,875 --> 00:26:42,808 " وأنت كذلك يا سيد " بارو 368 00:26:49,446 --> 00:26:51,779 إذن ؟ 369 00:26:55,816 --> 00:26:58,949 لقد حاولت بـ 100 طريقة مُختلفة إيجاد ثغرات في تلك الأوراق 370 00:26:58,984 --> 00:27:01,419 لم أرد تصديقها 371 00:27:05,220 --> 00:27:07,754 إنها ليست طبيعة أبي 372 00:27:08,889 --> 00:27:10,755 أعلم ذلك 373 00:27:12,858 --> 00:27:14,992 لكن عندما أتوقف عن النظر إليه 374 00:27:14,993 --> 00:27:17,026 ... كأنني إبنه فقط 375 00:27:19,161 --> 00:27:21,795 أشعر أنه يائس الآن 376 00:27:23,964 --> 00:27:25,931 لكن القتل العمد ؟ 377 00:27:29,299 --> 00:27:31,267 إذن ، ماذا سنفعل ؟ 378 00:27:32,235 --> 00:27:35,303 أعني ، هل سنذهب إلى الشرطة ؟ 379 00:27:39,571 --> 00:27:41,704 حسناً ، لا يُمكننا فقط السماح لهم بالدخول عبر الباب 380 00:27:41,706 --> 00:27:44,241 وإقتياده إلى السجن 381 00:27:44,242 --> 00:27:47,308 نحتاج إلى مواجهته أولاً 382 00:27:47,343 --> 00:27:50,510 السماح له بالنظر في شئونه بترتيب 383 00:27:50,512 --> 00:27:52,644 تسليمه إلى الشرطة بكرامة 384 00:27:55,213 --> 00:27:58,213 ونحتاج إلى جعله ينظر إلينا في أعيننا 385 00:27:58,214 --> 00:27:59,815 والإعتراف بما قد ارتكبه 386 00:28:01,883 --> 00:28:04,283 أفترض أن هذا سيجعل الأمر يبدو 387 00:28:04,318 --> 00:28:06,552 أفضل بشكل ما بدلاً من الخيانة بتلك الطريقة 388 00:28:09,721 --> 00:28:13,488 طلب مني مُقابلته اليوم في موقع البناء في الثامنة 389 00:28:14,923 --> 00:28:16,323 هل تعتقدين أنه يُمكنكِ التواجد هُناك ، أيضاً ؟ 390 00:28:16,324 --> 00:28:18,725 حتى يُمكننا مواجهته معاً ؟ 391 00:28:18,726 --> 00:28:20,525 بالطبع 392 00:28:20,694 --> 00:28:24,028 " ما وجدته في تحقيقي ضد الطبيب " جالينجر 393 00:28:24,029 --> 00:28:25,861 ، عن طريق التحقيق 394 00:28:25,863 --> 00:28:27,929 تقصد إقتحام مكتبي 395 00:28:27,930 --> 00:28:29,729 وسرقة سجلات المرضى 396 00:28:29,731 --> 00:28:31,897 إذن ، ما الذي وجدته في سرقتك 397 00:28:31,899 --> 00:28:36,300 " ما وجدته هو أن الطبيب " جالينجر 398 00:28:36,368 --> 00:28:39,002 قام بآلاف من عمليات الإخصاء 399 00:28:39,003 --> 00:28:41,003 على الأطفال 400 00:28:41,104 --> 00:28:43,537 أطفال لم يكونوا لم رأى في ذلك الأمر 401 00:28:43,571 --> 00:28:46,239 وكل ذلك في سبيل خدمة بعض النظريات الطائشة 402 00:28:46,274 --> 00:28:48,806 والتي ليس لها أساس علمي في علم الطب 403 00:28:50,675 --> 00:28:53,442 أيها الطبيب " جالينجر " ، دفاعك 404 00:28:53,443 --> 00:28:56,410 " أقر بما ارتكبته أيها الطبيب " فيلبس 405 00:28:57,579 --> 00:28:59,845 أنا مُذنب لتصديق ما أؤمن به 406 00:28:59,846 --> 00:29:02,447 في فعل ما فعلت 407 00:29:02,515 --> 00:29:05,182 إذن ، هل قُمت بإخصاء هؤلاء الأطفال ؟ 