1
00:00:01,020 --> 00:00:02,360
... سابقا
حتى اشعار آخر

2
00:00:02,370 --> 00:00:04,720
... سابقا
لا علاقات ودية مع الأجانب

3
00:00:04,730 --> 00:00:08,160
... سابقا
ابني سيمشي مع أي امرأة في هذه المدينة

4
00:00:08,170 --> 00:00:12,450
سيكون من الصعب على ابنك المشي إلى أي مكان
برصاصة في كل ركبة

5
00:00:13,690 --> 00:00:17,010
قلت أنك تريد السلام في الوطن -
الآن سنهاجم -

6
00:00:18,820 --> 00:00:20,500
امرأة ذات جوهر و رُقيّ

7
00:00:20,520 --> 00:00:23,060
رسمت العديد من النساء
لن يكون هنالك أجرة

8
00:00:23,390 --> 00:00:28,060
"الاسم الذي سمعته هو "القسم د
رجال الشرطة العسكرية , ضباط الجيش

9
00:00:28,110 --> 00:00:31,000
كل ما نحاول فعله هو انقاذ الدولة من الثورة

10
00:00:31,030 --> 00:00:33,060
هذا من أجل قتل الجاسوس

11
00:00:33,110 --> 00:00:35,520
و عربون لقاء الخدمات المستقبلية

12
00:00:35,580 --> 00:00:39,060
هل تعلم زوجتك أن الياقوت الذي ترتديه مسحور ؟

13
00:00:39,160 --> 00:00:41,450
لا شيء على الأرض سيجعلني أرتديه

14
00:00:41,510 --> 00:00:43,020
! انتقاما لـ(آنجل)

15
00:00:54,230 --> 00:00:56,380
<font color="#fafc3e"># اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين #
,</font>

16
00:00:56,380 --> 00:00:58,460
<font color="#fafc3e"># اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين #
<b>"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</font></b>

17
00:00:58,460 --> 00:01:00,460
<font color="#fafc3e"># اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين #
,</font>

18
00:01:00,490 --> 00:01:02,080
<font color="#fafc3e">"هيلين مكروري) بدور " بولي)</font>

19
00:01:02,080 --> 00:01:02,580
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
<b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</font></b>

20
00:01:02,580 --> 00:01:04,700
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
,</font>

21
00:01:04,700 --> 00:01:06,780
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</font></b>

22
00:01:06,780 --> 00:01:08,860
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
,</font>

23
00:01:08,860 --> 00:01:10,350
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</font></b>

24
00:01:10,350 --> 00:01:10,660
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</font>

25
00:01:10,660 --> 00:01:10,940
<font color="#fafc3e"># حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود #
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</font></b>

26
00:01:10,940 --> 00:01:13,140
<font color="#fafc3e"># حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود #
,</font>

27
00:01:13,140 --> 00:01:14,560
<font color="#fafc3e"># حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود #
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</font></b>

28
00:01:14,560 --> 00:01:15,140
<font color="#fafc3e"># بين الأسلاك المُدندنة #
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</font></b>

29
00:01:15,140 --> 00:01:16,380
<font color="#fafc3e"># بين الأسلاك المُدندنة #
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)<font color="#0b0000"></font></font></b>

30
00:01:16,390 --> 00:01:17,140
<font color="#fafc3e"># حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)<font color="#0b0000"></font></font></b>

31
00:01:17,140 --> 00:01:19,140
<font color="#fafc3e"># حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #
<b>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)<font color="#0b0000"></font></font></b>

32
00:01:19,140 --> 00:01:21,180
<font color="#fafc3e"># حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #
<b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)<font color="#0b0000"></font></font></b>

33
00:01:21,190 --> 00:01:23,220
<font color="#fafc3e">"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</font>

34
00:01:23,220 --> 00:01:25,420
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

35
00:01:25,420 --> 00:01:26,940
<font color="#fafc3e">"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font>

36
00:01:26,940 --> 00:01:27,500
<font color="#fafc3e"># بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم #
<b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)<font color="#0b0000"></font></font></b>

37
00:01:27,500 --> 00:01:29,500
<font color="#fafc3e"># بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم #
<b>"باكي لي) بدور "جوني دوغز)<font color="#0b0000"></font></font></b>

38
00:01:29,500 --> 00:01:31,120
<font color="#fafc3e"># بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم #
,</font>

39
00:01:31,140 --> 00:01:31,540
<font color="#fafc3e"># يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء #
,</font>

40
00:01:31,540 --> 00:01:33,620
<font color="#fafc3e"># يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء #
<b>"بالإشتراك مع (بادي كونسيدين) بدور "القسيس جون هيوز<font color="#0b0000"></font></font></b>

41
00:01:33,620 --> 00:01:35,610
<font color="#fafc3e"># يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء #
,</font>

42
00:01:35,630 --> 00:01:39,780
الحـلــقة الثالثة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز

43
00:01:41,980 --> 00:01:44,060
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

44
00:01:46,080 --> 00:01:48,130
<font face="Comic Sans MS" size="64.33" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs64.33\fn\fs\c\b"></font></font></b>

45
00:02:04,320 --> 00:02:11,120
<font color="#fafc3e">#  بين الأسلاك المُدندنة , حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #</font>

46
00:02:11,810 --> 00:02:13,100
لقد عاد

47
00:02:14,510 --> 00:02:15,720
هل مكث الليل بطوله هناك ؟

48
00:02:16,850 --> 00:02:18,200
كل ليلة , منذ الجنازة

49
00:02:19,040 --> 00:02:22,030
يعود في الصباح لرؤية (تشارلز) و إطعام الأحصنة

50
00:02:22,340 --> 00:02:24,250
عندما يحلك الظلام , يغادر مجددا

51
00:02:25,690 --> 00:02:27,390
كان ينام في الخارج عندما كان طفلا

52
00:02:29,040 --> 00:02:30,820
كيرلي) كان يجده في المرعى)

53
00:02:32,960 --> 00:02:34,100
كيف الطفل ؟

54
00:02:35,760 --> 00:02:37,370
إنه يطلب والدته ليلا

55
00:02:40,130 --> 00:02:42,980
تومي) كتب لائحة, يريد رؤيتكما أولا)

56
00:02:43,170 --> 00:02:44,620
ماذا عن (جون) و (آرثر) ؟

57
00:03:05,490 --> 00:03:06,300
كيف السجلات ؟

58
00:03:10,420 --> 00:03:11,420
لم تتأثر

59
00:03:12,360 --> 00:03:13,380
ارتفعت قليلا

60
00:03:16,670 --> 00:03:20,860
و قد ازدادت التبرعات أيضا بمقدار ثلاثة أضعاف
لمؤسسة (شيلبي) الخيرية

61
00:03:22,280 --> 00:03:26,450
اقترح المجلس أيضا تسمية المدرسة الجديدة
"مؤسسة (غرايس شيلبي) التعليمية"

62
00:03:33,210 --> 00:03:37,100
أخبر المجلس أن اسم "مؤسسة (غرايس شيلبي) التعليمية" مقبول بالنسبة لنا

63
00:03:42,710 --> 00:03:45,080
هذه لائحة بالأعمال الأخرى التي أريد إنجازها

64
00:03:46,630 --> 00:03:47,340
هذا كل شيء

65
00:03:55,770 --> 00:03:58,030
... (تومي) -
هذا كل شيء يا (بول) -

66
00:04:07,770 --> 00:04:09,100
و أحسنتما كلاكما

67
00:04:19,030 --> 00:04:20,840
حسنا , لنذهب

68
00:04:20,870 --> 00:04:22,090
لقد التقيناه مسبقا

69
00:04:27,190 --> 00:04:29,360
أراد رؤية الناس بترتيب معين

70
00:04:32,030 --> 00:04:33,460
... يمكنني قراءته عادة ولكن

71
00:04:34,510 --> 00:04:35,710
من الصعب قراءته

72
00:04:35,750 --> 00:04:36,820
.. لذا احذرا

73
00:04:38,030 --> 00:04:40,290
اعتقدت أنه اجتماع عائلي لعين

74
00:04:40,610 --> 00:04:42,220
جميعنا معا , هذا ما اعتقدته

75
00:04:42,340 --> 00:04:43,670
جون) إنه حزين)

76
00:04:43,720 --> 00:04:45,900
رؤية الجميع سيكون كثيرا عليه

77
00:04:46,240 --> 00:04:46,930
.. حسنا

78
00:04:48,240 --> 00:04:49,260
هيا يا (جون)

79
00:04:51,620 --> 00:04:53,280
آرثر) نريد عودته)

80
00:04:54,030 --> 00:04:58,180
(سابيني) و (سولومون) أرسلا بالفعل تعازيهما , و ورودا

81
00:04:58,460 --> 00:05:01,550
لن يمر وقت طويل قبل أن يأتيا مسرعين من طريق (إي 1) كالذئاب

82
00:05:01,590 --> 00:05:03,230
هيا , نحن مقيدون بجدول زمني

83
00:05:06,880 --> 00:05:08,120
الأخبار السارة فقط

84
00:05:08,640 --> 00:05:10,300
هناك أخبار سارة فقط يا (بولي)

85
00:05:12,490 --> 00:05:13,610
ها قد بدأنا

86
00:05:16,260 --> 00:05:17,030
ها هو ذا

87
00:05:19,940 --> 00:05:20,960
هل أنت بخير يا (توم)؟

88
00:05:21,200 --> 00:05:22,220
هل أنتما بخير يا فتيان؟

89
00:05:22,880 --> 00:05:23,610
... نحن

90
00:05:25,220 --> 00:05:27,980
لم نحظَ بفرصة لنراك بعد الجنازة

91
00:05:28,740 --> 00:05:30,540
.. حسنا , لقد اختفيت منا و لكن

92
00:05:31,740 --> 00:05:33,130
... أنا و (جون) أردنا أن نقول فقط

93
00:05:33,140 --> 00:05:34,890
آرثر) اصمت) -
حسنا -

94
00:05:36,720 --> 00:05:38,050
حسنا , تحدثا معي

95
00:05:39,120 --> 00:05:40,980
ذهبنا إلى (آنجل) في المستشفى

96
00:05:41,220 --> 00:05:43,460
حيث يرقد , نحرنا عنقه

97
00:05:44,500 --> 00:05:45,380
لقد مات

98
00:05:46,210 --> 00:05:49,220
و قمنا بتصفية بقية الإيطاليين من جنوب المدينة

99
00:05:49,600 --> 00:05:53,100
معظمهم ذهبوا إلى الريف الأسود
و لكننا أمرنا (بيتي كيتشن) بأن تحرص على مواصلة تحركهم