408 00:29:05,183 --> 00:29:06,849 بالطبع 409 00:29:06,850 --> 00:29:08,750 وأقف بجانب ذلك 410 00:29:10,219 --> 00:29:12,886 المُقعدين ، البُلهاء 411 00:29:12,887 --> 00:29:15,386 المُجرمين ، المُتخلفين عقلياً وجسديا 412 00:29:15,387 --> 00:29:18,288 أنا أقوم بتجنيب العالم خطرهم 413 00:29:18,289 --> 00:29:20,723 من أجل تحقيق الصالح العام 414 00:29:23,292 --> 00:29:27,326 ما الذي يمنح الرجل حق لعب دور الإله ؟ 415 00:29:28,896 --> 00:29:30,494 تقرير من يصلح وراثياً 416 00:29:30,528 --> 00:29:32,628 ومن لا يليق به إنجاب الأطفال ؟ 417 00:29:32,697 --> 00:29:36,965 ما فعله الطبيب " جالينجر " كان تصرفاً أنانياً 418 00:29:36,966 --> 00:29:40,732 من القسوة وسوء التصرف 419 00:29:40,767 --> 00:29:43,102 " بالنسبة لمكانته الرفيعة في مُستشفى " نيكبروكر 420 00:29:43,103 --> 00:29:45,168 توصيتي لهذا المجلس 421 00:29:45,270 --> 00:29:48,904 " أن يُفكر في إلغاء أوراق إعتماد الطبيب " جالينجر 422 00:29:48,905 --> 00:29:50,605 " الأمر الذي أغفله " إيدواردز 423 00:29:50,606 --> 00:29:52,706 في خطبته اللاذعة اللطيفة 424 00:29:52,707 --> 00:29:55,575 أنه قد تم منح الإذن الكامل 425 00:29:55,576 --> 00:29:57,642 لكل عملية من العمليات 426 00:29:57,643 --> 00:30:00,577 التي تم إجرائها لكل طفل من هؤلاء الأطفال 427 00:30:00,579 --> 00:30:03,044 " دعني أقدم الطبيب " سامويل ريد 428 00:30:04,313 --> 00:30:05,913 مساء الخير أيها الأطباء 429 00:30:06,047 --> 00:30:09,047 " الطبيب " ريد " هو مُدير منزل الأغبياء في جزيرة " راندال 430 00:30:09,048 --> 00:30:10,715 أنا كذلك بالتأكيد 431 00:30:10,782 --> 00:30:14,482 لدي وصاية من الدولة لكل هؤلاء الأولاد في منزلي 432 00:30:14,585 --> 00:30:18,118 ومنحت في الواقع الطبيب " جالينجر " الإذن الكامل 433 00:30:18,119 --> 00:30:19,920 ليقوم بإجراء تلك العمليات 434 00:30:19,986 --> 00:30:21,821 هل لديك أوراق تُثبت ذلك الأمر ؟ 435 00:30:21,822 --> 00:30:23,453 بالطبع 436 00:30:23,488 --> 00:30:26,489 الطبيب " جالينجر " وأنا لدينا فلسفة مُتشابهة 437 00:30:26,490 --> 00:30:28,624 عندما يأتي الحديث عن تلك المسائل 438 00:30:28,726 --> 00:30:31,892 إذن هذا الدجل يتم رعايته الآن من قِبل الولاية 439 00:30:31,893 --> 00:30:33,527 هذا رائع 440 00:30:33,628 --> 00:30:37,761 الأمر الذي لا يُمكن لـ " إيدواردز " ومن على شاكلته قبوله 441 00:30:37,829 --> 00:30:42,063 هو الشرعية الكبيرة لعلم تحسين النسل 442 00:30:42,098 --> 00:30:44,231 " ولايات كـ " كاليفورنيا " و " إنديانا 443 00:30:44,299 --> 00:30:47,433 يحصدون الآن بالفعل فوائد المُجتمع المُنقح 444 00:30:47,501 --> 00:30:50,935 ويُفكرون في كتابة ذلك بتشريعاتهم 445 00:30:51,069 --> 00:30:55,304 تلك الحركة تنتشر بسرعة كبيرة أكثر من أى حركة أخرى في مجال الطب الحديث 446 00:30:55,305 --> 00:30:58,439 " لكن الرجال أمثال " إيدواردز 447 00:30:58,441 --> 00:31:00,205 من المُحتمل أنهم يدفنون رؤوسهم في التراب 448 00:31:00,275 --> 00:31:02,807 عندما تظهر ثورات أخرى كالنظرية الجرثومية 449 00:31:02,842 --> 00:31:06,777 التطعيمات ، الأشياء التي أكدت على مر الزمان 450 00:31:06,778 --> 00:31:08,876 أنها مُعجزات 451 00:31:10,747 --> 00:31:13,580 " الآن ، إذا كان يرى المجلس أنه من المُلائم منعي من ممارسة الطب في " نيويورك 452 00:31:13,615 --> 00:31:17,915 فهُناك المئات من المُؤسسات الأخرى 453 00:31:17,983 --> 00:31:21,751 والأطباء الذين أثق في ترحيبهم بي هُناك 454 00:31:23,620 --> 00:31:25,653 " شكراً لك أيها الطبيب " جالينجر 455 00:31:27,756 --> 00:31:29,721 " أيها الطبيب " إيدواردز 456 00:31:29,790 --> 00:31:32,622 كم قرأت عن حركة تحسين النسل ؟ 457 00:31:34,691 --> 00:31:36,624 " قرأت مقالات عديدة في " لانسيت 458 00:31:36,626 --> 00:31:38,592 ومقالات أخرى في صحف طبية 459 00:31:38,760 --> 00:31:42,027 وهل تعتقد أن هذا كافي لتشويه سمعة مجال كامل من الدراسة ؟ 460 00:31:42,028 --> 00:31:44,162 مجال دراسة يتم الآن تدريسه 461 00:31:44,196 --> 00:31:47,697 في مئات من كُليات الطب والجامعات ؟ 462 00:31:47,698 --> 00:31:50,898 هذا ليس بشأن مجال دراسة 463 00:31:52,268 --> 00:31:54,134 هذا بشأن النية 464 00:31:54,202 --> 00:31:57,101 لكن نوايا الطبيب " جالينجر " كما يقول 465 00:31:57,102 --> 00:31:58,570 أنه يسعى للصالح العام 466 00:31:58,604 --> 00:32:01,372 أجل ، لكن الصالح العام لمن ؟ 467 00:32:01,373 --> 00:32:03,673 لنفسه ؟ 468 00:32:03,674 --> 00:32:05,540 لك أنت يا طبيب " فيلبس " ؟ 469 00:32:05,541 --> 00:32:07,441 الجنس البشري 470 00:32:07,509 --> 00:32:10,643 علم تحسين النسل من وجهة نظري مجال 471 00:32:10,644 --> 00:32:13,077 دراسة شرعي وضروري 472 00:32:13,278 --> 00:32:16,879 للغاية لذا قُمت بإضافته إلى المُقررات الدراسية في كُليتي " كولومبيا " للطب 473 00:32:17,014 --> 00:32:20,081 لقد قُمت بإقتحام مكتبه وإتهمته بفعل شيء 474 00:32:20,115 --> 00:32:23,149 من الواضح أنه له كل الحق في فعله 475 00:32:23,217 --> 00:32:26,684 إلا إذا كان يختلف معي زُملائي هُنا 476 00:32:26,718 --> 00:32:29,652 لا أرى سبباً للنظر في طلبك 477 00:32:31,889 --> 00:32:33,821 أرى ذلك 478 00:32:36,191 --> 00:32:38,124 شكراً لك أيها الطبيب 479 00:32:41,293 --> 00:32:43,660 شكراً لك 480 00:32:43,661 --> 00:32:45,293 شكراً لك 481 00:33:00,337 --> 00:33:02,803 هل تنوي حقاً فعل ذلك ؟ 482 00:33:06,872 --> 00:33:09,806 أتُدرك أنك تُثبت فقط نظريتي بالكامل ؟ 483 00:33:16,778 --> 00:33:19,945 لقد قُمت للتو 484 00:33:19,946 --> 00:33:22,679 بتقديم حجة علمية 485 00:33:23,948 --> 00:33:27,082 ورجال مُتعلمون ومُحترمون وافقوني الرأى 486 00:33:27,083 --> 00:33:29,516 لإنه سواء ما إذا أحببت الأمر أم لا 487 00:33:29,517 --> 00:33:32,417 مجال الدراسة ذلك شرعي 488 00:33:32,418 --> 00:33:34,786 ولن يختفي 489 00:33:34,787 --> 00:33:36,919 إنها حقيقة 490 00:33:38,721 --> 00:33:41,622 بالطبع ، بدلاً من أن تكون رجل علم 491 00:33:41,623 --> 00:33:45,024 ترفع قبضتك كالحيوان 492 00:33:45,092 --> 00:33:48,159 الحيوان الذي نُثبت أن كل شعبكم منه 493 00:33:50,128 --> 00:33:52,461 ، في مواجهة الفكر