100
00:05:53,120 --> 00:05:55,550
و (بيتي) ترسل تعازيها -
ماذا عن الرجل العجوز ؟ -

101
00:05:56,740 --> 00:05:59,340
استجوبنا رجاله -
ذهب إلى (ليفربول) -

102
00:05:59,900 --> 00:06:02,980
إنه ينتظر سفينة مهاجرين متجهة إلى (نيويورك) -
متى ؟ -

103
00:06:03,140 --> 00:06:04,520
أول سفينة ستبحر يوم السبت

104
00:06:05,840 --> 00:06:06,690
حسنا

105
00:06:07,850 --> 00:06:11,060
..لدي معارف
أناس في خط رحلات(كونارد) البحرية في (ليفربول)

106
00:06:11,550 --> 00:06:16,660
لديهم لائحة بالركاب
بإمكانهم إيصالكم إلى نقطة الإنطلاق , قوموا بأخذه و اجلبوه لي

107
00:06:16,770 --> 00:06:17,830
من يسافر معه ؟

108
00:06:19,490 --> 00:06:20,500
زوجته

109
00:06:20,890 --> 00:06:21,980
ماذا ؟

110
00:06:22,360 --> 00:06:23,260
زوجته

111
00:06:23,540 --> 00:06:25,580
إذن أطلقا النار عليها , و أحضراه لي

112
00:06:31,340 --> 00:06:38,030
تومي) , السيدة (تشانقريتا) كانت معلمة في مدرستنا) -
إنها امرأة صالحة يا (توم) , امرأة صالحة -

113
00:06:42,670 --> 00:06:46,030
إن كانت امرأة صالحة , فستذهب إلى الجنة , أليس كذلك يا (آرثر) ؟

114
00:06:49,120 --> 00:06:54,950
افعلا ما هو على اللائحة , ولا شيء غيره , ثم احرقاها
ولا تستخدما الهواتف , فجهاز الخدمة السرية يتنصت

115
00:06:58,380 --> 00:06:59,720
و أريد العجوز حيا

116
00:06:59,810 --> 00:07:00,980
أريد فعلها بنفسي

117
00:07:09,470 --> 00:07:11,190
حسنا هذا كل شيء , بإمكانكما الذهاب

118
00:07:15,870 --> 00:07:16,980
هيا يا (جون)

119
00:07:17,370 --> 00:07:21,980
تومي) إن كنت غير متواجد هنا , فعليك إخبارنا بشيء)

120
00:07:22,280 --> 00:07:23,910
اسأل (بولي)

121
00:07:25,440 --> 00:07:26,980
ليس (مايكل) ؟

122
00:07:27,330 --> 00:07:27,980
ماذا ؟

123
00:07:28,540 --> 00:07:29,980
ليس (مايكل) ؟ -
لا -

124
00:07:30,160 --> 00:07:31,220
ليس (مايكل) , لا

125
00:07:31,400 --> 00:07:33,420
لأن (مايكل) يتعامل مع الأعمال التجارية المشروعة

126
00:07:34,030 --> 00:07:36,090
قابلته قبلنا -
... (جون)-

127
00:07:37,250 --> 00:07:38,030
ليس الآن

128
00:07:38,210 --> 00:07:39,520
انتظر , ماذا قلت ؟

129
00:07:40,510 --> 00:07:43,980
قابلت (مايكل) قبلنا -
بحق السماء يا (جون) -

130
00:07:46,500 --> 00:07:50,030
لأن الأعمال التجارية المشروعة يا (جون)
هي الأولوية

131
00:07:51,580 --> 00:07:53,980
..الأعمال التجارية -
منذ متى ؟ -

132
00:07:54,030 --> 00:07:59,180
! منذ أن تلقت زوجتي اللعينة رصاصة كانت متوجهة نحوي

133
00:08:04,570 --> 00:08:08,660
حسنا , الأمر كله ,جهاز الخدمة السرية
جهاز الخدمة السرية اللعين

134
00:08:09,580 --> 00:08:10,980
و لكنك لا تخبرنا بشيء

135
00:08:11,440 --> 00:08:16,000
نحن عبارة عن جنود لعبة
افعل هذا يا (جون) , افعل ذاك

136
00:08:16,060 --> 00:08:18,420
! اقتل معلمتك اللعينة يا (جون)

137
00:08:27,510 --> 00:08:29,130
هل هكذا ستجري الأمور ؟

138
00:08:31,680 --> 00:08:32,980
حسنا , استمعا إلي

139
00:08:33,260 --> 00:08:34,610
ستحدث حرب صغيرة

140
00:08:35,090 --> 00:08:38,100
في مكان صغير , لا يأبه أحد بشأنه

141
00:08:38,610 --> 00:08:41,810
و الطرف الذي سيخسر, سيحتاج القليل من المساعدة

142
00:08:41,980 --> 00:08:43,180
و هم على استعداد للدفع

143
00:08:43,690 --> 00:08:47,020
عندما ينتهي ذلك العمل
.. فالأعمال المشروعة

144
00:08:47,760 --> 00:08:48,980
هي الأولوية

145
00:08:49,190 --> 00:08:52,280
الآن , نفذا ما على اللائحة , و اغربا عن وجهي

146
00:09:06,500 --> 00:09:08,820
و متى ستعود ؟

147
00:09:09,280 --> 00:09:10,220
لقد عدت يا (آرثر)

148
00:09:24,540 --> 00:09:27,830
الأمر هو , أننا جميعنا أتينا إلى هنا من تلقاء أنفسنا
حيث يأكل الخدم

149
00:09:27,850 --> 00:09:30,130
ليس للأمر علاقة بالسياسة يا (ايدا)

150
00:09:30,160 --> 00:09:32,180
الجو بارد حدّ اللعنة في الغرفة الكبيرة

151
00:09:32,200 --> 00:09:33,980
(جون) صُن لسانك أمام (كارل)

152
00:09:34,350 --> 00:09:38,530
ايدا) نحن في منطقة الخدم)
لأنها المنطقة التي نحتفظ بها بالشراب اللعين

153
00:09:39,040 --> 00:09:41,370
آرثر) اعثر على كلمات أفضل)

154
00:09:41,430 --> 00:09:43,180
بول) هل الشتم بلغة الغجر يُحتسب ؟)

155
00:09:43,200 --> 00:09:46,860
لا يوجد سبب يدعونا للتحدث بلغة (روكا) أو لغة (شلتا) بأي حال من الأحوال

156
00:09:48,420 --> 00:09:50,360
أقول فقط أنه لا حاجة لذلك

157
00:09:50,900 --> 00:09:53,650
عندما تكون ثملة
لا تستطيع زوجتي التحدث باللغة الإنجليزية اللعينة

158
00:09:53,660 --> 00:09:54,980
(جون) -
صحيح -

159
00:09:58,920 --> 00:09:59,980
هل تعاملت مع الأمر؟

160
00:10:00,210 --> 00:10:02,140
بحوافز و بلا تهديدات

161
00:10:02,510 --> 00:10:05,980
التلميح بالعواقب بدون ذكر صريح لإلحاق أذى جسدي

162
00:10:06,610 --> 00:10:09,480
لهذا (مايكل) الصغير هو الرئيس

163
00:10:10,140 --> 00:10:12,880
إنه يعرف كلمات أفضل , صحيح يا (بول) ؟

164
00:10:12,900 --> 00:10:14,750
منذ متى كنت رئيسك يا (آرثر) ؟

165
00:10:14,770 --> 00:10:17,860
أولا اجتماع الرؤساء , ثم اجتماع العمال , صحيح ؟

166
00:10:18,030 --> 00:10:20,180
متى عملتما ليوم كامل ؟

167
00:10:20,340 --> 00:10:21,890
في الأيام الخوالي يا (فين)

168
00:10:22,860 --> 00:10:25,530
اجتماعات العائلة كانت تشملنا جميعا

169
00:10:25,830 --> 00:10:27,780
معا -
آرثر) اصمت) -

170
00:10:32,880 --> 00:10:34,230
... الآن أنا و (جون)

171
00:10:36,300 --> 00:10:38,320
مجرد عمال نفايات

172
00:10:39,150 --> 00:10:40,700
... من واجبهم

173
00:10:41,200 --> 00:10:42,650
الطاعة

174
00:10:49,000 --> 00:10:50,340
السيدة (تشانقريتا)

175
00:10:53,870 --> 00:10:54,610
(آرثر)

176
00:10:57,090 --> 00:10:57,850
اصمت

177
00:10:57,890 --> 00:10:58,660
(فين)

178
00:10:59,380 --> 00:11:00,470
اذهب لإحضار سجائره

179
00:11:00,480 --> 00:11:02,630
إذن , ماذا سنفعل طوال الليل؟

180
00:11:02,960 --> 00:11:04,270
نتسلق الأشجار اللعينة ؟

181
00:11:04,370 --> 00:11:06,090
جون) توقف عن الشتم أمام الأطفال)

182
00:11:06,170 --> 00:11:09,310
نعم, و من قال أنك ستمكث الليلة ؟ -
أعلم ماذا يمكننا أن نفعل -

183
00:11:10,260 --> 00:11:11,980
سنخرج المسدسات يا (جون)

184
00:11:12,370 --> 00:11:15,740
سنخرج و نصطاد بعض "طيور التدرج " اللعينة

185
00:11:17,990 --> 00:11:22,300
هذا ما يفعله الرؤساء صحيح ؟ -
نعم , اغرب عن وجهي يا (آرثر) -