العقلي 494 00:33:52,462 --> 00:33:55,829 لا يُمكنك المُساعدة سوى إلى اللجوء إلى العنف 495 00:33:58,865 --> 00:34:00,831 حسناً ، لن أفعل 496 00:34:03,367 --> 00:34:05,201 ... لإن القتال بالفعل 497 00:34:10,871 --> 00:34:13,071 لقد قُمت بإثبات ذلك مُجدداً الآن 498 00:34:13,072 --> 00:34:14,972 أيها الزنجي الغبي 499 00:34:22,810 --> 00:34:25,076 ! دوروثي 500 00:34:26,411 --> 00:34:28,778 ! ـ دوروثي ! ـ إيفيريت 501 00:34:28,779 --> 00:34:31,680 ـ ما الأمر ؟ ـ لقد فُزت 502 00:34:32,581 --> 00:34:35,481 هزمت هذا النذل داكن البشرة بكل الطرق المُمكنة 503 00:34:35,482 --> 00:34:37,984 روضت الوحش الملعون 504 00:34:37,985 --> 00:34:39,551 هل نظرت إليه في عينه ؟ 505 00:34:39,552 --> 00:34:41,751 كالمطرقة وهى تدق ظفر الإصبع 506 00:34:41,752 --> 00:34:43,785 لم يكُن على علم بذلك 507 00:34:46,289 --> 00:34:48,455 دعينا نصعد إلى الأعلى 508 00:34:50,823 --> 00:34:52,889 دعنا نقوم بالأمر هُنا 509 00:34:59,728 --> 00:35:01,661 لا يهم ما إذا كانت عاهرة 510 00:35:01,662 --> 00:35:03,163 أو ترتدي مثل عشاء الكلب 511 00:35:03,231 --> 00:35:05,397 لا يُمكنكم معرفة شيء عنهم بالنظر إليهم أيها الرفاق 512 00:35:05,431 --> 00:35:07,632 رُبما هم مُصابين ورُبما ليسوا كذلك 513 00:35:07,766 --> 00:35:10,632 لكن هذا سيمنع إصابتكم بالعدوى أى كانت 514 00:35:10,633 --> 00:35:12,234 هل تودوا خسارة أنفكم ؟ 515 00:35:12,235 --> 00:35:13,568 آذانكم ؟ أصابع أرجلكم ؟ 516 00:35:13,602 --> 00:35:15,068 لإنكم لستوا مُرتدين غطاء حمايتكم ؟ 517 00:35:15,136 --> 00:35:17,235 هل تود أن يتم مُناداتك بـ " أبي " ؟ 518 00:35:17,404 --> 00:35:21,070 إلى جانب الخطأ مع وجه كوجه كلب الحراسة يمضغ دبور ؟ 519 00:35:21,072 --> 00:35:22,472 الآن أعلم فيما تُفكرون 520 00:35:22,573 --> 00:35:24,438 لكن الإبتعاد عن كهفها في الثانية الأخيرة 521 00:35:24,474 --> 00:35:25,806 وقذف المنى على بطنها لن يُنقذكم 522 00:35:25,807 --> 00:35:27,240 جميع الأطباء يقولون ذلك 523 00:35:27,275 --> 00:35:28,675 هُناك طريقة واحدة لضمان ذلك أيها الرجال 524 00:35:28,676 --> 00:35:29,776 وهو هُنا في يدي 525 00:35:29,810 --> 00:35:31,710 لا تُمارس الجنس بدون إرتداؤه 526 00:35:31,745 --> 00:35:33,878 إنه يُساوي 10 سنتات لعينة 527 00:35:33,946 --> 00:35:36,312 10لفات في كيس تُكلفكم دولاراً واحداً فقط 528 00:35:36,313 --> 00:35:38,613 أحضر مالك ماذا تفعلين؟ 529 00:35:38,614 --> 00:35:40,414 لقد انتهيت من بيع ما لدي 530 00:35:40,415 --> 00:35:41,348 لقد انهيت حديثي بالكاد 531 00:35:41,350 --> 00:35:43,448 لم أكُن مُضطرة إلى قول كلمة 532 00:36:03,626 --> 00:36:05,627 انظر على ماذا حصلت 533 00:36:05,628 --> 00:36:08,328 يُكلفك فقط 15 سنت 534 00:36:08,329 --> 00:36:11,229 البقية تُكلفك المزيد 535 00:37:04,324 --> 00:37:06,624 هل تتذكر زهرة القمر ؟ 536 00:37:08,393 --> 00:37:10,859 البغلة العجوز التي كانت لدينا ؟ 