186
00:11:23,440 --> 00:11:25,220
ماذا قلت لي للتو ؟

187
00:11:27,030 --> 00:11:29,440
لم أطلب اجتماعات منفصلة اليوم , حسنا ؟

188
00:11:31,950 --> 00:11:34,470
ما الذي قلته للتو بحق الجحيم ؟

189
00:11:34,770 --> 00:11:36,820
لأني لم أسمع بشكل جيد

190
00:11:38,430 --> 00:11:43,200
لم أطلب اجتماعات منفصلة اليوم , حسنا ؟

191
00:11:43,550 --> 00:11:45,180
طائر التدرج اللعين

192
00:11:45,400 --> 00:11:48,660
كارل) لا يمكنك قول أشياء كهذه)

193
00:11:48,680 --> 00:11:50,570
الآن انظروا إلى نتيجة أفعالكم

194
00:11:53,300 --> 00:11:57,490
"حسنا يا إخوة , إنه تأثير "الوسكي

195
00:11:57,520 --> 00:12:02,080
أنا لا أطلب أن أكون محميا -
حسنا , اصمتا كلاكما-

196
00:12:02,210 --> 00:12:03,250
اجلسا

197
00:12:05,100 --> 00:12:06,510
اجلسا

198
00:12:06,760 --> 00:12:07,590
نعم .. نعم

199
00:12:07,610 --> 00:12:08,460
انظروا من حولكم

200
00:12:09,820 --> 00:12:11,080
و انظروا إلى هذا المنزل

201
00:12:12,480 --> 00:12:13,750
انظروا أين نحن

202
00:12:14,120 --> 00:12:16,190
انظروا إلى أين وصلنا

203
00:12:16,450 --> 00:12:20,840
أعتقد أن الوقت قد حان لتتصرفوا بطريقة تليق بمكانتنا

204
00:12:23,240 --> 00:12:25,570
نحن لم نعد عمال نفايات بعد الآن يا  (آرثر)

205
00:12:27,030 --> 00:12:28,470
تومي) يحتاج إلينا معا)

206
00:12:30,340 --> 00:12:32,420
أود اقتراح نخب

207
00:12:40,680 --> 00:12:44,220
إنها عائلة متحدة , لن يتم هزيمتها

208
00:12:46,810 --> 00:12:50,030
(تومي) غادر , أقسم أنه في العربة مع (جوني دوغز)

209
00:12:52,790 --> 00:12:53,980
تبا

210
00:12:54,250 --> 00:12:55,780
هذا ما يجيده هو الآن

211
00:13:04,030 --> 00:13:06,090
! تومي) , انتظر)

212
00:13:06,110 --> 00:13:07,880
(آرثر) -
(تومي) -

213
00:13:07,890 --> 00:13:09,060
آرثر) دعه يذهب)

214
00:13:09,380 --> 00:13:12,690
! (تومي) (تومي) (تومي)

215
00:13:22,140 --> 00:13:23,260
(تومي)
هرول

216
00:13:24,300 --> 00:13:25,980
إنهم قادمون على الطريق

217
00:13:26,520 --> 00:13:28,560
ألن تخبرهم ؟ -
أخبرهم بماذا ؟ -

218
00:13:29,360 --> 00:13:30,980
أننا ذاهبون إلى (ويلز)

219
00:13:31,190 --> 00:13:32,670
تركت ملاحظة

220
00:13:34,480 --> 00:13:36,980
هل أخبرتهم لمَ نحن ذاهبون إلى (ويلز) -
لا -

221
00:13:37,030 --> 00:13:40,460
في نقطة ما , ستقوم بإخباري لمَ نحن ذاهبون إلى (ويلز) ؟ -
نعم , عندما نصل إلى هناك -

222
00:13:41,820 --> 00:13:42,460
هرول

223
00:13:42,650 --> 00:13:46,540
كان عليك أن تحضر امرأة واحدة على الأقل (تومي) -
جوني) إنها امرأة التي سنذهب للقائها) -

224
00:13:47,590 --> 00:13:50,310
نعم يا فتى -
هرول -

225
00:13:54,220 --> 00:13:56,490
قال أنه سيعود إلى (برمنغهام) خلال ثلاثة أيام

226
00:13:58,170 --> 00:13:59,400
دعيه يذهب

227
00:14:00,240 --> 00:14:03,300
الأهم هو أنه عندما يقول أنه سيعود ,,, فسيعود

228
00:14:04,120 --> 00:14:06,980
هيا , لنذهب لإشعال نار في الغرفة الكبيرة

229
00:14:07,600 --> 00:14:09,180
"لنذهب لشرب "الويسكي

230
00:14:10,230 --> 00:14:11,630
مع الماء

231
00:14:21,980 --> 00:14:23,630
اذهب لمراقبة الأحصنة يا (جوني)

232
00:14:23,900 --> 00:14:25,080
حسنا (توم)

233
00:14:40,390 --> 00:14:44,460
إذن سنذهب من خلال قرية (ميردين) و من ثم الجبال السوداء

234
00:14:46,920 --> 00:14:47,330
نعم

235
00:14:48,640 --> 00:14:50,220
أعطني بعضا من هذا

236
00:14:50,960 --> 00:14:51,790
ولد مطيع

237
00:14:54,450 --> 00:14:55,010
ها أنت ذا

238
00:14:59,650 --> 00:15:03,030
الآن , هل تذكر ليلة أمس عندما سألت عن أمك؟

239
00:15:05,390 --> 00:15:08,240
لقد ماتت يا (تشارلي) و هناك بضعة أمور علينا توضيحها

240
00:15:09,940 --> 00:15:11,320
هناك صورها

241
00:15:12,550 --> 00:15:13,770
و هناك ملابسها

242
00:15:17,030 --> 00:15:19,390
و سنُبقي الأمور على حالها في الغرفة

243
00:15:22,030 --> 00:15:23,140
فقط

244
00:15:24,450 --> 00:15:26,030
سنُبقي الأمور على حالها

245
00:15:31,210 --> 00:15:32,080
ها أنت ذا

246
00:15:35,390 --> 00:15:36,400
ها أنت ذا

247
00:15:38,510 --> 00:15:40,180
أنا لست بخير يا (تشارلي)

248
00:15:41,960 --> 00:15:43,600
و سيكتشفون ذلك قريبا

249
00:15:46,760 --> 00:15:49,100
و لكنها لن تعود , لذا نحن بمفردنا

250
00:15:52,590 --> 00:15:54,470
و لكنها ستكون حاضرة في قلوبنا

251
00:15:55,570 --> 00:15:56,590
لأننا نحبها

252
00:15:57,290 --> 00:15:58,060
(تومي) -
نعم -

253
00:15:58,120 --> 00:16:00,800
حصانك هذا يأبى القدوم إلي -
حسنا -

254
00:16:01,060 --> 00:16:02,370
تعال -
سآتي , حسنا -

255
00:16:04,280 --> 00:16:05,830
كان هذا حصانها المفضل يا (تشارلي)

256
00:16:07,720 --> 00:16:09,790
و كان يجوب المكان منذ غيابها

257
00:16:11,950 --> 00:16:13,500
(توم) -
نعم , راقبه -

258
00:16:13,560 --> 00:16:14,980
سأفعل
نعم

259
00:16:27,450 --> 00:16:28,230
حسنا

260
00:16:28,880 --> 00:16:30,570
الآن اسحبه بإبهامك

261
00:16:38,120 --> 00:16:39,290
ها أنت ذا

262
00:16:39,930 --> 00:16:41,490
الآن تم سحبها

263
00:16:41,610 --> 00:16:43,370
إنه حية بين يديك

264
00:16:43,860 --> 00:16:46,420
الأمر أشبه بإيقاظ فتاة
عندما تسحب الزناد

265
00:16:46,470 --> 00:16:47,100
نعم

266
00:16:47,120 --> 00:16:54,820
:إنها تتقلب بعيناها الناعستان و تقول
(مايكل) , (مايكل)

267
00:16:55,800 --> 00:17:01,860
ما الذي ستجبرني على فعله يا (مايكل) ؟ -
أنتم يا رفاق رجال مجانين -

268
00:17:01,880 --> 00:17:04,980
نعم , ولكن أنت تشعر بها رغم هذا , صحيح ؟

269
00:17:05,210 --> 00:17:06,360
أنت تشعر بها

270
00:17:06,420 --> 00:17:08,980
أجل , يمكنك الشعور بالقوة

271
00:17:09,380 --> 00:17:10,410
... الآن

272
00:17:11,300 --> 00:17:12,630
قم بإطلاقه

273
00:17:17,970 --> 00:17:18,860
اللعنة

274
00:17:18,920 --> 00:17:21,490
عديم الفائدة

275
00:17:21,520 --> 00:17:22,730
انصرف يا (جون)

276
00:17:22,760 --> 00:17:30,060
مايكل) , لمَ يريد رجل مكتب يجلس على مؤخرته طوال اليوم)
إطلاق مسدس ؟

277
00:17:32,750 --> 00:17:34,030
قم بسحبه مجددا

278
00:17:35,590 --> 00:17:37,220
قم بسحبه مجددا -
قم بسحبه مجددا -

279
00:17:37,410 --> 00:17:38,560
الجولة الثانية

280
00:17:43,350 --> 00:17:45,770
انظر إلى ذلك الوجه اللعين يا (جون)

281
00:17:46,630 --> 00:17:48,530
انظر إلى ذلك الوجه

282
00:17:49,360 --> 00:17:50,900
الآن هو يشعر بها

283
00:17:51,700 --> 00:17:53,980
و لكنك لن تشعر بشيء

284
00:17:54,610 --> 00:17:57,500
... حتى تصوب ذلك الشيء

285
00:17:57,870 --> 00:17:59,140
نحو رجل

286
00:18:00,850 --> 00:18:01,860
... لذا

287
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
افعلها

288
00:18:10,910 --> 00:18:13,940
ها أنت ذا أيها الرئيس الصغير

289
00:18:15,030 --> 00:18:17,980
ها أنت ذا , الآن أنت تشعر بها

290
00:18:18,030 --> 00:18:20,300
الآن تشعر بما نشعر به

291
00:18:21,070 --> 00:18:23,900
هذا هو الشعور

292
00:18:24,710 --> 00:18:25,940
... (مايكل)

293
00:18:26,790 --> 00:18:28,170
هذا مسدس من نوعية (ويبلي)

294
00:18:29,020 --> 00:18:30,630
إنه ينطلق عندما تقوم بسحبه

295
00:18:30,900 --> 00:18:32,870
كيف تشعر يا (مايكل) ؟

296
00:18:34,100 --> 00:18:36,550
أفضل من الإمساك بقلم في يدك , صحيح ؟

297
00:18:37,260 --> 00:18:39,820
الأمر أشبه بالإمساك بقضيبك في يدك

298
00:18:40,200 --> 00:18:41,460
نعم

299
00:18:41,890 --> 00:18:43,010
أجل إنه كذلك

300
00:18:43,540 --> 00:18:44,840
نعم

301
00:18:45,790 --> 00:18:47,380
... طلقة واحدة

302
00:18:50,400 --> 00:18:51,700
و سأموت

303
00:18:52,620 --> 00:18:54,060
سأصبح جثة هامدة

304
00:18:54,680 --> 00:18:58,980
مايكل) احذر من أن ينطلق مسدس (ويبلي) هذا)
أنت تعرف هذا

305
00:18:59,040 --> 00:19:07,030
عندما تقوم بسحب الزناد
و جثة الرجل الذي قتلته تلتف حول كاحليك

306
00:19:08,730 --> 00:19:10,770
إنهم يتكومون

307
00:19:12,320 --> 00:19:15,980
..تصل إلى مرحلة حيث لا يمكنك المشي في الغرفة

308
00:19:17,170 --> 00:19:19,460
بدون احضار كمية منهم معك

309
00:19:24,200 --> 00:19:25,480
ماذا يجري؟

310
00:19:33,810 --> 00:19:34,880
ماذا يجري؟

311
00:19:35,030 --> 00:19:36,460
بولي) , نحن فقط)

312
00:19:37,640 --> 00:19:42,460
نقوم بتعليم الرئيس هنا .. جانبنا من العمل

313
00:19:44,780 --> 00:19:45,700
(مايكل)

314
00:19:47,410 --> 00:19:48,550
ادخل إلى المنزل

315
00:20:05,590 --> 00:20:08,220
لم أعد طفلا بعد الآن

316
00:20:25,330 --> 00:20:26,780
<font color="#fafc3e"># نمسك بأيدي بعضنا #</font>

317
00:20:26,970 --> 00:20:28,980
<font color="#fafc3e"># نقفز كالحجرة #</font>

318
00:20:29,230 --> 00:20:32,980
<font color="#fafc3e"># في طريقنا لرؤية ماذا فعلنا #</font>

319
00:20:33,200 --> 00:20:36,570
<font color="#fafc3e"># أول من يتحدث هو أول من يكذب #</font>

320
00:20:37,020 --> 00:20:41,140
<font color="#fafc3e"># الأطفال يفضلون الموت على قطع وعودهم #</font>

321
00:20:41,710 --> 00:20:44,980
<font color="#fafc3e"># قم بعض لسانك #</font>

322
00:20:45,320 --> 00:20:53,660
<font color="#fafc3e"># و اقسم على أن تبقي فمك مغلقا #</font>

323
00:21:05,400 --> 00:21:09,070
<font color="#fafc3e"># احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد #</font>

324
00:21:09,180 --> 00:21:12,850
<font color="#fafc3e"># احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد #</font>

325
00:21:12,970 --> 00:21:16,640
<font color="#fafc3e"># احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد #</font>

326
00:21:35,030 --> 00:21:37,820
أتيتما لتخبراني أن الأمر تم إلغاءه ؟ -
لا , و لمَ يتم إلغاءه ؟ -

327
00:21:37,840 --> 00:21:40,300
قرأت الصحف -
هذا عمل -

328
00:21:40,430 --> 00:21:41,460
هذا لن ينجح

329
00:21:42,550 --> 00:21:44,820
أخبرت أخاكما , أن هذه الخطة بأكلمها لن تنجح

330
00:21:44,890 --> 00:21:51,640
و إن أراد (تومي) إبقاء هذا سرا
أخبراه أنه كان هناك امرأة بمعطف فرو تمشي في وضح النهار و كأنها ملكة سبأ

331
00:21:51,670 --> 00:21:52,980
تسأل عن العربات المدرعة

332
00:21:53,600 --> 00:21:56,980
خلال فترة الحزن و الحداد , تم السماح ببعض الهفوات

333
00:21:57,700 --> 00:22:00,560
نعرف المرأة
نحن نتولى الأمر

334
00:22:01,230 --> 00:22:04,700
الآن , ألقِ نظرة على هذه اللائحة

335
00:22:04,750 --> 00:22:09,290
هؤلاء جميع الرجال الذين يعملون في الفترة الليلية
و الذين هم أعضاء في حزب جنوب (برمنغهام) الشيوعي

336
00:22:09,320 --> 00:22:10,700
لديك 6 أسابيع

337
00:22:11,720 --> 00:22:12,940
قم بطردهم جميعا

338
00:22:23,590 --> 00:22:25,310
هل أنت مجنون ؟

339
00:22:26,030 --> 00:22:26,760
إنه كذلك

340
00:22:28,190 --> 00:22:28,920
نعم

341
00:22:29,490 --> 00:22:32,980
كل مصنع في المدينة سيضرب عن العمل -
إذن ؟ -

342
00:22:33,290 --> 00:22:34,610
قم بإيجاد أسباب

343
00:22:36,230 --> 00:22:37,340
قم بالإيقاع بهم

344
00:22:38,980 --> 00:22:39,980
ثم اطردهم

345
00:22:40,200 --> 00:22:41,980
انظر إلى اللائحة مجددا

346
00:22:41,990 --> 00:22:45,900
هل هناك أي شيوعيين في فترتك الليلية
لم يتم ذكرهم في اللائحة ؟

347
00:22:47,620 --> 00:22:48,330
لا

348
00:22:49,800 --> 00:22:51,690
إياك و الكذب علينا من فضلك

349
00:22:51,760 --> 00:22:52,830
من بقي ؟

350
00:22:53,230 --> 00:22:54,330
لا أعلم

351
00:22:58,710 --> 00:22:59,900
(إيمانويل هانتر)

352
00:23:04,030 --> 00:23:05,100
المنظم

353
00:23:06,100 --> 00:23:09,300
أمين خزنة حزب منطقة (سباركهيل) الشيوعي

354
00:23:09,890 --> 00:23:11,530
إنه يعمل لديك

355
00:23:12,600 --> 00:23:14,130
لم أكن أعلم أنه شيوعي

356
00:23:14,520 --> 00:23:17,370
لم نقم بتدوين اسمه على اللائحة , عمدًا

357
00:23:18,420 --> 00:23:20,700
لنرى إن كان بإمكاننا الوثوق بك

358
00:23:22,090 --> 00:23:23,390
لا يمكن الوثوق بك

359
00:23:23,700 --> 00:23:25,560
انظر, أنا مجرد عامل كادح

360
00:23:25,840 --> 00:23:27,170
سنقوم بمراقبتك

361
00:23:28,680 --> 00:23:30,980
و نراقب بيتك اللعين -
لدي أطفال -

362
00:23:34,140 --> 00:23:35,500
(ايدنا) و (جون)

363
00:23:40,030 --> 00:23:41,300
قم بطردهم فقط

364
00:23:43,220 --> 00:23:44,740
كما يظهرون على اللائحة

365
00:23:44,840 --> 00:23:45,840
اثنان في كل أسبوع

366
00:23:46,990 --> 00:23:49,200
... و اخيرا قبل أن يمضي الوقت قدما

367
00:23:51,530 --> 00:23:53,180
هل إجابتك نعم أم لا ؟

368
00:23:55,280 --> 00:23:57,100
نعم -
شكرا -

369
00:24:13,800 --> 00:24:14,860
جيد

370
00:24:15,700 --> 00:24:16,480
جيد

371
00:24:29,560 --> 00:24:30,980
هل تعتقدين أنه سيعود ؟

372
00:24:31,190 --> 00:24:31,820
(تومي)؟

373
00:24:36,620 --> 00:24:37,880
دائما ما يعود

374
00:24:40,030 --> 00:24:43,340
...تتحدثين بنبرة مختلفة عندما-
نعم , أفضل الحديث عن أشياء أخرى -

375
00:24:43,600 --> 00:24:44,470
دعيني أرى

376
00:24:46,430 --> 00:24:49,560
أي نوع من الكتب تفضلين ؟

377
00:24:50,460 --> 00:24:53,340
ركوب الخيل ؟ , تنسيق الزهور ؟ , الزخرفة ؟

378
00:24:53,510 --> 00:24:55,500
ستتفاجأ من الأشياء التي أعرفها

379
00:24:58,930 --> 00:25:01,150
و ستتفاجأ أيضا من الأشياء التي أجهلها

380
00:25:02,380 --> 00:25:04,510
ما الذي يمكن أن تجهلينه؟

381
00:25:05,690 --> 00:25:07,860
لم أتلقَ تعليما

382
00:25:13,150 --> 00:25:13,890
على الإطلاق

383
00:25:13,950 --> 00:25:15,350
ماذا هناك لنتعلمه بعد كل شيء ؟

384
00:25:24,250 --> 00:25:25,020
يا إلهي

385
00:25:27,490 --> 00:25:30,030
أنا آسف , لابد أنك في حاجة إلى الراحة

386
00:25:42,160 --> 00:25:44,380
هل تخبر أصدقائك أنك ترسم عضوة في عصابة

387
00:25:47,710 --> 00:25:49,180
هل هذه هي المتعة في كل هذا ؟

388
00:25:50,190 --> 00:25:51,660
في الحقيقة , ليس لدي أي أصدقاء

389
00:25:53,470 --> 00:25:55,310
عرفت الجميع من خلال زوجتي

390
00:25:57,770 --> 00:25:58,820
عندما ماتت

391
00:26:02,930 --> 00:26:03,740
حسنا

392
00:26:08,090 --> 00:26:09,620
(بولي)