537 00:37:12,661 --> 00:37:15,994 أتذكر كم كانت عنيدة 538 00:37:17,297 --> 00:37:19,463 كُنا نقوم بضربها مراراً وتكراراً 539 00:37:19,465 --> 00:37:21,998 وأتى اليوم ، أخيراً 540 00:37:21,999 --> 00:37:24,499 الذي توقفت فيه عن العناد 541 00:37:26,536 --> 00:37:29,001 كانت عجوز للغاية في تلك المرحلة 542 00:37:30,905 --> 00:37:33,605 كانت أطرافها عرجاء 543 00:37:35,140 --> 00:37:37,807 أعينها كانت تُقطر من لدغات الذباب 544 00:37:40,008 --> 00:37:42,710 كان " ليفي " مُعتاداً على مُحاكاتها وتقليدها 545 00:37:46,814 --> 00:37:50,147 لكنها أطاعتنا 546 00:37:50,181 --> 00:37:53,181 وعملت طوال اليوم بلا تردد 547 00:37:53,215 --> 00:37:56,649 ومن ثم كانت تعرج إلى الحظيرة ليلاً 548 00:37:56,650 --> 00:37:58,484 تنتظر في الظلام بلا حراك 549 00:37:58,584 --> 00:38:01,885 حتى يبدأ الضرب والعمل مُجدداً في الصباح التالي 550 00:38:05,189 --> 00:38:07,322 فعلت ذلك حتى إستُهلكت تماماً 551 00:38:07,390 --> 00:38:10,124 ولم يتبقى شيئاً لفعله سوى إطلاق النار عليها 552 00:38:21,431 --> 00:38:24,632 ذلك العالم يُقدم الكثير 553 00:38:27,000 --> 00:38:30,735 ، وعلى عكس ما تعتقد 554 00:38:30,769 --> 00:38:34,236 أنا ذكية للغاية على أن أتخلى عن ذلك الطريق 555 00:38:36,772 --> 00:38:39,840 وإذا كان يعني ذلك أن اُذنب 556 00:38:39,841 --> 00:38:42,739 لأحصل على ما أريده 557 00:38:42,740 --> 00:38:45,908 حسناً ، فليكُن الأمر كذلك 558 00:38:48,010 --> 00:38:50,343 لن أشعر بالخزي من أمثالك 559 00:38:50,344 --> 00:38:52,978 أو أى شخص آخر بعد الآن 560 00:38:55,547 --> 00:38:58,547 ما فعلته 561 00:38:58,548 --> 00:39:01,216 وما سأفعله 562 00:39:02,551 --> 00:39:04,851 بعيداً كل البعد عن حياتك الخادعة 563 00:39:04,852 --> 00:39:06,851 التي قُمت بتأديتها بشكل واضح 564 00:39:10,921 --> 00:39:13,989 أخشى أن الرب قد أصابك بالصمم 565 00:39:20,927 --> 00:39:25,762 " اللعنة الأبدية هى مصير القس " إلكينز 566 00:39:29,899 --> 00:39:33,266 ، لكن قبل أن ترحل إلى ألسنة لهيب الجحيم 567 00:39:33,400 --> 00:39:37,200 أعتقد أن الأمر عادل لأن أعترف لك ببقية ذنوبي 568 00:39:39,403 --> 00:39:42,671 أترى ، الأمور التي إعترفت بها في الكنيسة تلك الليلة 569 00:39:42,705 --> 00:39:46,139 الليلة التي أوسعتني فيها ضرباً كما فعلت مع تلك البغلة 570 00:39:46,140 --> 00:39:49,741 لم تكُن القصة بالكامل 571 00:39:49,809 --> 00:39:54,043 الرجل الذي ذكرت أنني حظيت بعلاقة جنسية معه 572 00:39:54,045 --> 00:39:57,211 هو رئيس قسم الجراحة هُنا 573 00:39:57,213 --> 00:39:59,846 الطبيب " ثاكيري " ، قُمت بمقابلته 574 00:40:01,116 --> 00:40:02,981 صافحت أصابع اليد 575 00:40:03,050 --> 00:40:06,450 التي كُنت أتوسله ليضعها بداخلي عدة مرات 576 00:40:08,319 --> 00:40:10,118 إنه أكبر منك سناً 577 00:40:12,287 --> 00:40:14,920 وكان مُدمناً مُروعاً على الكوكايين 578 00:40:16,456 --> 00:40:18,723 كُنت أحضر له مُخدراته 579 00:40:18,824 --> 00:40:23,057 وفي المُقابل كان يُضاجعني بقضيبه المُنتصب 580 00:40:23,092 --> 00:40:26,293 ويجعلني أشعر كم كان الأمر جيداً 581 00:40:30,929 --> 00:40:34,229 بعد ذلك ، كُنت لأفعل أى شيء له 582 00:40:34,231 --> 00:40:35,931 طالما أنه يود مضاجعتي 583 00:40:40,434 --> 00:40:45,103 لكن هذه يا أبي العزيز 584 00:40:45,104 --> 00:40:47,570 ليست نهاية قصتي 585 00:40:49,173 --> 00:40:50,972 غرقت لأسفل من ذلك 586 00:40:52,807 --> 00:40:55,641 رُبما في كل تجاربك مع بيوت الدعارة 587 00:40:55,675 --> 00:40:58,643 " تكون قد سمعت عن شيء ما يُدعى " اللوتس الذهبي 588 00:41:01,079 --> 00:41:03,511 ، بينما كان يُضاجعني 589 00:41:03,579 --> 00:41:06,579 كُنت أضع قدمي في فم رجل شرق أسيوي 590 00:41:06,613 --> 00:41:09,614 وأسمح له بلعقها حتى يقذف منيه 591 00:41:11,583 --> 00:41:14,983 ودفع لي 100 دولار من أجل المتعة 592 00:41:16,985 --> 00:41:18,720 أكثر من مرة 593 00:41:22,589 --> 00:41:25,922 أردت فقط إخبارك بكل شيء قبل أن ترحل 594 00:41:30,093 --> 00:41:31,926 إلى اللقاء يا أبي 595 00:41:33,328 --> 00:41:35,562 استمتع برحلتك 596 00:42:31,224 --> 00:42:33,191 أبي ؟ 597 00:42:40,228 --> 00:42:42,328 أبي ؟ 598 00:42:42,329 --> 00:42:44,362 هل أنت هُنا ؟ 599 00:42:48,667 --> 00:42:50,465 مرحباً ، أنا هُنا 600 00:42:50,467 --> 00:42:52,934 لم أتوقع رؤيتك هُنا 601 00:42:52,969 --> 00:42:55,702 اصعدي ، المنظر رائع 602 00:43:07,242 --> 00:43:09,841 هذه تمشية طويلة 603 00:43:09,843 --> 00:43:12,344 سيتوفر مصعد في وقت قريب 604 00:43:12,345 --> 00:43:13,645 أين " هنري " ؟ 605 00:43:13,646 --> 00:43:15,179 سيتواجد هُنا في أى لحظة 606 00:43:15,180 --> 00:43:16,813 هذا جيد 607 00:43:16,814 --> 00:43:18,680 ما رأيك ؟ 608 00:43:22,350 --> 00:43:24,316 غرف باردة 609 00:43:25,751 --> 00:43:28,319 فناء العلاج بالضوء على السطح 610 00:43:30,020 --> 00:43:31,852 ستكون هذه مُعجزة 611 00:43:35,423 --> 00:43:37,356 ذلك هو الأمر 612 00:43:39,325 --> 00:43:41,491 ذلك هو إرثي 613 00:43:44,327 --> 00:43:46,028 ، لفترات طويلة بعدما أرحل 614 00:43:46,062 --> 00:43:48,529 ذلك ما سيتذكرني الناس به 615 00:43:50,932 --> 00:43:54,232 لستُ مُتأكدة أن هذا هو كل ما سيتذكره الناس عنك 616 00:43:55,668 --> 00:43:58,366 حسناً، ستكون هُناك شركة الشحن وبعض المساعي الأخرى 617 00:43:58,367 --> 00:44:00,500 ، لكن هذه 618 00:44:00,535 --> 00:44:05,870 ستُنقذ تلك المُستشفى الحيوات كل يوم 619 00:44:05,905 --> 00:44:09,605 إذن فلماذا أنت جشع وأحمق 620 00:44:09,607 --> 00:44:12,241 لتخاطر وتقوم بإيذاء الكثير من الأشخاص ؟ 621 00:44:13,408 --> 00:44:15,776 ماذا تعنين ؟ 622 00:44:15,777 --> 00:44:18,444 أعلم بشأن الأمر يا أبي 623 00:44:18,445 --> 00:44:21,113 أعلم بشأن المُفتشين 624 00:44:21,114 --> 00:44:23,513 والرشاوى والموانيء 625 00:44:23,514 --> 00:44:25,248 أعلم بشأن الأمر بأكمله 626 00:44:25,349 --> 00:44:27,416 أنتِ تُثرثرين يا " كورنيليا " ، عن ماذا تتحدثين ؟ 