393
00:26:11,060 --> 00:26:13,580
... لدي سببان يدفعانني لفعل هذا

394
00:26:14,430 --> 00:26:16,420
... أولا , لديك وجه

395
00:26:17,530 --> 00:26:19,150
مليء بالتناقضات

396
00:26:20,330 --> 00:26:22,900
و إنه لأمر صعب تصويرهم في تعبير واحد

397
00:26:23,670 --> 00:26:25,020
هذه طريقتي في إقناع الزبائن

398
00:26:27,140 --> 00:26:28,430
..و الدافع الثاني

399
00:26:29,920 --> 00:26:32,800
هو أنني أخطط لإغوائك في نهاية المطاف

400
00:26:34,450 --> 00:26:36,580
و ارضاءً للرب , النوم معك

401
00:26:36,840 --> 00:26:38,320
كيف سيرضي هذا الرب؟

402
00:26:39,090 --> 00:26:39,900
سيرضيني أنا

403
00:27:18,090 --> 00:27:19,060
و توقف

404
00:27:24,490 --> 00:27:26,070
و لم يقل ماذا يريد ؟

405
00:27:27,090 --> 00:27:29,100
"عندما كان ثملا قال "تبرئة الذمة

406
00:27:29,580 --> 00:27:31,100
عدا هذا , لا شيء

407
00:27:51,570 --> 00:27:53,570
شكرا على وقتك سيدة (بوزويل)

408
00:27:55,030 --> 00:27:57,190
سمعت أن أحدا قتل زوجتك

409
00:28:02,100 --> 00:28:04,590
إن كنت تبحث عن جنود , فإن جميع رجالنا في (أبلبي)

410
00:28:04,640 --> 00:28:06,320
ليس لدي حاجة للجنود

411
00:28:07,810 --> 00:28:09,370
هذا ليس سبب قدومي إلى هنا

412
00:28:21,700 --> 00:28:22,560
ما رأيك ؟

413
00:28:22,990 --> 00:28:23,980
هل أنت تبيعها ؟

414
00:28:24,320 --> 00:28:25,430
أمنحها

415
00:28:27,130 --> 00:28:28,960
لماذا؟ -
هل كنتِ ستأخذينها ؟ -

416
00:28:30,670 --> 00:28:31,780
سآخذها

417
00:28:32,670 --> 00:28:34,890
هل سترتديها ؟ -
لمَ لا ؟ -

418
00:28:35,030 --> 00:28:36,210
هذا هو سؤالي

419
00:28:43,580 --> 00:28:45,650
زوجتي كانت ترتديها في الليلة التي قُتلت

420
00:28:48,980 --> 00:28:49,940
... و

421
00:28:51,200 --> 00:28:52,540
أستلقي مستيقظا ليلا

422
00:28:53,270 --> 00:28:56,720
في الرابعة صباحا و ألوم نفسي على وفاتها

423
00:28:58,770 --> 00:29:00,420
لقد ضغطت كثيرا على بعض الأشخاص

424
00:29:02,320 --> 00:29:05,030
تريدني أن أخبرك أن هذه الجوهرة مسحورة

425
00:29:07,430 --> 00:29:09,780
و عندها , موتها لن يكون خطأك بالكامل

426
00:29:17,540 --> 00:29:19,980
... لو كنت أؤمن بالقساوسة

427
00:29:20,480 --> 00:29:22,980
لكنتُ سأعترف و سأطلب الغفران

428
00:29:24,030 --> 00:29:25,540
و لكن ليس لدي سواك

429
00:29:26,220 --> 00:29:27,140
سيدة (بوزويل)

430
00:29:28,390 --> 00:29:29,770
لدي ابن

431
00:29:32,190 --> 00:29:33,510
لدي عمل

432
00:29:34,470 --> 00:29:36,110
علي أن أحظى ببعض النوم

433
00:29:39,710 --> 00:29:41,030
إنها مسحورة فعلا

434
00:29:43,290 --> 00:29:46,340
أشعر بلعنتها و هي تحرق يداي

435
00:29:53,460 --> 00:29:55,370
فليباركك الرب يا (تومي شيلبي)

436
00:29:56,390 --> 00:29:58,570
سيبتسم لك الحظ من الآن فصاعدا

437
00:29:58,590 --> 00:30:00,780
هل انتهى العمل ؟ -
انتهى -

438
00:30:02,030 --> 00:30:04,580
لن تمنحني أدنى فكرة عمَ كان هذا ؟

439
00:30:05,450 --> 00:30:08,980
الدين ما هو إلا إجابة غبية لأسئلة غبية

440
00:30:09,310 --> 00:30:10,380
ما معنى هذا ؟

441
00:30:10,440 --> 00:30:14,100
سأذهب لإحضار (تشارلي) من العربة
سيكون قد تعلم ما يكفي من العادات السيئة بحلول الآن

442
00:30:15,030 --> 00:30:17,260
و بعدها يمكنك الذهاب بنا إلى محطة القطار

443
00:30:18,130 --> 00:30:23,980
و أيها الفتى (جوني) , لو كنت مكانك , لعدتُ إلى هنا الليلة

444
00:30:24,180 --> 00:30:25,520
... لأنه فيما بعد

445
00:30:27,440 --> 00:30:29,780
ستكون هنالك حفلة كبيرة

446
00:30:29,900 --> 00:30:33,180
(ليفربول)

447
00:30:33,270 --> 00:30:36,980
تأكد من تاريخ اليوم على تذكرتك

448
00:30:37,630 --> 00:30:41,110
إن كنت لا تستطيع القراءة , اعثر على أحد يستطيع

449
00:30:41,890 --> 00:30:45,540
أي تذاكر للإبحار ليست بتاريخ اليوم سيتم تمزيقها

450
00:30:45,610 --> 00:30:49,500
لديه قوم في كل أرجاء الميناء
إن كان سيحدث , فسوف يحدث الآن

451
00:30:49,660 --> 00:30:50,670
سنكون بخير

452
00:30:51,260 --> 00:30:54,300
لمَ لا يقوم هؤلاء الايرلنديون بتعبئة مستنداتهم الورقية مسبقا؟

453
00:30:54,370 --> 00:30:55,980
فكر في شارع (موت)

454
00:30:56,030 --> 00:30:58,740
المقهى , و رائحة القهوة

455
00:30:59,580 --> 00:31:01,940
يا إلهي , أرجوك دعنا نمر

456
00:31:46,150 --> 00:31:47,720
الشرطة ! ساعدونا

457
00:31:48,460 --> 00:31:49,220
! الشرطة

458
00:31:52,030 --> 00:31:55,340
أيها الضابط , هناك رجال يريدون إلحاق الأذى بنا

459
00:31:55,370 --> 00:31:58,500
نحن في خطر هنا , هل يمكنك مرافقتنا إلى الميناء ؟

460
00:32:00,740 --> 00:32:01,550
أرجوك

461
00:32:01,980 --> 00:32:02,760
تعالا معي

462
00:32:04,710 --> 00:32:07,000
المعذرة يا أخي , هل لديك ولاعة ؟

463
00:32:56,490 --> 00:32:57,900
شكرا أيها الضابط

464
00:32:58,520 --> 00:32:59,250
هذا كل شيء

465
00:32:59,270 --> 00:33:00,610
(جون شيلبي)

466
00:33:01,760 --> 00:33:03,980
هل هذا هو الفتى الذي كنت أدرسه ؟

467
00:33:04,130 --> 00:33:06,830
جون شيلبي) لقد صفعت مؤخرتك)

468
00:33:07,450 --> 00:33:08,630
دعيه يذهب

469
00:33:10,190 --> 00:33:11,380
أرجوك دعها تذهب

470
00:33:11,590 --> 00:33:12,700
... (آرثر)

471
00:33:13,050 --> 00:33:16,980
كم مرة تغاضيت عن أخطاءك بسبب ابتسامتك اللطيفة؟

472
00:33:17,470 --> 00:33:19,620
قلت , دعيه يذهب, سيأتي معنا

473
00:33:21,200 --> 00:33:23,830
ليس حتى أتيقن من أن زوجتي بأمان

474
00:33:24,660 --> 00:33:25,570
إنها بأمان

475
00:33:26,460 --> 00:33:27,980
لن نقوم بإيذائها

476
00:33:28,520 --> 00:33:29,620
تحرك فقط

477
00:33:29,700 --> 00:33:33,380
نحن نخالف أوامر (تومي) , بالتحدث معكم فقط

478
00:33:34,730 --> 00:33:35,980
لا تتماديا

479
00:33:36,240 --> 00:33:37,100
من فضلك

480
00:33:38,400 --> 00:33:39,590
تعال معنا , اتركيه

481
00:33:39,610 --> 00:33:41,820
دعوه يذهب أيضا
أخبراه أن الأمر انتهى

482
00:33:43,030 --> 00:33:44,260
أخبراه أنه في الميناء

483
00:33:44,360 --> 00:33:48,310
لا يستطيع ايذاءكم من (نيويورك) -
لا يمكنني فعل هذا يا سيدة (تشانقريتا) -

484
00:33:49,300 --> 00:33:51,800
لا يمكنني فعل هذا , آسف -
حسنا , حسنا -

485
00:33:51,820 --> 00:33:52,520
أودري) استمعي إلي)

486
00:33:52,570 --> 00:33:53,820
! لا -
! استمعي إلي -

487
00:33:54,880 --> 00:33:56,870
اذهبي إلى المقهى في شارع (موت)

488
00:33:56,920 --> 00:33:58,980
بونيتو) سيعتني بك)

489
00:33:59,030 --> 00:34:02,540
دعوه يذهب أيضا , إنه رجل عجوز

490
00:34:02,760 --> 00:34:04,530
منحتكما الحلويات و الكعك

491
00:34:04,720 --> 00:34:06,220
سيدة (تشانقريتا) هناك قواعد

492
00:34:07,160 --> 00:34:08,740
زوجك عليم بالقواعد

493
00:34:10,120 --> 00:34:11,450
هيا أيها العجوز -
لا -

494
00:34:13,620 --> 00:34:14,540
متأسف

495
00:34:16,700 --> 00:34:18,210
نحن نخالف الأوامر هنا

496
00:34:19,440 --> 00:34:22,180
! دعيه يذهب بحق الجحيم

497
00:34:24,030 --> 00:34:26,540
لديكما 10 ثوانٍ , و الا سيتم تنفيذ أوامر (تومي)

498
00:34:27,760 --> 00:34:28,780
سيتم تنفيذها

499
00:34:28,950 --> 00:34:29,650
1

500
00:34:30,990 --> 00:34:31,640
2

501
00:34:31,660 --> 00:34:32,430
! أرجوك

502
00:34:34,810 --> 00:34:35,540
3

503
00:34:40,170 --> 00:34:41,250
أحبك مدى الدهر

504
00:34:41,270 --> 00:34:42,020
4

505
00:34:53,030 --> 00:34:55,350
! لا , لا , لا , لا

506
00:34:55,410 --> 00:34:57,770
(أمريكا) -
لا , لا ,لا -

507
00:34:57,810 --> 00:34:58,780
حياة جديدة

508
00:34:58,810 --> 00:35:01,400
لا , لا , لا

509
00:35:02,530 --> 00:35:03,540
حياة جديدة

510
00:35:04,900 --> 00:35:07,380
<font color="#fafc3e"># انظر بعيدا #</font>

511
00:35:09,620 --> 00:35:12,150
<font color="#fafc3e"># انظر بعيدا #</font>

512
00:35:12,160 --> 00:35:14,150
<font color="#fafc3e"># غيمة سوداء كبيرة قادمة #</font>

513
00:35:15,540 --> 00:35:17,370
<font color="#fafc3e"># غيمة سوداء كبيرة قادمة #</font>

514
00:35:19,040 --> 00:35:20,980
<font color="#fafc3e"># ها قد أتت إلى مدينة (توبيلو) #</font>

515
00:35:21,800 --> 00:35:23,280
<font color="#fafc3e"># أتت إلى مدينة (توبيلو) #</font>

516
00:35:25,260 --> 00:35:29,820
<font color="#fafc3e"># بعيدا نحو الأفق , بعيدا نحو الأفق #</font>

517
00:35:29,860 --> 00:35:31,980
<font color="#fafc3e"># توقفت عند النهر العظيم #</font>

518
00:35:32,030 --> 00:35:34,220
<font color="#fafc3e"># و امتصت النهر اللعين حتى جف #</font>

519
00:35:34,290 --> 00:35:36,420
<font color="#fafc3e"># دوى صوت الرعد من بعيد #</font>

520
00:35:36,550 --> 00:35:38,540
<font color="#fafc3e"># دوى صوت الرعد من بعيد #</font>

521
00:35:38,700 --> 00:35:40,840
<font color="#fafc3e"># دوى كصوت وحش جائع #</font>

522
00:35:40,880 --> 00:35:45,220
<font color="#fafc3e"># الوحش قد أتى , أتى إلى الأسفل #</font>

523
00:35:45,270 --> 00:35:47,180
<font color="#fafc3e"># الوحش قد أتى , أتى إلى الأسفل #</font>

524
00:35:47,280 --> 00:35:51,380
<font color="#fafc3e"># إلى حدود مدينة (توبيلو) #</font>

525
00:35:53,920 --> 00:35:55,700
<font color="#fafc3e"># المطر قد هطل #</font>

526
00:35:55,950 --> 00:35:57,710
<font color="#fafc3e"># المطر الأسود قد هطل #</font>

527
00:35:58,270 --> 00:36:00,100
<font color="#fafc3e"># الماء , الماء , في كل مكان #</font>

528
00:36:00,120 --> 00:36:02,290
<font color="#fafc3e"># حيث لا يستطيع طير الطيران , ولا يستطيع سمك السباحة #</font>

529
00:36:02,300 --> 00:36:03,910
<font color="#fafc3e"># لا سمك يستطيع السباحة #</font>

530
00:36:03,930 --> 00:36:06,250
<font color="#fafc3e"># حتى ميلاد الملك #</font>

531
00:36:06,270 --> 00:36:08,700
<font color="#fafc3e"># حتى ميلاد الملك #</font>

532
00:36:36,490 --> 00:36:39,500
أتعرف كم الساعة أيها العجوز ؟

533
00:36:42,450 --> 00:36:43,770
سأخبرك

534
00:36:48,620 --> 00:36:50,770
الساعة تخطت السابعة مساءً

535
00:36:53,130 --> 00:36:55,620
و سوف أبقيك حيا

536
00:36:56,570 --> 00:36:58,030
حتى تشرق الشمس

537
00:37:03,540 --> 00:37:05,390
لن أقوم بالخاتمة

538
00:37:06,990 --> 00:37:10,020
حتى يسمع كلانا تغريد طير الشحرور في الخارج

539
00:37:16,480 --> 00:37:18,300
إنه صوت جميل

540
00:37:21,440 --> 00:37:23,460
لن تسمعه زوجتي مجددا

541
00:37:38,380 --> 00:37:42,210
... و الآن علي أن أختار بحذر

542
00:37:44,080 --> 00:37:45,860
... أي جزء منك

543
00:37:45,920 --> 00:37:47,660
سأقطعه أولا

544
00:37:51,480 --> 00:37:52,720
افتح عيناك

545
00:37:53,930 --> 00:37:58,680
افتح عيناك و إلا سأقوم بقطع جفونك

546
00:38:02,540 --> 00:38:03,410
الآن , انظر إلي

547
00:38:05,260 --> 00:38:05,950
انظر إلي

548
00:38:09,030 --> 00:38:10,020
هذه هي النهاية

549
00:38:12,500 --> 00:38:13,510
هذه هي النهاية

550
00:38:20,790 --> 00:38:22,800
لسانك هو من أعطى الأوامر

551
00:38:26,800 --> 00:38:28,300
سأقطع لسانك أولا

552
00:38:31,910 --> 00:38:33,220
و بعدها أذنيك

553
00:38:36,250 --> 00:38:38,040
ثم أصابعك

554
00:38:39,700 --> 00:38:41,230
و أصابع قدميك

555
00:38:43,030 --> 00:38:48,100
سأقطع خصيتيك أولا و ستنزف بسرعة
كعادتكم أيها الأوغاد

556
00:38:50,420 --> 00:38:52,170
أعتقد أن اللسان أولا

557
00:39:05,740 --> 00:39:07,020
... إن قطعت لسانك

558
00:39:07,920 --> 00:39:09,980
لن يكون بمقدورك التبرير

559
00:39:10,630 --> 00:39:12,240
و أنا أريدك أن تبرر

560
00:39:13,360 --> 00:39:15,630
أريدك أن تبرر

561
00:39:47,860 --> 00:39:48,940
هيا يا (تومي)

562
00:39:51,850 --> 00:39:53,030
نسيت من أكون

563
00:39:54,840 --> 00:39:56,020
نسيت من أكون

564
00:39:57,340 --> 00:40:00,900
أنا فرد من (البلايندرز)
سأُخرج عيناك أولا

565
00:40:06,830 --> 00:40:09,780
سمعت تغريد الشحرور

566
00:40:22,460 --> 00:40:25,620
و تركنا زوجته تصعد إلى سفينة المهاجرين المتجة لـ(نيويورك)

567
00:40:26,380 --> 00:40:28,630
لم نقتل سيدة (تشانقريتا)

568
00:40:30,300 --> 00:40:31,610
الليلة

569
00:40:35,440 --> 00:40:36,940
لسنا ذلك النوع من الرجال

570
00:40:49,460 --> 00:40:53,500
<font color="#fafc3e"># و هذه للشجاعة #</font>

571
00:40:55,110 --> 00:40:57,820
<font color="#fafc3e"># بينما هذه لي #</font>

572
00:41:01,340 --> 00:41:07,660
<font color="#fafc3e"># بينما كل شيء يساوي دولارا في هذا الصندوق #</font>

573
00:41:07,950 --> 00:41:09,660
تخلص من الجثة يا (جون)

574
00:41:11,800 --> 00:41:13,100
و تخلص من هذه

575
00:41:14,590 --> 00:41:15,490
إلى الأبد

576
00:41:15,520 --> 00:41:18,570
<font color="#fafc3e"># أزرار أكمام و أغطية اطارات #</font>

577
00:41:20,290 --> 00:41:22,980
<font color="#fafc3e"># جوائز و كتب #</font>

578
00:41:25,180 --> 00:41:32,030
<font color="#fafc3e"># إنها وسيلة نقل جيدة , لكن المكابح ليست جيدة #</font>

579
00:41:35,170 --> 00:41:38,360
<font color="#fafc3e"># ربطات عنق و قفازات ملاكمة #</font>

580
00:41:39,350 --> 00:41:41,900
<font color="#fafc3e"># هذه المطواة صدئة #</font>

581
00:41:44,860 --> 00:41:49,030
<font color="#fafc3e"># يمكنك ضرب ذلك الانبعاج على الغطاء #</font>

582
00:41:53,930 --> 00:41:57,220
<font color="#fafc3e"># سمكري , خياط #</font>

583
00:41:58,400 --> 00:42:01,030
<font color="#fafc3e"># أشياء تخص الجندي #</font>

584
00:42:04,030 --> 00:42:07,660
<font color="#fafc3e"># بندقيته , و حذائه المليء بالصخور #</font>

585
00:42:10,030 --> 00:42:16,540
<font color="#fafc3e"># و هذه للشجاعة #</font>

586
00:42:17,380 --> 00:42:21,030
<font color="#fafc3e"># بينما هذه لي #</font>

587
00:42:23,750 --> 00:42:30,030
<font color="#fafc3e"># كل شيء يساوي دولارا في هذا الصندوق #</font>

588
00:42:54,330 --> 00:42:55,950
هل أنجزتي ما كان على لائحتك يا (ايدا) ؟

589
00:42:56,720 --> 00:42:58,980
أنت و لائحتك اللعينة

590
00:42:59,480 --> 00:43:00,500
هل فعلتِ ؟

591
00:43:03,160 --> 00:43:04,990
تحدثت مع صديق قديم لـ(فريدي)

592
00:43:05,900 --> 00:43:08,540
إنه مرشح للحزب الشيوعي في (بوسل هيث)

593
00:43:08,700 --> 00:43:13,980
سألته عن فرع اللجنة الوطنية في (برمنغهام)

594
00:43:14,030 --> 00:43:17,980
قال أنه سمع أن
السفارة السوفيتية تحصل على معلومات من الداخل

595
00:43:18,590 --> 00:43:19,260
... و

596
00:43:20,020 --> 00:43:21,030
هل حصلتِ على اسم ؟

597
00:43:22,530 --> 00:43:23,340
نعم

598
00:43:26,030 --> 00:43:27,980
و لكن عدني أن لا أحد سيُقتل

599
00:43:28,170 --> 00:43:32,730
ايدا) , سأكون أنا , أو (جون) أو (آرثر) من سيُقتَلون)

600
00:43:32,870 --> 00:43:34,360
إن لم تعطيني الاسم اللعين

601
00:43:35,490 --> 00:43:38,030
هناك شخص يسبقنا , و علي أن أعلم لماذا

602
00:43:40,560 --> 00:43:41,690
(جيمس مونكلند)

603
00:43:42,990 --> 00:43:46,100
إنه ضامن سندات في سوق تأمين (لويدز)
لديه مكتب في شارع (كورزون)

604
00:43:46,220 --> 00:43:48,600
تومي) بحق السماء , من هذا الذي يسبقك ؟)

605
00:43:49,860 --> 00:43:51,210
علمت أن بإمكاني الاعتماد عليك يا (ايدا)

606
00:43:51,250 --> 00:43:54,030
كلا لا يمكنك
و لقد سألتك سؤالا للتو

607
00:43:59,220 --> 00:44:02,090
و أنا بدأت ألاحظ , أنك بدأتِ تضعين أحمر الشفاه مجددا

608
00:44:04,720 --> 00:44:05,870
ماذا إذن ؟

609
00:44:09,980 --> 00:44:10,980
شعرت بالملل

610
00:44:11,200 --> 00:44:15,290
بإمكانك تغيير طبيعة عملك
لكن ليس بإمكانك تغيير مرادك

611
00:44:17,250 --> 00:44:18,580
و ما هو مرادي ؟

612
00:44:25,880 --> 00:44:31,550
سيكون هنالك مكان شاغر
في شركة (شيلبي) المحدودة

613
00:44:35,030 --> 00:44:36,170
في مكتب (بوسطن)

614
00:44:36,950 --> 00:44:38,070
بوسطن) في (أمريكا) ؟)

615
00:44:40,030 --> 00:44:42,820
أحمر شفاه , ملابس من (باريس)

616
00:44:44,560 --> 00:44:46,370
لا مسدسات , كل شيء قانوني

617
00:44:47,310 --> 00:44:50,110
قومي بلفت الإنتباه , و أكملي صفقات النقل

618
00:44:50,550 --> 00:44:57,980
<font color="#fafc3e"># اكسر المرآة , و ارمي النرد #</font>

619
00:44:58,780 --> 00:45:00,420
<font color="#fafc3e"># ...اركض بالمقص #</font>

620
00:45:00,460 --> 00:45:02,060
جيمس مونكلند) صحيح؟)

621
00:45:05,470 --> 00:45:06,540
طابت ليلتك يا (ايدا)

622
00:45:06,580 --> 00:45:11,380
<font color="#fafc3e"># اعقد صفقة مع دب رمادي #</font>

623
00:45:14,030 --> 00:45:18,660
<font color="#fafc3e"># و لكن لا تجلس لأنني حرّكت كرسيك #</font>

624
00:45:20,040 --> 00:45:22,860
جيمس موكلند) ؟) -
هذا يخصك -

625
00:45:48,030 --> 00:45:48,840
من أنت بحق الجحيم ؟

626
00:45:51,030 --> 00:45:51,980
ماذا تريد مني ؟

627
00:45:52,470 --> 00:45:56,450
كنت تنقل معلومات بشأن سرقة في مصنع (لانشستر) في (سباركبروك)

628
00:45:58,030 --> 00:45:58,930
هل أنت ...؟

629
00:46:01,140 --> 00:46:01,980
(تومي شيلبي)؟

630
00:46:02,030 --> 00:46:04,460
أريد أن أعرف اسم الشخص في المنظمة

631
00:46:04,930 --> 00:46:06,510
الذي يمدك بالمعلومات

632
00:46:09,210 --> 00:46:10,540
أي منظمة ؟

633
00:46:12,030 --> 00:46:16,140
"الاتحاد الاقتصادي , لجنة اليقظة , "الرفاق الغرباء
"القسم "د

634
00:46:16,680 --> 00:46:18,100
لديهم العديد من الأسماء

635
00:46:18,350 --> 00:46:19,360
تبا , تبا , تبا

636
00:46:20,380 --> 00:46:21,960
أعطني اسم المخبر

637
00:46:29,180 --> 00:46:30,140
سيد (شيلبي)

638
00:46:33,180 --> 00:46:35,380
إنهم أشخاص خطيرون للغاية

639
00:46:40,230 --> 00:46:40,850
... حسنا

640
00:46:42,020 --> 00:46:43,580
لسوء الحظ , نحن أيضا

641
00:46:45,600 --> 00:46:47,420
... عليك أن تختار ممن أنت خائف أكثر

642
00:46:47,860 --> 00:46:50,860
...عصابة (البيكي بلايندرز) في الساعة 11:43 تماما, أم

643
00:46:51,520 --> 00:46:55,700
القسم "د" في نقطة ما في المستقبل

644
00:46:59,150 --> 00:47:02,260
إذا اتخذت القرار الخاطىء فلن تعيش حتى الساعة 11:44

645
00:47:04,220 --> 00:47:07,120
هل عليهم اجراء التقييم في الليل دائما يا (آرثر) ؟

646
00:47:07,230 --> 00:47:10,540
فقط لأنه كما تعلمين
إنه يحد من الإنتاج

647
00:47:11,440 --> 00:47:12,570
شكرا لك

648
00:47:15,960 --> 00:47:16,800
شكرا لك

649
00:47:30,680 --> 00:47:32,240
على العمل الليلي أن ينتهي

650
00:47:32,770 --> 00:47:34,250
سينتهي , سينتهي

651
00:47:35,030 --> 00:47:37,260
سيكون لديك أشياء لفعلها في الليل

652
00:47:43,330 --> 00:47:44,300
نعم

653
00:47:45,900 --> 00:47:47,160
نعم , أعلم

654
00:47:49,030 --> 00:47:50,600
تحدثنا بشأن هذا

655
00:47:51,030 --> 00:47:54,980
..كنت سأنتظر حتى تحتسي كوب من الشاي , ولكن -
هيا إذن -

656
00:47:55,110 --> 00:47:57,360
سأُرزق بطفل يا (آرثر)

657
00:48:13,030 --> 00:48:13,900
حامل ؟

658
00:48:14,790 --> 00:48:15,650
نعم

659
00:48:19,160 --> 00:48:21,270
قلت أنك أمضيت الليل تجري التقييمات

660
00:48:21,900 --> 00:48:22,830
و أنا أيضا

661
00:48:23,970 --> 00:48:26,570
على العمل الليلي أن يتوقف

662
00:48:34,960 --> 00:48:36,410
سنُرزق بطفل ؟

663
00:48:36,430 --> 00:48:37,230
نعم

664
00:48:48,920 --> 00:48:50,220
إنها أخبار عظيمة

665
00:48:59,020 --> 00:49:00,140
لنحتسي بعض الشاي

666
00:49:01,130 --> 00:49:01,870
هيا

667
00:49:10,750 --> 00:49:12,880
هيا , لنحتسي ذلك الشاي

668
00:49:19,980 --> 00:49:21,570
آرثر) بحق السماء , ما الأمر؟)

669
00:49:21,590 --> 00:49:24,340
لا , سننتظر قدوم (تومي)

670
00:49:26,360 --> 00:49:30,980
لدي تمثال مسروق في الخلف , و قضيبه يتدلى
ينتظر أن يُذاب

671
00:49:31,310 --> 00:49:32,830
أخبرنا و أخبر (تومي) لاحقا

672
00:49:32,870 --> 00:49:35,560
نعم انظر , إنه ليس هنا , إنه ليس هنا
أنا ذاهب

673
00:49:36,460 --> 00:49:38,720
اكبحوا جماحكم -
(كيرلي) ,هذا هو -

674
00:49:38,880 --> 00:49:40,180
حسنا , ما الأمر

675
00:49:40,270 --> 00:49:42,570
إنه يعرّضنا لكل هذا الهراء -
هيا , هيا -

676
00:49:43,220 --> 00:49:44,100
! حسنا

677
00:49:47,310 --> 00:49:49,610
آرثر) لديك سلك في الفلين, أعطني إياها)

678
00:49:49,650 --> 00:49:50,290
اللعنة

679
00:49:50,650 --> 00:49:52,660
... حسنا , أيها السادة

680
00:49:59,180 --> 00:50:00,500
... (ليندا)

681
00:50:01,850 --> 00:50:04,980
أصبحت حامل
سوف أكون أبا لعينا

682
00:50:05,180 --> 00:50:06,080
كفى مزاحا

683
00:50:07,950 --> 00:50:09,150
أجل يا رجل

684
00:50:11,350 --> 00:50:14,140
آرثر) علمت أن لديك ما يلزم)

685
00:50:14,690 --> 00:50:15,980
علمت أن لديه ما يلزم

686
00:50:16,270 --> 00:50:19,850
...في سبتمبر , تعتقد
تغير ملمس صدرها منذ الآن

687
00:50:19,870 --> 00:50:21,980
هذا ليس الشيء الوحيد الذي سيتغير يا أخي

688
00:50:22,290 --> 00:50:23,730
لقد قُضي عليك الآن يا رجل

689
00:50:24,340 --> 00:50:26,120
قُضي عليك .. قُضي عليك تماما

690
00:50:26,180 --> 00:50:27,970
كلا , لا شيء سيتغير يا (جون)

691
00:50:29,850 --> 00:50:31,260
وداعا يا (آرثر)

692
00:50:33,030 --> 00:50:34,980
لدي اجتماع علي الذهاب إليه

693
00:50:35,030 --> 00:50:35,820
نعم

694
00:50:36,860 --> 00:50:38,280
نعم , بالطبع لديك

695
00:50:42,480 --> 00:50:44,030
... نعم أنت

696
00:50:45,580 --> 00:50:46,730
اذهب إلى اجتماعك

697
00:50:48,140 --> 00:50:49,260
تهانينا

698
00:50:50,460 --> 00:50:52,540
سأصبح أبا -
أنا فخور بك -

699
00:51:31,420 --> 00:51:33,770
سموك
سيد (توماس شيلبي)

700
00:51:38,030 --> 00:51:44,980
مرحبا سيد (شيلبي) , أعتقد أنك قابلت الجميع عدا زوجتي

701
00:51:45,030 --> 00:51:46,980
الدوقة العظيمة (ايزابيلا بيتروفنا)

702
00:51:49,030 --> 00:51:49,960
أرجوك , اجلس

703
00:51:56,130 --> 00:51:57,980
... قبل أن نبدأ يا سيد (شيلبي)

704
00:51:58,530 --> 00:52:01,820
علينا تقديم تعازينا الحارة على خسارتك الأخيرة

705
00:52:02,690 --> 00:52:04,280
التي شهدها بعضنا

706
00:52:09,250 --> 00:52:11,970
هل قدت يا سيد (شيلبي) ؟ -
نعم -

707
00:52:17,280 --> 00:52:20,180
يُقال أنك خبير في السيارات -
نعم , أنا كذلك -

708
00:52:20,330 --> 00:52:23,460
أشعر بالفضول , ماذا كانت مهنة والدك ؟

709
00:52:23,660 --> 00:52:26,980
حسنا , كان يقرأ الطالع و يسرق الأحصنة

710
00:52:27,030 --> 00:52:33,080
في العادة كان يخبر الرجل أن حصانه سيُسرق
و كانوا يتعجبون من قدراته عندما يُسرق

711
00:52:39,030 --> 00:52:43,100
قبل أن نأكل , هلّا تلونا صلاة شكر "النعم" ؟
*(غرايس) تعني نعمة *

712
00:52:46,400 --> 00:52:49,210
.. بسبب ما نحن على وشك أن نأكله

713
00:52:49,310 --> 00:52:52,140
فليجعلنا الرب شاكرين بحق

714
00:52:53,030 --> 00:52:53,710
آمين

715
00:52:53,780 --> 00:52:57,460
أنا لست هنا للأكل , أنا هنا للعمل

716
00:52:57,670 --> 00:53:01,900
ما أريد قوله قد يقال قبل الطبق الرئيسي
و بعدها سأترككم لتكملوا أمسيتكم

717
00:53:02,500 --> 00:53:08,140
أيتها الدوقة العظيمة , علي الإعتذار لسوء أخلاق رفيقي

718
00:53:08,170 --> 00:53:11,070
هذا تقرير بتقدم المهمة حتى الآن

719
00:53:11,490 --> 00:53:13,820
صنعت نسخة واحدة فقط لدواعٍ أمنية

720
00:53:15,240 --> 00:53:16,660
إلى من أعطيها ؟

721
00:53:16,710 --> 00:53:19,380
زوجي مسؤول عن هذه العملية

722
00:53:20,610 --> 00:53:27,300
و لكن بما أنه سيكون هنالك "فودكا" بلا شك لاحقا
ربما يجب عليك اعطائها لي لحفظها

723
00:53:30,380 --> 00:53:33,030
تحدث يا سيد (شيلبي) بينما نأكل

724
00:53:37,390 --> 00:53:44,980
هناك 5 رؤساء عمال على جدول رواتبنا
سيبدأون حملة إيذاء لعمال شيوعيين في 5 مصانع عبر (برمنغهام)

725
00:53:45,320 --> 00:53:48,110
الغضب بين العمال سيتصاعد و لكننا سنتحكم بالأمر

726
00:53:48,200 --> 00:53:52,980
في ليلة 21 يونيو سيحدث إضراب عام عن العمل عبر المدينة

727
00:53:53,350 --> 00:53:56,380
و ستتحول الإعتراضات إلى أعمال شغب

728
00:53:56,940 --> 00:54:00,460
و جميع رجال الشرطة الذين ليسوا تحت سيطرتنا مسبقا
سينشغلون

729
00:54:00,730 --> 00:54:02,340
ستصاب المدينة بالشلل

730
00:54:02,790 --> 00:54:04,530
إذن كيف ستحرك القطار ؟

731
00:54:04,630 --> 00:54:09,620
لدينا سائقان سيتم تحديدهما لقيادة قطار بضائع منتصف الليل
المتجه إلى (لندن)

732
00:54:09,640 --> 00:54:11,980
العربات المدرعة سنتنظر على أسرّة مسطحة

733
00:54:12,030 --> 00:54:13,740
و الذخيرة ؟ -
... الذخيرة -

734
00:54:13,750 --> 00:54:17,380
علي القول أن هذا الحساء استثنائي

735
00:54:20,380 --> 00:54:21,940
لذيذ للغاية

736
00:54:22,990 --> 00:54:28,980
الذخيرة و المواد الحارقة ستكون قد حُزمت مسبقا , للنقل
إلى (اسطنبول)

737
00:54:29,560 --> 00:54:31,740
و متى سيصل إلى (لندن) ؟ -
القطار لن يصل إلى (لندن) -

738
00:54:32,160 --> 00:54:38,060
جميع البضائع سيتم تفريغها في ساحة فحم في مدينة (سانت ألبانز)
و ستوضع في شاحنات شركة (شيلبي)

739
00:54:38,080 --> 00:54:39,980
من هناك ستذهب مباشرة إلى حوض (بوبلار)

740
00:54:40,000 --> 00:54:46,980
مولاتي , إن كنتِ تواجهين صعوبة في فهم لهجته
ربما أستطيع إذن أن أراجع معك الخطة في وقت لاحق

741
00:54:47,030 --> 00:54:52,780
إن لم يكن هنالك سفينة تنتظر رجالي
فسيتم إلقاء جميع البضائع في البحر قبل شروق الشمس

742
00:54:52,850 --> 00:54:55,270
ماذا يحدث عندما يكتشفون أن العربات المدرعة قد اختفت ؟

743
00:54:55,290 --> 00:54:59,260
خلال أعمال الشغب , مصنع (لانشستر) سيتم تفجيره

744
00:54:59,580 --> 00:55:04,390
تاجر خردة من معارفي
سيعلن أن العربات المدرعة من ضمن الحطام

745
00:55:04,410 --> 00:55:05,980
ينبغي أن يُستفاد من أجزائها

746
00:55:06,030 --> 00:55:08,450
و لن يعرف أحد أنها بحوزتكم

747
00:55:08,830 --> 00:55:12,030
قمنا بوضع هذه الخطة عندما التقينا في (برمنغهام)

748
00:55:13,500 --> 00:55:15,810
أنا واثق أنه لا شيء قد تم التغاضي عنه

749
00:55:18,670 --> 00:55:19,590
... هذه

750
00:55:20,030 --> 00:55:22,980
قيمة النفقات الإضافية

751
00:55:23,640 --> 00:55:24,980
أعتقد أنني سأتحملها

752
00:55:25,220 --> 00:55:26,760
للشاحنات و الوقود

753
00:55:27,670 --> 00:55:29,820
أثق أنك ستردين بلطف

754
00:55:29,820 --> 00:55:31,060
لدي أسرار

755
00:55:31,420 --> 00:55:33,120
بالطبع يا سيد (شيلبي)

756
00:55:36,760 --> 00:55:38,100
... قبل أن أذهب

757
00:55:39,290 --> 00:55:40,780
أريدكم أن تعرفوا

758
00:55:41,520 --> 00:55:46,300
أنني غير قادر على ابتلاع الطعام
أثناء تواجد هذا القسيس في نفس الغرفة

759
00:55:50,590 --> 00:55:52,030
استمتعوا بأمسيتكم

760
00:56:01,130 --> 00:56:03,980
تاتيانا) رافقي السيد (شيلبي) إلى سيارته)

761
00:56:04,300 --> 00:56:05,230
نعم

762
00:56:33,570 --> 00:56:34,770
امشي معي

763
00:56:58,150 --> 00:57:02,270
القسيس ينقل معلومات حول السرقة لضامن سندات يعمل في سوق تأمين (لويدز)
يدعى (مونكلند)

764
00:57:02,330 --> 00:57:05,980
و هو في المقابل , ينقل معلومات للسفارة السوفيتية

765
00:57:06,700 --> 00:57:09,030
إن أردتموه ميتا , سأقتله بدون مقابل

766
00:57:10,640 --> 00:57:13,030
لمَ قد ينقل القسيس معلومات للأعداء؟

767
00:57:19,030 --> 00:57:23,980
يتم الدفع لي لقاء التصرف و المراقبة كالجندي

768
00:57:24,030 --> 00:57:26,980
التعقيدات من شأنكم

769
00:57:27,030 --> 00:57:29,740
اذهبي و تحدثي مع (ايزابيلا) أنا أثق بقرارها

770
00:57:34,030 --> 00:57:38,370
أنت قادر على إكمال صفقات عملك حتى بعدما حدث

771
00:57:39,490 --> 00:57:41,570
ربما لم تحبها

772
00:57:48,660 --> 00:57:49,780
إنها هنا

773
00:57:51,580 --> 00:57:52,740
بجانبي

774
00:57:54,160 --> 00:57:57,340
"و هي تقول : " لا تثق بهؤلاء الناس

775
00:58:01,570 --> 00:58:03,420
...و الآن أحضري لي الإذن

776
00:58:04,180 --> 00:58:05,980
لقتل القسيس

777
00:58:13,580 --> 00:58:43,600
<font face="Comic Sans MS" size="64.33" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs64.33\fn\fs\c\b"></font></font></b>