627 00:44:27,550 --> 00:44:30,251 المُفتش " برادلي " ومكتب الهجرة في الموانيء 628 00:44:30,352 --> 00:44:32,984 أنت تقوم برشوته هو ورجاله 629 00:44:34,453 --> 00:44:37,053 " المُفتش " برادلي 630 00:44:37,087 --> 00:44:40,254 " لا يوجد هُناك رجل يعمل في مجال الشحن يا " نيلي 631 00:44:40,356 --> 00:44:42,989 في " نيويورك " لا يقوم برشوة هؤلاء الرجال 632 00:44:43,090 --> 00:44:47,158 بـ20دولاراً الآن ولاحقاً ليحظى ببعض المرح في حانة 633 00:44:48,425 --> 00:44:50,293 لكن تلك بالكاد تُعد جريمة 634 00:44:50,360 --> 00:44:53,094 إذا كانت تلك هى جريمتك الوحيدة ، لكنها ليست كذلك 635 00:44:53,095 --> 00:44:56,496 أعلم بشأن الأمر و " هنري " أيضاً يعلم 636 00:44:56,597 --> 00:44:59,630 أنت تقوم بنقل المرضى والفقراء إلى الدرجة الثانية 637 00:44:59,700 --> 00:45:02,266 والمُفتشون يسمحوا لهم بدخول البلاد 638 00:45:02,367 --> 00:45:05,301 حيث يقوموا بنشر العدوى في المساكن والأحياء 639 00:45:05,302 --> 00:45:08,569 الأشخاص ماتت يا أبي ، الكثير منهم 640 00:45:08,570 --> 00:45:10,937 " في " سان فرانسيسكو " و " هاواى 641 00:45:10,938 --> 00:45:12,872 " هُنا في " نيويورك 642 00:45:12,906 --> 00:45:15,306 إكتشف " سبيت " ذلك الأمر وقتلته أيضاً 643 00:45:15,307 --> 00:45:16,873 ماذا ؟ 644 00:45:18,875 --> 00:45:23,277 بماذا تتهميني بحق الجحيم ؟ 645 00:45:23,279 --> 00:45:25,211 لا تجعل الأمر أسوأ بإنكارك 646 00:45:25,213 --> 00:45:26,379 " هذه سخافة يا " نيلي 647 00:45:26,380 --> 00:45:28,880 لا تلمسني 648 00:45:34,050 --> 00:45:37,951 أؤكد لكِ 649 00:45:37,985 --> 00:45:42,085 أنني لم أفعل أى من تلك الأشياء التي قُلتيها 650 00:45:42,987 --> 00:45:44,887 انظري حولك 651 00:45:44,888 --> 00:45:47,221 ! القي نظرة جيدة حولك 652 00:45:49,624 --> 00:45:53,425 إذا كُنت مُهتماً حقاً بشأن المال 653 00:45:55,427 --> 00:45:57,894 لماذا قد أعمل بجد للتخلي عنه لصالح بناء مُستشفى " نيك "؟ 654 00:45:57,961 --> 00:46:00,729 ـ أعلم أن أعمالك في ورطة ـ ماذا ؟ 655 00:46:00,797 --> 00:46:03,731 ـ أنت تدين لـ " هوبارت " بمقدار كبير من المال " ـ " نيلي 656 00:46:06,400 --> 00:46:08,933 بطريقة ما 657 00:46:08,934 --> 00:46:11,334 لكن هذا مُجرد إستثمار 658 00:46:11,335 --> 00:46:13,668 قام بإقناعي في الإشتراك به معه 659 00:46:13,669 --> 00:46:15,303 أعمالي في مرحلة التعافي 660 00:46:15,437 --> 00:46:18,271 " مازلت لا يُمكنك تغطية إلتزاماتك تجاه مُستشفى " نيك 661 00:46:19,807 --> 00:46:24,674 لم أفعل ما تعتقدين أنني فعلته 662 00:46:24,675 --> 00:46:27,177 ، سنذهب إلى الشرطة 663 00:46:27,178 --> 00:46:29,178 هنري " وأنا " 664 00:46:29,179 --> 00:46:30,977 قررنا ذلك بالفعل 665 00:46:30,978 --> 00:46:34,380 " هذا مُنافِ للعقل يا " نيلي 666 00:46:38,817 --> 00:46:40,483 هل تشتمين تلك الرائحة ؟ 667 00:46:40,484 --> 00:46:42,483 ماذا ؟ 668 00:46:44,284 --> 00:46:46,084 ! يا إلهي 669 00:46:46,086 --> 00:46:48,085 ينبغي علينا الخروج من هُنا 670 00:46:53,590 --> 00:46:55,723 ! يا إلهي 671 00:46:59,627 --> 00:47:01,426 انظري ، إلى هُناك 672 00:47:07,597 --> 00:47:09,296 إنه مخرج على مسافة 20 قدم 673 00:47:12,199 --> 00:47:14,133 ساعديني في ذلك 674 00:47:21,170 --> 00:47:24,304 سأقوم بإنزال ذلك السلم إلى الأسفل 675 00:47:25,306 --> 00:47:27,773 انتظري ، عليكِ إنزاله من الجانب 676 00:47:27,774 --> 00:47:29,774 هُنا ، هيا ، هيا 677 00:47:31,277 --> 00:47:33,075 توليت ذلك 678 00:47:34,145 --> 00:47:37,245 ـ حسناً ، هُنا ـ ليس طويل كفاية 679 00:47:37,313 --> 00:47:39,346 سيوصلك تقريباً إلى الأسفل ، رُبما أكثر 680 00:47:39,348 --> 00:47:41,146 يُمكنكِ القفز للأسفل بعد ذلك والسقوط 681 00:47:41,180 --> 00:47:43,180 ـ سأمسك به من هُنا ـ لا 682 00:47:43,215 --> 00:47:45,382 عليكِ فعل ذلك يا " نيلي " ، لا توجد طريقة أخرى 683 00:47:45,383 --> 00:47:47,116 ـ وماذا عنك ؟ ـ اذهبي وجدي المساعدة 684 00:47:47,151 --> 00:47:48,850 هُناك فرق إطفاء على بُعد بنايتين من هُنا 685 00:47:48,885 --> 00:47:50,485 من المُحتمل أنهم قد رأوا الدخان بالفعل 686 00:47:50,486 --> 00:47:52,385 سأصعد إلى الأعلى وسأنتظر هُناك 687 00:47:52,386 --> 00:47:53,819 ـ إذهبي الآن ، عليكِ الذهاب ـ لن أفعل 688 00:47:53,821 --> 00:47:55,354 " الوقت ينفذ يا " نيلي 689 00:47:55,355 --> 00:47:58,422 ! اذهبي ! انزلي على السلم واذهبي الآن 690 00:48:00,390 --> 00:48:03,825 هذا هو، اقفزي بقدر إستطاعتك 691 00:48:03,826 --> 00:48:06,994 ! يا إلهي 692 00:48:06,995 --> 00:48:09,361 اذهبي يا " نيلي " ، هيا 693 00:48:09,362 --> 00:48:11,429 انزلي بقدر إستطاعتك 694 00:48:13,664 --> 00:48:15,365 هذا جيد 695 00:48:17,367 --> 00:48:19,067 جيد ، أفلتيه الآن 696 00:48:19,068 --> 00:48:21,368 الآن يا " نيلي "، الآن 697 00:48:27,537 --> 00:48:30,338 نيلي ؟ نيلي ؟ 698 00:48:30,339 --> 00:48:32,606 هل أنتِ على ما يُرام يا " نيلي " ؟ 699 00:48:33,641 --> 00:48:35,507 إذهبي واحصلي على المُساعدة 700 00:48:35,508 --> 00:48:38,076 إذهبي 701 00:48:38,077 --> 00:48:39,943 الآن 702 00:49:10,058 --> 00:49:12,292 أين؟ 703 00:49:15,396 --> 00:49:17,195 ! أبي 704 00:49:25,034 --> 00:49:27,067 ! لا ! لا 705 00:50:05,621 --> 00:50:07,920 ! يا إلهي 706 00:50:16,658 --> 00:50:19,259 ! يا إلهي 707 00:50:24,796 --> 00:50:26,429 وصلنا تقريبا إلى هُناك 708 00:50:26,463 --> 00:50:29,231 ينبغي علينا التحدث عن التعويض 709 00:50:29,265 --> 00:50:32,598 لا، أنا لستُ مُهتماً كثيراً بالمال 710 00:50:35,069 --> 00:50:41,437 " أتعلم، أنا أقوم بتمويل مُستشفى في " نيويورك " نيكربروكر " 711 00:50:41,471 --> 00:50:47,905 أليس جي إم كريستيانسن يعمل هُناك؟ سمعت أنه يقوم ببعض العمل المُذهل هُناك 712 00:50:50,108 --> 00:50:53,476 ينبغي عليكما أن تتقابلا سأقدمك له 713 00:50:53,478 --> 00:50:53,478 - تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا