1
00:00:01,040 --> 00:00:03,380
... سابقا
أين تحتفظ بهذه الأشياء , في بنك ؟

2
00:00:03,390 --> 00:00:04,890
... سابقا
لدينا خزانتنا الخاصة

3
00:00:04,890 --> 00:00:07,270
... سابقا
قبو نبيذ و نفق تحت النهر

4
00:00:07,420 --> 00:00:10,310
تخميني هو أنهم قاموا بتحويل أحد الأقبية
إلى غرفة منيعة

5
00:00:10,320 --> 00:00:11,400
هل وجدت أحد يا (آرثر)؟

6
00:00:11,430 --> 00:00:13,630
(ستيفن راديشيسكي)

7
00:00:13,860 --> 00:00:15,070
و يتحدث الروسية ؟ -
نعم -

8
00:00:15,100 --> 00:00:18,350
سيعمل في المنزل لأربعة أسابيع و سيبقي أذنيه مفتوحة

9
00:00:18,350 --> 00:00:19,500
حسنا ؟

10
00:00:19,710 --> 00:00:22,100
لدي مستقبل مشرق أيضا

11
00:00:22,150 --> 00:00:23,660
قمت بالتخطيط له

12
00:00:23,780 --> 00:00:25,540
و لكنك تريدين تجربة أمور أولا

13
00:00:25,590 --> 00:00:26,360
... (مايكل)

14
00:00:28,140 --> 00:00:33,300
لمَ يريد رجل مكتب يجلس على مؤخرته طوال اليوم
اطلاق مسدس ؟

15
00:00:33,450 --> 00:00:36,950
سيكون هنالك مكان شاغر
في شركة (شيلبي) المحدودة

16
00:00:37,000 --> 00:00:38,470
لا مسدسات , كل شيء قانوني

17
00:00:38,530 --> 00:00:41,830
رتبي لي اجتماعا مع شخص من السفارة السوفيتية

18
00:00:51,430 --> 00:00:55,270
<font color="#fafc3e"># انظر إلى هنا أنا في الجنة #
,</font>

19
00:00:59,120 --> 00:01:02,980
<font color="#fafc3e"># لدي ندبات لا يمكن أن تُرى #
,</font>

20
00:01:03,460 --> 00:01:05,660
<font color="#fafc3e">"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</font>

21
00:01:06,260 --> 00:01:07,130
<font color="#fafc3e"># لدي دراما لا يمكن سرقتها #
,</font>

22
00:01:07,140 --> 00:01:09,340
<font color="#fafc3e"># لدي دراما لا يمكن سرقتها #
<b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</font></b>

23
00:01:10,900 --> 00:01:13,100
<font color="#fafc3e">"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</font>

24
00:01:13,680 --> 00:01:17,380
<font color="#fafc3e"># الجميع يعرفني الآن #
,</font>

25
00:01:18,300 --> 00:01:20,180
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</font>

26
00:01:21,140 --> 00:01:23,020
<font color="#fafc3e">"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</font>

27
00:01:26,090 --> 00:01:27,610
لقد كان في الحرب

28
00:01:29,130 --> 00:01:30,980
لقد كان متواجدا عند انهيار نفق

29
00:01:33,650 --> 00:01:35,020
لقد فاز بأوسمة

30
00:01:38,490 --> 00:01:40,540
اعتنِ به

31
00:01:41,380 --> 00:01:43,260
<font color="#fafc3e">"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font>

32
00:01:45,020 --> 00:01:46,900
<font color="#fafc3e">"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font>

33
00:01:48,740 --> 00:01:50,620
<font color="#fafc3e">"ناتاشا اوكيف) بدور " ليزي ستارك)</font>

34
00:01:50,820 --> 00:01:53,380
<font color="#fafc3e"># انظر إلى هنا يا رجل أنا في خطر #
,</font>

35
00:01:53,380 --> 00:01:55,260
<font color="#fafc3e"># انظر إلى هنا يا رجل أنا في خطر #
<b>"ايمي فيون ايدواردز) بدور " ايزمي شيلبي)</font></b>

36
00:01:57,100 --> 00:01:58,220
<font color="#fafc3e">"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font>

37
00:01:58,220 --> 00:01:58,980
<font color="#fafc3e"># لم يبقَ لي شيء لأخسره #
<b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font></b>

38
00:01:58,980 --> 00:01:59,900
<font color="#fafc3e"># لم يبقَ لي شيء لأخسره #
,</font>

39
00:01:59,900 --> 00:02:01,780
<font color="#fafc3e"># لم يبقَ لي شيء لأخسره #
<b>"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</font></b>

40
00:02:03,580 --> 00:02:04,780
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

41
00:02:04,780 --> 00:02:05,620
<font color="#fafc3e"># أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور #
<b>"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font></b>

42
00:02:05,630 --> 00:02:07,260
<font color="#fafc3e"># أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور #
,</font>

43
00:02:07,260 --> 00:02:09,060
<font color="#fafc3e"># أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور #
<b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font></b>

44
00:02:10,980 --> 00:02:12,580
<font color="#fafc3e">"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</font>

45
00:02:12,580 --> 00:02:12,860
<font color="#fafc3e"># أسقطتُ هاتفي في الأسفل #
<b>"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</font></b>

46
00:02:12,860 --> 00:02:15,860
<font color="#fafc3e"># أسقطتُ هاتفي في الأسفل #
,</font>

47
00:02:22,100 --> 00:02:24,140
<font color="#fafc3e">"بالإشتراك مع (توم هاردي) بدور "آلفي سولومونز</font>

48
00:02:26,380 --> 00:02:30,540
الحـلــقة الخامسة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز

49
00:02:30,540 --> 00:02:32,540
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone + The Greatest One  تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs24\fn\fs\c\b\fnComic Sans MS\fn\fs\c\b\fnComic Sans MS\fn\fs\c\b"></font></font></b>

50
00:02:32,580 --> 00:02:37,530
ها هو يا سيد (شيلبي) -
شكرا أيتها الممرضة -

51
00:02:37,540 --> 00:02:39,580
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت </b>

52
00:02:40,940 --> 00:02:41,640
... (تومي)

53
00:02:48,530 --> 00:02:50,650
علي التحدث معك بخصوص القسيس

54
00:02:55,440 --> 00:02:56,890
أعرف أشياء عنه

55
00:03:00,440 --> 00:03:01,520
... من حين كنت

56
00:03:02,560 --> 00:03:03,890
من حين كنت طفلا

57
00:03:12,170 --> 00:03:14,790
سأطلق النار عليه بنفسي يا (تومي)

58
00:03:16,880 --> 00:03:18,640
علمني فقط كيف أُطلق النار

59
00:03:22,560 --> 00:03:23,910
الأمر سهل يا (مايكل)

60
00:03:25,840 --> 00:03:27,080
... صوّب فقط

61
00:03:28,070 --> 00:03:29,270
ثم اسحب الزناد

62
00:03:43,420 --> 00:03:46,940
<font color="#fafc3e">بعد ثلاثة أشهر</font>

63
00:03:58,260 --> 00:03:59,660
" مورفين "

64
00:04:58,560 --> 00:05:01,080
لقد سأل عني اليوم يا (ماري)

65
00:05:03,540 --> 00:05:04,840
ليس عن والدته

66
00:05:06,590 --> 00:05:08,000
لأول مرة

67
00:05:09,110 --> 00:05:10,280
لقد اشتاق إليك

68
00:05:11,200 --> 00:05:13,150
أين هو ؟
هل هو في المطبخ ؟

69
00:05:13,200 --> 00:05:14,840
نعم إنه مع الفتيات و (جوني)

70
00:05:21,090 --> 00:05:22,640
هل تذكرت دواءك يا سيدي؟

71
00:05:25,790 --> 00:05:27,740
هل تقرأين الإنجيل يا (ماري)؟

72
00:05:29,320 --> 00:05:30,180
أحيانا

73
00:05:30,670 --> 00:05:34,430
هل تقرأينه بصوت عالٍ بينما تقفين عارية بجانب سريري؟

74
00:05:36,840 --> 00:05:41,200
لأنني.. عندما أتناول "المورفين" الذي منحني إياه الطبيب
فهذا ما تفعلينه

75
00:05:41,680 --> 00:05:47,200
أنا يقِظ تماما
و لكنكِ تقفين هناك عارية , واضحة جليّة كوضح النهار

76
00:05:48,310 --> 00:05:50,280
تقرأين من سفر اللاويين

77
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
أتريدين معرفة ما سيحدث بعدها ؟

78
00:05:57,760 --> 00:05:58,490
لا

79
00:06:00,130 --> 00:06:01,200
و لا أنا

80
00:06:02,830 --> 00:06:04,620
لهذا قمت بسكب الدواء

81
00:06:06,900 --> 00:06:08,280
اذهبي لإحضار (جوني) يا (ماري)

82
00:06:42,770 --> 00:06:45,310
بدون إبر الإطلاق , لن يعمل المسدس

83
00:06:45,360 --> 00:06:46,790
و لا يوجد بدائل ؟

84
00:06:46,910 --> 00:06:50,080
لا يصنعون هذه بعد الآن
هذه آخر دفعة

85
00:06:51,050 --> 00:06:53,190
نعم , جعلنا رؤساء المصانع يأخذون جميع القطع الاحتياطية

86
00:06:53,280 --> 00:06:55,960
خذ الإبر , لن يطلقون طلقة واحدة

87
00:06:55,970 --> 00:07:00,310
لن يعرف أحد , حتى يتم تفريغ الأشياء اللعينة
في (تبليسي)

88
00:07:00,360 --> 00:07:02,990
أو حتى يواجهوا أسلحتنا في (كوتايسي , جورجيا)

89
00:07:03,040 --> 00:07:04,580
قم بإخراج جميعها و أعطهم لي

90
00:07:04,790 --> 00:07:06,430
هيا يا فتية , لا تعبثا

91
00:07:06,480 --> 00:07:10,270
و سأخبر السفير السوفييتي أنه
لا حاجة لتفجير القطار بعد الآن

92
00:07:10,320 --> 00:07:12,510
و سأخبر (تومي) أنك تقبل خطته

93
00:07:18,380 --> 00:07:22,720
أتعلم في بعض الأصباح أستيقظ و أظن أنني مُت
و أن هذه الجنة يا (توم)

94
00:07:24,140 --> 00:07:27,390
أعني أن الزوجات و الأطفال يخيمون بجانب الوادي

95
00:07:27,580 --> 00:07:28,830
و لا يتحركون

96
00:07:28,980 --> 00:07:34,280
بالطبع أنا , محاط بالخادمات و الطعام و الخمر

97
00:07:36,990 --> 00:07:38,460
أترى ذلك الخط هناك؟

98
00:07:41,500 --> 00:07:42,280
لا

99
00:07:43,050 --> 00:07:44,560
هذا طرف الجنة

100
00:07:47,000 --> 00:07:49,760
الحدود بين (برمنغهام) و الجنة

101
00:07:51,690 --> 00:07:53,020
... و اليوم يا صديقي

102
00:07:53,860 --> 00:07:55,460
... ستعبر ذلك الخط

103
00:07:56,850 --> 00:07:58,060
عودةً إلى العالم

104
00:07:59,220 --> 00:08:01,780
تعني أن لديك شيء لي لأفعله يا (توم) ؟

105
00:08:03,700 --> 00:08:06,540
هل سبق لك و سمعت عن قصر (هامبتون كورت) يا (جوني) ؟

106
00:08:07,430 --> 00:08:09,150
لا , لا يمكنني القول أنني سمعت

107
00:08:09,760 --> 00:08:14,810
أنت و 3 عائلات من آل (لي) ستنصبون مخيما
يبعد 100 ياردة من بوابة القصر

108
00:08:15,480 --> 00:08:18,350
لن يتم نقلكم , لأنني اشتريت الأرض للتو

109
00:08:18,400 --> 00:08:23,920
سينضم لكم أصدقاء قدماء لي
و سيقومون بحفر حفرة تحت خيمكم و بيوتكم المتنقلة

110
00:08:25,660 --> 00:08:33,890
أهذا بسبب الإصابة التي تلقيتها على رأسك يا (توم)؟ -
و للسماح بحفر الحفرة ستحصل على 5,000 جنيها , ستقتسمها بين عائلات (لي) الثلاث -

111
00:08:36,220 --> 00:08:39,670
أعتقد أن الكثير من هذا المال
له علاقة بعدم طرح أسئلة يا (تومي)

112
00:08:42,340 --> 00:08:43,470
أحسنت القول يا (جوني)

113
00:08:43,520 --> 00:08:45,440
... و عند ملء الحفرة مجددا

114
00:08:46,190 --> 00:08:47,720
يمكنك العودة إلى الجنة

115
00:08:52,560 --> 00:08:55,360
سيد (شيلبي) , إخوتك هنا

116
00:08:56,680 --> 00:09:00,080
"و هناك شخص يدعو نفسه بـ"اليهودي التائه

117
00:09:04,630 --> 00:09:07,210
إذن خذي السيد اليهودي إلى غرفة الإستقبال

118
00:09:09,960 --> 00:09:13,470
"و خذي إخوتي إلى المطبخ , و قدمي لهم الشاي و "الرم

119
00:09:13,520 --> 00:09:14,330
نعم سيدي

120
00:09:25,280 --> 00:09:27,360
صباح الخير يا سيد (سولومونز)

121
00:09:27,840 --> 00:09:28,640
أجل إنه كذلك

122
00:09:31,840 --> 00:09:33,960
لديك مكان صغير و جميل هنا يا (توماس)

123
00:09:35,200 --> 00:09:36,040
ما مصدر المال؟

124
00:09:36,300 --> 00:09:43,460
أقمت بحبس رهان من دين قمار
من سيد صغير و فقير , قمت بإغراقه بالأفيون في أحد كازينوهاتك؟

125
00:09:43,480 --> 00:09:45,720
أم أن هذه مجرد شائعات ؟ -
لا -

126
00:09:46,010 --> 00:09:46,920
شراب؟

127
00:09:47,320 --> 00:09:48,830
كلا , لا ألمسه يا رفيقي

128
00:09:48,880 --> 00:09:51,920
مدبرة المنزل قالت أنه ليس من المسموح لك أن تشرب

129
00:09:54,640 --> 00:10:02,960
قالت أنك تعاني من العديد من الإصابات القديمة
... بسبب حياتك الرياضية , و أن رأسك أشبه بـ

130
00:10:03,080 --> 00:10:06,400
نوع من  المزهريات المحطمة
التي تم إعادة تثبيتها من قِبل حصان

131
00:10:10,040 --> 00:10:10,800
... الآن

132
00:10:11,550 --> 00:10:18,160
الأخبار في (لندن) تقول أن بالإمكان إيجادك
تجول في شوارع (برمنغهام) عارٍ تماما و ترمي الأموال

133
00:10:18,220 --> 00:10:19,880
و تتحدث مع أناس ميتون

134
00:10:20,340 --> 00:10:24,480
... و أيضا تعتقد أن لديك نفوذ كافٍ

135
00:10:24,830 --> 00:10:25,600
... لكي

136
00:10:26,030 --> 00:10:27,600
... تستحضر

137
00:10:28,680 --> 00:10:29,690
... يهود

138
00:10:31,310 --> 00:10:39,590
من مكانة معينة إلى البرية الغير يهودية
حيث تعيش , لكي يقومون بمزايداتك اللعينة يا رفيقي

139
00:10:40,200 --> 00:10:41,750
و مع ذلك أتيت

140
00:10:41,840 --> 00:10:44,050
نعم , كما تعلم لقد كنت في الجوار

141
00:10:48,720 --> 00:10:50,180
أتعرف شيئا يا (آلفي)

142
00:10:50,410 --> 00:11:01,050
هذا الصباح ,حاولت قراءة الجريدة و أدركت أن العاقبة الوحيدة
لحادثتي الفظيعة , هي أنني أحتاج إلى نظارات الآن

143
00:11:05,540 --> 00:11:06,480
... حسنا

144
00:11:09,920 --> 00:11:11,120
... حسنا إذا

145
00:11:12,070 --> 00:11:13,990
... أعرف رجلا

146
00:11:15,420 --> 00:11:17,360
يستطيع صنع نظارات كهذه لك

147
00:11:18,050 --> 00:11:19,630
إنه ساحر يا رفيقي

148
00:11:20,390 --> 00:11:21,880
إنه ساحر

149
00:11:22,960 --> 00:11:26,800
... لن تتمكن من قراءة جريدتك فحسب

150
00:11:27,380 --> 00:11:32,960
بل ستتمكن من رؤية المستقبل أيضا

151
00:11:35,230 --> 00:11:39,680
أعرف هذا , لأنه صنع هذه لي

152
00:11:41,560 --> 00:11:47,750
لذا ليس عليك أن تقلق بشأن الإفصاح لي عن حقيقة الأمر
لأنني رأيته مسبقا

153
00:11:57,040 --> 00:11:59,920
أنت تعبث مع الروس , أليس كذلك أيها الفتى السخيف؟

154
00:12:01,160 --> 00:12:03,480
حسنا لديك خياران يا (مايكل)

155
00:12:03,720 --> 00:12:06,960
تسافر إلى (أمريكا) مع (آرثر)
و تنضم إلى قبيلة "أباتشي" من الهنود الحمر

156
00:12:07,190 --> 00:12:09,640
أو تتزوج الفتاة -
هذه ليست دعابة -

157
00:12:09,660 --> 00:12:12,440
(آرثر) هل ستعيش حقا مع قبيلة "أباتشي"؟

158
00:12:13,020 --> 00:12:15,020
هل أخبرت أباها بعد ؟ -
لا -

159
00:12:15,440 --> 00:12:16,910
سيقوم  بإطلاق النار عليك

160
00:12:16,930 --> 00:12:18,700
أواثق أن الطفل يخصك؟

161
00:12:18,730 --> 00:12:20,070
أتمنى لو لم أخبركم

162
00:12:20,120 --> 00:12:23,590
... إذن اعتبر الزواج , كممر جميل

163
00:12:23,640 --> 00:12:25,630
و الزهور تكسوه حتى نهايته

164
00:12:25,650 --> 00:12:26,570
هل هو يمزح ؟

165
00:12:26,660 --> 00:12:28,240
من الصعب الجزم في هذه الأيام

166
00:12:31,740 --> 00:12:33,020
هل ..؟

167
00:12:34,270 --> 00:12:35,400
هل تحب المرأة ؟

168
00:12:37,610 --> 00:12:38,830
بماذا تفوهت؟

169
00:12:38,850 --> 00:12:42,950
اذهب لتتزوجها كبقيتنا -
إنها لا تريد لعائلتها أن تعرف -

170
00:12:43,260 --> 00:12:44,550
إنها لا تريد أن تحظى بالطفل

171
00:12:44,600 --> 00:12:46,540
...نحن نعرف امرأة -
اصمت يا (جون) -

172
00:12:46,580 --> 00:12:49,640
نفس المرأة التي ساعدتك مرتان -
لا مزيد من النساء -

173
00:12:50,520 --> 00:12:52,410
لهذا توليت أمرهم يا (آرثر)

174
00:12:52,480 --> 00:12:54,030
(تشارلوت) ستريد الأفضل

175
00:12:54,080 --> 00:12:55,550
إنها الأفضل -
الأفضل -

176
00:12:55,560 --> 00:12:56,710
كانت تعمل كممرضة

177
00:12:57,040 --> 00:12:58,230
20دقيقة و ينتهي الأمر

178
00:12:58,280 --> 00:13:00,920
ليس عليك الدخول أو الإنتظار في الخارج

179
00:13:01,360 --> 00:13:04,840
ستذهب إلى حانة (غاريسون) و تشرب "الويسكي" و تضحك

180
00:13:05,160 --> 00:13:06,210
أتذكر يا (جون) ؟

181
00:13:07,110 --> 00:13:11,240
و بعدها يدخل هذا الفتى بلا حذاء و يقول
" الأمر انتهى "

182
00:13:11,620 --> 00:13:13,230
في المرة التالية عندما كنا هناك

183
00:13:13,280 --> 00:13:15,640
...نفس الفتى , هذه المرة يرتدي

184
00:13:16,610 --> 00:13:18,060
حذاء جديد لمّاع

185
00:13:20,050 --> 00:13:22,280
"و يصرخ "انتهى الأمر يا (آرثر)

186
00:13:22,370 --> 00:13:23,200
و ماذا بعدها ؟

187
00:13:26,570 --> 00:13:28,560
اشترت حذاءً جديدا

188
00:13:30,350 --> 00:13:31,880
بالمال الذي منحته إياها

189
00:13:33,780 --> 00:13:35,160
كان لهدف نبيل

190
00:13:35,890 --> 00:13:40,760
(آرثر) , إن كنت ستتحدث هكذا مع قبيلة "أباتشي" فسيقومون بسلخ فروة رأسك يا فتى

191
00:13:43,290 --> 00:13:46,360
(تومي) قال , عندما يرن هذا الجرس , على جميعنا التوجه إلى الغرفة الكبرى

192
00:13:52,660 --> 00:13:54,520
هيا (تومي) لديه خطة

193
00:14:12,240 --> 00:14:13,200
! (آرثر)

194
00:14:14,140 --> 00:14:14,760
! (آرثر)

195
00:14:14,780 --> 00:14:15,970
(آرثر) تعال إلى هنا

196
00:14:17,580 --> 00:14:18,920
"شالوم "

197
00:14:20,540 --> 00:14:22,760
"(آرثر) "شالوم

198
00:14:23,080 --> 00:14:23,750
(آلفي)

199
00:14:23,800 --> 00:14:27,110
"شالوم"
تعال إلى هنا , استمع

200
00:14:27,160 --> 00:14:29,230
أدين لك بشيء أليس كذلك ؟

201
00:14:29,280 --> 00:14:32,200
أنا كذلك
تعال , اجلس

202
00:14:33,170 --> 00:14:34,470
تعال , اجلس هنا

203
00:14:34,760 --> 00:14:35,990
ها أنت ذا

204
00:14:36,690 --> 00:14:37,740
حسنا

205
00:14:39,520 --> 00:14:40,480
... استمع

206
00:14:40,920 --> 00:14:41,840
... (آرثر)

207
00:14:43,110 --> 00:14:44,830
أريد لك أن تعرف ...حسنا؟

208
00:14:45,030 --> 00:14:50,710
أن ما حدث بيننا في الماضي , كان جزءا من العمل

209
00:14:51,030 --> 00:14:52,980
كان مجرد عمل , حسنا ؟

210
00:14:53,950 --> 00:14:58,600
و أريد لك أن تعرف أيضا
أنني قدمت اعتذاراتي

211
00:14:59,100 --> 00:15:06,510
من خلال إلهي
لاستغلال يوم مقدس للغاية , للإيقاع بك و ضربك

212
00:15:06,620 --> 00:15:07,720
و هو ما فعلته

213
00:15:08,160 --> 00:15:13,920
و الآن أريد أيضا تقديم اعتذاراتي الشخصية لك

214
00:15:23,300 --> 00:15:24,000
حسنا ؟

215
00:15:27,000 --> 00:15:31,320
سمعت أنك سمحت للمسيح بالدخول إلى حياتك

216
00:15:32,440 --> 00:15:33,530
سمعت إذن ؟

217
00:15:33,630 --> 00:15:36,960
أجل هذا جميل , هذا رائع , هذا لطيف
أليس كذلك ؟

218
00:15:37,270 --> 00:15:38,230
هذا لطيف

219
00:15:39,370 --> 00:15:45,760
و لكنني كنت أتساءل كيف يلائمك هذا على الصعيد اليومي
بالنظر إلى طبيعة عملك ؟

220
00:15:49,770 --> 00:15:51,060
اعتذارك مقبول

221
00:15:54,400 --> 00:15:56,970
لأنني سمعت أنك أصبحت مصدر إزعاجٍ بسبب هذا

222
00:16:00,050 --> 00:16:01,540
.. مرحبا

223
00:16:02,470 --> 00:16:07,110
جُل قولي هو أن كل امرء يتوق إلى اليقين , أليس كذلك ؟

224
00:16:07,130 --> 00:16:08,920
يتوق إلى اليقين

225
00:16:09,130 --> 00:16:12,550
...حتى إن كان اليقين الخاص بك
حسنا ؟

226
00:16:12,770 --> 00:16:14,120
... حسنا , أعني

227
00:16:15,160 --> 00:16:17,840
إنه خيالي يا رجل أليس كذلك ؟

228
00:16:33,130 --> 00:16:36,600
أنا كالعهد القديم

229
00:16:38,790 --> 00:16:40,320
اللعنة انظر إلى هذه

230
00:16:40,340 --> 00:16:41,360
... و الآن هذه

231
00:16:42,740 --> 00:16:45,000
هذه النظرة تخيفني أكثر

232
00:16:45,580 --> 00:16:46,600
نعم

233
00:16:47,110 --> 00:16:48,760
تهانينا يا (تومي)

234
00:16:48,770 --> 00:16:52,080
الآن لديك المقالة الكاملة هنا

235
00:16:52,110 --> 00:16:57,940
إذن هذا الرجل هنا
سيقتل و يشوّه من أجلك , و الإله بجانبه

236
00:16:59,150 --> 00:17:00,080
نعم

237
00:17:03,770 --> 00:17:05,280
أنت لا تريد تركه يذهب

238
00:17:07,030 --> 00:17:11,640
إن كنا سنقوم بعمل مع هذا الوغد
فأطالب بمعرفة السبب

239
00:17:16,300 --> 00:17:17,910
... حسنا

240
00:17:18,180 --> 00:17:19,720
بينما كنت في المشفى

241
00:17:20,870 --> 00:17:22,330
قمت بوضع خطة

242
00:17:25,670 --> 00:17:27,480
... و هكذا سوف تجري

243
00:17:28,360 --> 00:17:31,110
لا يمكن الوثوق بالروس في مسألة الدفع لنا

244
00:17:32,150 --> 00:17:34,440
سنقوم بأخذ نصيبنا

245
00:17:35,560 --> 00:17:37,540
علينا رؤية ما في خزانتهم

246
00:17:38,930 --> 00:17:42,000
و لهذا نحتاج السيد (سولومونز)

247
00:18:03,360 --> 00:18:09,590
حسنا يا فتية , تذكرا فقط , أنهم مجانين للغاية

248
00:18:10,180 --> 00:18:11,570
و خطيرين

249
00:18:11,800 --> 00:18:14,130
و يثملون من مشروبات لم نسمع عنها من قبل

250
00:18:14,640 --> 00:18:17,360
و هم أسوأ بالنسبة لنا من الأرواح و الأشباح

251
00:18:20,590 --> 00:18:23,600
اليوم سيقومون باختبارنا

252
00:18:25,260 --> 00:18:26,400
سحقا لهم

253
00:18:34,060 --> 00:18:36,760
الروس , جميعهم التفوا و هربوا

254
00:18:37,970 --> 00:18:40,390
القوازق لم يهربوا يا (آرثر)

255
00:18:52,430 --> 00:18:54,190
سيد (شيلبي) مرحبا

256
00:18:54,930 --> 00:18:56,030
كيف سيارتي ؟

257
00:18:56,180 --> 00:18:57,410
أعتقد أنني واقع في حبها

258
00:18:58,080 --> 00:19:02,070
و أنا واقعة في حب سيارتك
لذا علينا الاحتفاظ بما نحبه , حسنا؟

259
00:19:02,120 --> 00:19:06,090
اعذروا الاستقبال
كلما فتحنا الخزانة , يحرسوننا القوازق

260
00:19:14,910 --> 00:19:20,470
في (روسيا) , الرجال على الجانب الآخر من القانون
يقومون بتزيين أجسادهم بالوشوم

261
00:19:20,520 --> 00:19:21,870
حسنا -
حسنا -

262
00:19:21,980 --> 00:19:27,760
و الآن بعض هذه الوشوم تدل على الوفاء
لمنظمات سرية

263
00:19:28,010 --> 00:19:31,990
... و هم العدو اللدود للأسرة المالكة , لذا

264
00:19:32,170 --> 00:19:40,630
من المعتاد في الأسرة المالكة الروسيّة
تفقد الرجل بحثا عن وشوم كهذه قبل بدء العمل

265
00:19:41,200 --> 00:19:47,670
و بينما نقترب من اليوم الموعود
هؤلاء السيدات يردن التأكد من أنكم لستم بقتلة أو عملاء

266
00:19:47,690 --> 00:19:48,750
كلا نحن آمنان

267
00:19:48,870 --> 00:19:50,550
يردن تفقد جلدكم

268
00:19:52,870 --> 00:19:54,760
يردن تفقد جلدنا ؟

269
00:19:55,500 --> 00:19:56,110
نعم

270
00:19:56,230 --> 00:20:01,430
جسدي تم تفقده مسبقا
مع أنني لم أكن متأكدا حينها أن هذا هو السبب

271
00:20:01,710 --> 00:20:02,910
و الآن حان دوركما

272
00:20:04,360 --> 00:20:05,560
هيا يا فتيان

273
00:20:06,100 --> 00:20:07,760
اخلعا ملابسكما

274
00:20:09,150 --> 00:20:10,560
اغرب عن وجهي

275
00:20:10,780 --> 00:20:12,700
لا , لا ,لا

276
00:20:12,720 --> 00:20:13,510
أطِع

277
00:20:15,850 --> 00:20:17,220
أطِع يا (آرثر)

278
00:20:18,760 --> 00:20:23,130
كلا , لن أقوم بطاعة أحد , ابتعدوا عن طريقي سأغادر -
(آرثر) تعال إلى هنا -

279
00:20:25,580 --> 00:20:29,620
أخبرتكم أن جميعهم مجانين

280
00:20:31,100 --> 00:20:32,900
إنهم جادّون رغم سخافة الموقف

281
00:20:33,340 --> 00:20:35,860
دع السيدات يحظين بمتعتهن

282
00:20:41,170 --> 00:20:42,800
هيا (آرثر)

283
00:20:43,560 --> 00:20:44,660
اصمت يا (جون)

284
00:20:46,880 --> 00:20:51,040
سأطلب من الخادمة جمع الأزرار و خياطتها مجددا

285
00:20:53,140 --> 00:20:54,980
تذكري أنه الأكثر خطرا بينهم

286
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
حسنا

287
00:21:08,320 --> 00:21:09,440
سحقا

288
00:21:09,810 --> 00:21:11,230
إليكم يا سيدات

289
00:21:11,450 --> 00:21:13,800
صُنع في (برمنغهام) اللعينة

290
00:21:15,960 --> 00:21:18,200
حسنا , أعتقد أننا رأينا ما يكفي

291
00:21:19,670 --> 00:21:20,540
... (تاتيانا)

292
00:21:26,460 --> 00:21:29,190
وجهك يا (آرثر) أشبه بالصورة

293
00:21:29,300 --> 00:21:32,380
أحيانا يخفي القتلة انتماءاتهم خلف خُصاهم

294
00:21:39,690 --> 00:21:41,400
... اجتزت الامتحان أيها الجندي

295
00:21:43,140 --> 00:21:44,520
بنجاح باهر

296
00:21:56,720 --> 00:21:57,880
أترون ؟

297
00:22:00,660 --> 00:22:02,840
يريد أن يكون رجلا صالحا

298
00:22:11,060 --> 00:22:12,110
... و لكن هناك الآن

299
00:22:13,280 --> 00:22:14,300
هناك

300
00:22:18,030 --> 00:22:20,480
داخل كل رجل يسكن شيطان

301
00:22:39,120 --> 00:22:41,180
الألماس الحقيقي صحيح ؟

302
00:22:41,800 --> 00:22:48,840
من العٌرف ختم الامتحان الناجح بالـ"فودكا" و الموسيقى

303
00:22:54,880 --> 00:22:57,470
اللعنة يا (تومو) ما كان هذا ؟

304
00:22:57,520 --> 00:22:58,660
أحسنتم يا رفاق

305
00:23:00,320 --> 00:23:01,570
أحسنت يا (آرثر)

306
00:23:04,320 --> 00:23:05,920
الآن تعرفان ماذا علينا أن نفعل تاليا ؟

307
00:23:06,930 --> 00:23:07,860
حسنا ؟

308
00:23:08,740 --> 00:23:10,010
مهمة أخيرة بعد

309
00:23:10,360 --> 00:23:11,500
... تواصلا

310
00:23:12,160 --> 00:23:13,260
و تصرفا بلطف

311
00:23:23,900 --> 00:23:25,340
5دقائق

312
00:23:28,630 --> 00:23:32,690
أحضرت (مايكل) لأن بصفته كبير المحاسبين
فعليه أن يشهد

313
00:23:32,740 --> 00:23:34,350
(ايدا) هل يمكنني استخدام هاتفك ؟

314
00:23:34,390 --> 00:23:35,260
! (مايكل)

315
00:23:37,550 --> 00:23:38,850
العمل أولا

316
00:23:56,210 --> 00:23:58,270
(مايكل) توقف عن النظر إلى ساعتك

317
00:24:01,630 --> 00:24:05,100
(ايدا) أثناء قراءتك لهذا
هل يمكنني الذهاب لاستخدام هاتفك ؟

318
00:24:05,900 --> 00:24:07,660
من الفتاة المحظوظة يا (مايكل) ؟

319
00:24:07,740 --> 00:24:12,650
تُدعى (تشارلوت) و (مايكل) لا يستطيع التنفس
إن لم يتحدث معها كل ساعتين

320
00:24:12,760 --> 00:24:13,860
(ايدا) من فضلك

321
00:24:15,320 --> 00:24:17,360
الهاتف في الممر
اضغط "صفر" لطلب الخط

322
00:24:17,400 --> 00:24:18,290
شكرا

323
00:24:18,500 --> 00:24:20,130
و تحدث بسرعة فأنا أدفع الفاتورة

324
00:24:20,180 --> 00:24:21,170
سأفعل

325
00:24:21,220 --> 00:24:22,560
ليس لمدة طويلة

326
00:24:41,220 --> 00:24:44,250
فكري في الأمر يا (بول) , معا يمكننا تولي زمام الأمور

327
00:24:44,700 --> 00:24:47,330
بوجود كلتانا في الشركة , يمكننا تصحيح الأمور

328
00:24:47,350 --> 00:24:51,340
ماذا عن السياسة ؟ -
أنا و أنتِ , نناضل سويا و نفوز -

329
00:24:51,510 --> 00:24:54,340
هذه سياسة
هذا نوع جديد من السياسة

330
00:24:55,100 --> 00:24:59,140
الأمر فقط أنني سأتلقى أجرا بهذه الطريقة
و (كارل) سيحصل على "كريسماس" لطيف

331
00:25:00,220 --> 00:25:00,820
جيد

332
00:25:01,440 --> 00:25:03,260
مرحبا بك في الطبقة البرجوازية

333
00:25:06,840 --> 00:25:08,570
أُدعى (سميث)

334
00:25:10,500 --> 00:25:12,690
حبيبتي حامل

335
00:25:13,690 --> 00:25:14,980
... و

336
00:25:15,910 --> 00:25:17,420
نود منك مساعدتنا

337
00:25:21,250 --> 00:25:22,700
علينا تحديد موعد

338
00:25:29,050 --> 00:25:31,440
"مرحبا بك في "شركة (شيلبي) المحدودة

339
00:25:32,300 --> 00:25:34,410
"شركة (شيلبي) المحدودة"

340
00:25:34,700 --> 00:25:36,620
محدودة و غير مسلحة

341
00:25:38,480 --> 00:25:43,940
(مايكل) أتريد الترحيب بـ(ايدا)
رئيستنا الجديد للأملاك و الممتلكات

342
00:25:43,960 --> 00:25:45,020
تهانينا

343
00:25:45,660 --> 00:25:46,630
أين أوقع ؟

344
00:25:52,980 --> 00:25:54,020
... (ايدا)

345
00:25:54,470 --> 00:25:56,020
هل لديكِ "ويسكي" ؟

346
00:25:56,670 --> 00:25:58,290
نعم يا (تومي)

347
00:26:02,700 --> 00:26:03,810
أخبرته مسبقا

348
00:26:04,760 --> 00:26:06,320
أصبح يشبه قريبه جدا

349
00:26:06,360 --> 00:26:10,740
ظننتُ أن هذا هو المغزى -
نعم , (تومي) و لكن بمزيد من السحر و الرُقي -

350
00:26:11,160 --> 00:26:13,080
نعم -
هذا سيساعد -

351
00:26:13,840 --> 00:26:15,630
نعم , أين سأنام يا (ايدا)

352
00:26:15,790 --> 00:26:17,830
... (مايكل) -
في الغرفة المجاورة لغرفة (كارل) -

353
00:26:17,880 --> 00:26:19,760
... (مايكل) -
طابت ليلتكما -

354
00:26:21,660 --> 00:26:23,210
مكسور الفؤاد , المسكين

355
00:26:24,840 --> 00:26:26,470
إذن كيف لنا أن نحتفل ؟

356
00:26:26,520 --> 00:26:29,330
حسنا بذهاب (مايكل) إلى الفراش
...اعتقدت أنني

357
00:26:31,250 --> 00:26:32,790
قد أذهب في جولة قصيرة

358
00:26:33,250 --> 00:26:35,200
جولة ؟ إلى أين ستذهبين ؟

359
00:26:36,160 --> 00:26:37,230
(بولي) ؟

360
00:26:37,360 --> 00:26:41,750
الأمور بدأت تتطور مع الرجل الذي يرسم لوحتي -
(بولي)؟ -

361
00:26:43,630 --> 00:26:46,600
... عندما تقفين هناك , مرتدية الفستان

362
00:26:48,040 --> 00:26:51,110
تجدين نفسكِ تتحدثين عن صغائر الأمور

363
00:26:51,290 --> 00:26:53,520
و هل قمتما ؟ -
لا -

364
00:26:54,360 --> 00:26:55,990
ليس بعد

365
00:26:56,200 --> 00:27:02,070
و لكنه اتصل بي قبل ليلتين و قال أن اللوحة قد انتهت
و قلت أنني سأذهب إلى هناك في الصباح

366
00:27:02,240 --> 00:27:04,870
و لكنه قال لا , أرادني هناك في تلك الليلة

367
00:27:12,090 --> 00:27:14,680
(ايدا) لا تتفوهي بكلمة من هذا للفتيان

368
00:27:15,040 --> 00:27:17,780
حسنا و لكن هل يعاملك بلطف؟ -
كلا , أنا جادة يا (ايدا) -

369
00:27:17,820 --> 00:27:18,960
هل هو غني؟

370
00:27:19,280 --> 00:27:22,050
أصدقائه يحررون الصحف يا (ايدا)

371
00:27:22,290 --> 00:27:24,340
(تومي) سيحاول إغلاق محله

372
00:27:24,990 --> 00:27:26,640
اذهبي إذن

373
00:27:27,010 --> 00:27:29,000
إنه كطائر صغير ينقرك بمنقاره

374
00:27:32,300 --> 00:27:34,090
و أعتقد أنه قد يئس مني

375
00:27:36,490 --> 00:27:38,230
اذهبي بحق الجحيم إذن

376
00:27:44,910 --> 00:27:47,400
لمَ على الفتيان أن يحظوا بالمتعة كلها ؟

377
00:28:17,280 --> 00:28:18,880
"مزيد من "الفودكا

378
00:28:39,060 --> 00:28:40,420
لا تتحركي

379
00:28:45,540 --> 00:28:47,020
انتظري هناك

380
00:28:51,520 --> 00:28:53,700
إنك تبلي بلاءً حسنًا يا (ستيفان)

381
00:28:55,850 --> 00:28:59,450
إنه مستشفى مجانين -
أجل، أعلم -

382
00:28:59,810 --> 00:29:01,390
يريد الأمير مني أن ألعق قضيبه

383
00:29:03,290 --> 00:29:05,110
وكم تحتاج من المال حتى توافق؟

384
00:29:05,730 --> 00:29:08,640
هذا علاوةً على حصتك اليومية مقابل صفعات المؤخرة

385
00:29:12,270 --> 00:29:13,770
متى أخرج من هنا؟

386
00:29:13,890 --> 00:29:14,900
قريبًا

387
00:29:16,080 --> 00:29:17,050
ماذا لديك؟

388
00:29:20,230 --> 00:29:22,570
...الغرفة المحصنة غير محروسة في الليل، لكن

389
00:29:22,920 --> 00:29:25,410
.."قالوا إنهم سيقتلون الإخوة الثلاثة في الـ"أوغلا دافور

390
00:29:25,650 --> 00:29:26,510
أي ساحة الفحم

391
00:29:27,740 --> 00:29:30,340
...الدوق يتحدث عن قتلكم بالسيف، لكن المرأة

392
00:29:30,360 --> 00:29:32,130
كانت تتحدث عن قتلكم بالرشاشات

393
00:29:43,840 --> 00:29:45,340
إنه مستشفى مجانين يا (جون)

394
00:29:47,740 --> 00:29:49,830
إننا نرمم حانتك في (نيتشلز)

395
00:29:51,320 --> 00:29:52,850
إنها تبدو رائعة

396
00:29:55,140 --> 00:29:57,300
أبق رأسك مرفوعًا، حسنًا يا فتى الـ(بيكي)؟

397
00:30:04,700 --> 00:30:06,180
مستشفى مجانين يا رجل

398
00:30:09,040 --> 00:30:11,460
اقتربنا.. من هنا

399
00:30:17,780 --> 00:30:23,220
بُنيت هذه الخزانة قبل 200 عام لحماية
مجوهرات الملك لو حدث غزو فرنسي

400
00:30:28,670 --> 00:30:30,900
"نحن الآن تحت نهر "التايمز

401
00:30:57,300 --> 00:30:58,550
هذا جواهريّك

402
00:30:59,970 --> 00:31:02,370
لا أظنهم يثقون بي يا (تومي)

403
00:31:02,710 --> 00:31:05,130
السيد (سولومونز) هو الجواهري الوحيد الذي أثق به في لندن

404
00:31:05,180 --> 00:31:09,710
أجل، الثقة، أجل. كان عليك إلحاق هذه المعلومة بالفاتورة القديمة

405
00:31:10,520 --> 00:31:12,100
شكرًا لك، شكرًا لك

406
00:31:12,130 --> 00:31:17,220
كما اتفقنا، سيختار جواهريك الآن مجوهرات قيمتها الكلية 70,000 جنيها

407
00:31:17,920 --> 00:31:21,300
بعد اختيار المجوهرات المرغوبة, ستوضع في صندوق وتُخزن

408
00:31:21,740 --> 00:31:26,360
...وإذا أوفيت بجانبك من الاتفاق
فسوف يتم إرسال الصندوق لك

409
00:31:30,140 --> 00:31:37,650
هل لي أن أفتتح كلامي بقول إني قد لا أمانع البقاء هنا
 ...والجوع حتى الموت والاختناق بالياقوت

410
00:31:37,700 --> 00:31:40,480
بدلًا من العودة إلى العالم اللعين مجددا؟

411
00:31:40,540 --> 00:31:42,260
اليهودي رائحته كالرَم

412
00:31:42,280 --> 00:31:44,890
أجل، هناك سبب وجيه لهذا أيها القصير

413
00:31:44,940 --> 00:31:48,330
...لأن متجري فوق نادي رَمّ مباشرة، لذا

414
00:31:48,380 --> 00:31:50,410
تتحدث الروسية؟ -
أجل، أتحدثها، أجل -

415
00:31:50,460 --> 00:31:54,410
بسبب أمي، أجل أمي

416
00:31:54,460 --> 00:31:56,650
...قومكم أنتم

417
00:31:56,700 --> 00:31:59,350
...طاردتم أمي

418
00:32:00,260 --> 00:32:02,170
...بالكلاب

419
00:32:02,470 --> 00:32:03,740
في الثلوج

420
00:32:06,090 --> 00:32:07,090
أجل

421
00:32:08,730 --> 00:32:13,180
لكن اليوم يوم الغفران، أليس كذلك؟

422
00:32:13,800 --> 00:32:15,630
للانتقاء

423
00:32:16,690 --> 00:32:19,260
...فالآن

424
00:32:20,140 --> 00:32:21,860
مرحبًا

425
00:32:21,950 --> 00:32:25,530
حسنًا، أظن أن 1,500 تقييم عادل

426
00:32:25,860 --> 00:32:29,210
1,500؟ -
حسنًا، سأعطيك 1,800 -

427
00:32:29,530 --> 00:32:32,570
أعرف قيمة السوق الحالية
اذا 1,800

428
00:32:32,730 --> 00:32:34,610
إنك كريمة جدًّا

429
00:32:35,700 --> 00:32:38,810
حسنًا. فلننظر إلى هذه

430
00:32:39,000 --> 00:32:41,410
هذا عقد لطيف، أليس كذلك؟

431
00:32:41,670 --> 00:32:44,570
لكنه هدية من الإمبراطور (نيكولاس)

432
00:32:44,620 --> 00:32:47,530
لكن السؤال ليس موجهًا لك، صحيح؟ ليس موجهًا لك

433
00:32:47,580 --> 00:32:51,000
حسنًا. جئت إلى هنا للعمل

434
00:32:51,030 --> 00:32:54,170
...لعرض خدماتي المهنية إن واصلت مقاطعتي

435
00:32:54,220 --> 00:32:56,450
فلن أستطيع التركيز وأداء عملي، هل فهمت؟

436
00:32:56,500 --> 00:33:01,970
سيد (رومانوف)، دعني أذكرك أنه طُلب منا المجيء إلى هنا
واختيار ما نشاء

437
00:33:02,200 --> 00:33:03,570
وها نحن اخترنا

438
00:33:03,600 --> 00:33:06,690
الإمبراطور (نيكولاس) أعطاك هذا؟ سأعطيك عليه 4,000

439
00:33:06,920 --> 00:33:09,540
أعطني 5,000... إنه ذو أصل ملكيّ

440
00:33:12,360 --> 00:33:13,210
اتفقنا

441
00:33:13,560 --> 00:33:19,210
حسنًا يا (رمبلستيلتسكن)، فلنذهب إلى هناك
وننظر ماذا يوجد بداخل هذه الصناديق

442
00:33:19,410 --> 00:33:23,090
ألفان
هذا ألطف بكثير. 10 آلاف

443
00:33:23,460 --> 00:33:26,330
هذا يستحق 5 آلاف بالتأكيد

444
00:33:26,780 --> 00:33:27,760
هل تُحصي ؟

445
00:33:27,850 --> 00:33:30,460
أجل -
5آلاف أخرى  -

446
00:33:30,970 --> 00:33:31,570
سبعة آلاف

447
00:33:31,580 --> 00:33:33,340
بل ستة -
فلنجعلها ستة، حسنًا؟ -

448
00:33:33,390 --> 00:33:35,970
رائعة، انظروا إليها -
جميلة، أليست كذلك؟ -

449
00:33:35,990 --> 00:33:39,670
هذه بديعة، أليست كذلك؟ -
بديعة حقًّا، إنها كذلك -

450
00:33:39,720 --> 00:33:43,100
إنها تحفة فنية، تعرفها أليس كذلك؟ -
على الفور -

451
00:33:43,160 --> 00:33:47,100
يبدو لي أنك مصدر كل فكرة سيئة في هذا المكان

452
00:33:47,120 --> 00:33:49,440
أنت مصدرها، أليس كذلك؟

453
00:33:49,860 --> 00:33:51,050
ماذا تعني؟

454
00:33:51,920 --> 00:33:55,450
(تومي) , هل ترى هذه ؟ يوجد صمغ بها

455
00:33:55,500 --> 00:33:56,820
سأخبرك بشيء يا بني

456
00:33:56,960 --> 00:34:00,610
...لو دخل شخص متجري بصمغ مثل هذا

457
00:34:00,900 --> 00:34:06,060
فإنني عادةً أجعلهم يبتلعونه

458
00:34:07,480 --> 00:34:08,780
أي لعبة تمارسون؟

459
00:34:14,210 --> 00:34:15,740
يا سيد (سولومونز)

460
00:34:17,260 --> 00:34:18,980
اذهب إلى الجحيم

461
00:34:19,490 --> 00:34:22,970
أليس علينا إنجاز الأمر ؟ -
كن حذرا -

462
00:34:27,830 --> 00:34:30,290
نعم , نعم

463
00:34:30,710 --> 00:34:32,290
حسنا
كم لدينا ؟

464
00:34:33,680 --> 00:34:35,260
37,600

465
00:34:37,980 --> 00:34:39,380
...حسنًا

466
00:34:45,820 --> 00:34:47,960
هل عندكم بيض؟

467
00:34:48,930 --> 00:34:50,170
...طلبي ببساطة هو

468
00:34:50,220 --> 00:34:52,570
بيض (فابرجي) ليس جزءا من اتفاقنا

469
00:34:53,020 --> 00:34:55,260
لن نعرض عليكم بيض (فابرجي)

470
00:34:55,370 --> 00:35:01,690
يا سيد (رومانوف)، إن جواهريّي هذا ينصحني
بالإصرار على بيض (فابرجي)

471
00:35:01,740 --> 00:35:04,140
البيض يحسم الصفقة يا (تومي)

472
00:35:24,660 --> 00:35:27,010
أحضرتها من شبه جزيرة القرم بنفسي

473
00:35:27,060 --> 00:35:28,730
يا للهول

474
00:35:33,180 --> 00:35:37,300
...بما أن حسناء كهذه أفصحت عن أصل البيضة

475
00:35:39,730 --> 00:35:43,540
صارت قيمة المجموعة 70,000 جنيها بالفعل

476
00:35:55,330 --> 00:36:01,570
رجل طيب-
والآن يا سيد (شيلبي)، ستنضم إلى إخوتك وسيغادر السيد (سولومونز)-

477
00:36:02,820 --> 00:36:05,820
أطالبك بالصدق المطلق

478
00:36:24,500 --> 00:36:27,050
آسفة. هل يمكنني...؟ -
أصرّ على ذلك -

479
00:36:36,580 --> 00:36:37,600
ها هي

480
00:36:39,140 --> 00:36:41,660
امرأة ذات جوهر ورقيّ

481
00:36:47,660 --> 00:36:51,500
أنا دارسٌ للصمت، هل هذا صمت جيد أو سيء؟

482
00:36:52,360 --> 00:36:53,800
إنها جيدة

483
00:36:57,340 --> 00:36:58,560
إنها جيدة

484
00:37:04,680 --> 00:37:07,420
إنها جيدة جدًّا -
كلا، ما زالت رطبة -

485
00:37:11,710 --> 00:37:14,320
...أعلم أن ما سأقول لا يشكل أهمية كبرى، لكن

486
00:37:15,270 --> 00:37:16,980
هذا أفضل عمل لي على الإطلاق

487
00:37:25,260 --> 00:37:27,200
سأشتاق إلى أيام الأحد

488
00:37:30,260 --> 00:37:32,660
لن يكون هذا آخر يوم أحد

489
00:38:03,500 --> 00:38:05,570
آسفة

490
00:38:05,920 --> 00:38:08,490
آسف،  هل يمكنك ألا تكرر هذا من فضلك؟

491
00:38:09,310 --> 00:38:10,740
هل يمكنك ألا تكرر هذا من فضلك؟

492
00:38:10,750 --> 00:38:12,640
آسف، آسف، آسف

493
00:38:13,340 --> 00:38:17,500
لا بأس، لا بأس، حقًّا لا بأس-
آسف -

494
00:38:57,670 --> 00:38:58,760
!فودكا

495
00:39:00,250 --> 00:39:02,640
خطتُ أزرارك لمكانها

496
00:39:03,860 --> 00:39:06,680
أردت أن أرى ما إن قمتُ بعمل جيد أم لا؟

497
00:39:08,890 --> 00:39:10,520
نعم , فعلتِ

498
00:39:11,670 --> 00:39:13,420
قمتِ بعمل جيد

499
00:39:15,860 --> 00:39:16,940
سيدي؟

500
00:39:18,490 --> 00:39:21,690
لا , لم أقم بعمل جيد

501
00:39:38,620 --> 00:39:41,560
عمتي لا توظف إلا أفضل العاهرات

502
00:39:45,700 --> 00:39:47,610
كيف شعرت حينما أمسكته؟

503
00:39:47,660 --> 00:39:49,530
شعرت بالغيرة

504
00:39:50,480 --> 00:39:53,490
أردت أن تقتلني، أو تقتله

505
00:39:53,910 --> 00:39:54,680
أليس كذلك؟

506
00:39:59,300 --> 00:40:01,360
...لماذا تمارسين الألاعيب مع الناس

507
00:40:03,240 --> 00:40:05,650
ما دمت لن تستفيدي من ذلك؟

508
00:40:08,100 --> 00:40:10,600
في (روسيا) ، نفعل ذلك بسبب الملل

509
00:40:11,640 --> 00:40:13,440
...أما في (إنجلترا) ، فنفعل ذلك لأننا

510
00:40:14,650 --> 00:40:16,920
لا نعرف كيف نكبح أنفسنا

511
00:40:17,560 --> 00:40:19,790
على الأقل توجد ألعاب سخيفة ونشوات جنسية

512
00:40:25,440 --> 00:40:26,830
إذن دعينا نتجامع

513
00:40:27,830 --> 00:40:28,690
هنا؟

514
00:40:28,980 --> 00:40:29,850
لا

515
00:40:30,950 --> 00:40:33,010
لا، بل في مكان مظلم أكثر

516
00:41:56,340 --> 00:41:58,940
ما زلت تحبها، ألست كذلك؟

517
00:42:04,060 --> 00:42:05,410
أترغب فيها؟

518
00:42:05,930 --> 00:42:07,810
!لماذا تقولين ذلك؟

519
00:42:08,610 --> 00:42:09,500
!لماذا تقولين ذلك بالضبط؟

520
00:42:09,510 --> 00:42:12,050
- أخبرني فحسب. إنك تحبها
- !ماذا تقولين بالضبط؟

521
00:42:12,100 --> 00:42:14,500
أترغب بها ؟ أنت تريدها

522
00:42:17,560 --> 00:42:19,980
من أنت بالضبط؟

523
00:42:28,590 --> 00:42:30,770
!ماذا تقولين بالضبط؟

524
00:43:05,580 --> 00:43:06,640
...أترغب بها

525
00:43:09,280 --> 00:43:10,210
الليلة؟

526
00:43:14,420 --> 00:43:15,820
...شاهدني

527
00:43:25,300 --> 00:43:27,630
في القصر حينما كنا في (تبليسي)، كان هناك كاهن

528
00:43:28,720 --> 00:43:31,420
وكان يضع يده هنا

529
00:43:33,140 --> 00:43:38,520
وكان يصاحب الخَنق  
 تسمى هذه (كليستي)، وهي صلاة سيبيرية

530
00:43:39,670 --> 00:43:41,730
تكون شبه ثمل

531
00:43:41,780 --> 00:43:45,570
...وتكون شبه ميت، لكن في تلك اللحظة

532
00:43:50,240 --> 00:43:55,290
...كان النساء الذين مات رجالهم في الحرب يستلقون ويُجامعون

533
00:43:55,530 --> 00:43:56,510
الشبح

534
00:43:57,850 --> 00:43:59,210
أنت تريدها

535
00:44:00,060 --> 00:44:02,370
أنت تريدها أليس كذلك؟

536
00:44:02,690 --> 00:44:04,090
أنت تريدها

537
00:44:52,250 --> 00:44:56,370
<font color="#fafc3e"># إن كنت الموزع فدعني أخرج من اللعبة #</font>

538
00:44:56,680 --> 00:45:00,650
<font color="#fafc3e"># و إن كنت المعالج , فأنا مُحطم و أعرج #</font>

539
00:45:01,060 --> 00:45:04,940
<font color="#fafc3e"># إن كان ما يخصك هو المجد , فما يخصني هو العار #</font>

540
00:45:06,020 --> 00:45:07,860
<font color="#fafc3e"># تريد ما هو أشد ظلاما #</font>

541
00:45:09,010 --> 00:45:10,860
<font color="#fafc3e"># أطفىء اللهيب #</font>

542
00:45:13,220 --> 00:45:14,970
الآن ينبغي أن تشرب هذا

543
00:45:16,130 --> 00:45:20,010
إنه ماء مقدس - 
 !أبعدي ذلك عني -

544
00:45:20,250 --> 00:45:21,370
أرأيت؟

545
00:45:21,610 --> 00:45:24,020
فتحت لك خزانة أخرى

546
00:45:36,590 --> 00:45:38,380
...عليك أن تسمي هذه اللوحة

547
00:45:40,940 --> 00:45:42,810
"تبًّا لهم جميعًا"

548
00:45:46,140 --> 00:45:47,260
سأفعل

549
00:45:50,520 --> 00:45:51,970
الأُسقفية

550
00:45:53,900 --> 00:45:55,150
والملك

551
00:45:57,720 --> 00:45:58,750
والشرطي

552
00:46:18,290 --> 00:46:20,000
أجل، خصوصًا الشرطي

553
00:46:31,260 --> 00:46:34,860
أتريد أن تسمع القصة الأكثر جموحا على الإطلاق؟

554
00:46:35,340 --> 00:46:36,340
أجل

555
00:46:38,300 --> 00:46:39,850
...لقد قتلت شرطيًّا

556
00:46:40,250 --> 00:46:41,770
دون مبالاة

557
00:46:44,940 --> 00:46:47,380
بمسدس -
حقًّا؟ -

558
00:46:49,950 --> 00:46:51,380
هي قامت بذلك

559
00:46:54,070 --> 00:46:56,800
<font color="#fafc3e"># هناك عبء على كاهلي #</font>

560
00:46:57,570 --> 00:46:59,900
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتحدث بهذه الطريقة #</font>

561
00:47:01,280 --> 00:47:03,980
<font color="#fafc3e"># هناك عبء على كاهلي #</font>

562
00:47:04,980 --> 00:47:07,580
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتحدث بهذه الطريقة #</font>

563
00:47:08,660 --> 00:47:11,220
<font color="#fafc3e"># هناك عبء على كاهلي #</font>

564
00:47:12,220 --> 00:47:14,940
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتصرف بهذه الطريقة #</font>

565
00:47:15,980 --> 00:47:18,780
<font color="#fafc3e"># هناك عبء على كاهلي #</font>

566
00:47:19,770 --> 00:47:22,540
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتحدث بهذه الطريقة #</font>

567
00:47:48,220 --> 00:47:49,920
...سأخبرك بشيء

568
00:47:50,460 --> 00:47:52,570
...سأخبرك بشيء، أقسم أني مرةً نظرت

569
00:47:53,570 --> 00:47:55,690
...مرةً نظرت إلى أسفل

570
00:47:55,830 --> 00:47:57,260
وكنت ممسكًا بأعلى رأسها

571
00:47:58,210 --> 00:48:02,730
وظننتها ستقتلع قضيبي من مكانه وترميه من الناقذة

572
00:48:04,150 --> 00:48:05,880
مصتني حتى قذفت كل ما بداخلي، بدون مبالغة

573
00:48:06,630 --> 00:48:08,620
قذفت المذي في النهاية

574
00:48:10,700 --> 00:48:12,630
مررنا بليالٍ أسوأ

575
00:48:14,660 --> 00:48:16,050
إنك هادئ يا (آرثر)؟

576
00:48:16,080 --> 00:48:18,690
أجل، أجل، أجل. دعني وشأني -
 كيف كانت ليلتك يا أخي؟ -

577
00:48:18,920 --> 00:48:21,420
هل عادت كل أزرارك؟ -
حسنًا، دعني وشأني -

578
00:48:21,440 --> 00:48:23,320
ما رأي الإله في هذا يا (آرثر)؟

579
00:48:23,340 --> 00:48:25,760
دعاني وشأني

580
00:48:28,970 --> 00:48:31,140
إنه يخبر (ليندا) بكل شيء

581
00:48:32,340 --> 00:48:33,650
بكل شيء حقًّا

582
00:48:33,700 --> 00:48:36,300
أجل، سنرى

583
00:48:42,250 --> 00:48:44,100
سنشتاق إليك عندما تغادر يا (آرثر)

584
00:48:47,780 --> 00:48:49,650
قد السيارة اللعينة فحسب

585
00:49:19,340 --> 00:49:23,450
الجندي (ليتزو) حاضر للعمل أيها المساعد الأول

586
00:49:23,500 --> 00:49:25,370
اتخذ وضعية الاسترخاء يا جندي

587
00:49:28,670 --> 00:49:30,090
سعيد برؤيتك

588
00:49:33,730 --> 00:49:35,050
...بقي سبعة

589
00:49:35,400 --> 00:49:36,890
من خمسين

590
00:49:37,100 --> 00:49:38,970
أينبغي أن أحضر لهم الشاي؟

591
00:49:39,160 --> 00:49:40,250
أحضر لهم البيرة يا (كرلي)

592
00:49:40,400 --> 00:49:42,750
كانت بالنسبة لهم مثل البنزين للسيارة

593
00:49:43,100 --> 00:49:44,850
أحضر لهم بيرة (بلاك كنتري)

594
00:49:44,900 --> 00:49:46,600
إنها في برميل مع الوتد

595
00:49:47,920 --> 00:49:50,010
سيأخذون كل ما لدي

596
00:49:50,270 --> 00:49:53,370
سيعيدون كل ما يأخذونه، إنهم رجال جيدون

597
00:49:53,670 --> 00:49:55,370
(جون)، (آرثر)

598
00:49:55,830 --> 00:49:57,180
هل تتذكران هؤلاء الرجال؟

599
00:49:59,460 --> 00:50:02,930
! يا للمفاجأة! إنهم حفارو خنادق (تبتون)

600
00:50:03,150 --> 00:50:05,780
حفارو الخنادق-
تعال إلى هنا -

601
00:50:12,320 --> 00:50:15,850
هذا (وليام ليتزو)، من كتيبة حزب العمال الأصلي في جنوب أفريقيا

602
00:50:16,020 --> 00:50:18,950
أُرسل إلى (فلاندرز) البلجيكية من مناجم الألماس البلومفونتينية

603
00:50:19,750 --> 00:50:22,170
أفضل حفّار أنفاق أعرفه

604
00:50:22,220 --> 00:50:24,490
تحت المنزل 3 حجرات

605
00:50:24,540 --> 00:50:26,610
حجرة النبيذ، وحجرة المطبخ، وحجرة التصريف

606
00:50:26,760 --> 00:50:31,900
هناك نفق هنا يمر من المنزل إلى تحت النهر
إلى غرفة منيعة

607
00:50:32,190 --> 00:50:34,220
هذه كانت خزانة القصر فيما سبق

608
00:50:35,020 --> 00:50:41,460
النفق يبدأ من الغرب و هو منفصل من المنزل
بثلاثة أبواب حديدية بأقفال لا نستطيع فتحها

609
00:50:42,150 --> 00:50:47,020
نريد لنفقنا أن يبدأ من هنا و يصل إلى الغرفة المنيعة مباشرة

610
00:51:27,320 --> 00:51:29,420
(بريمروز هيل) 23 (ايلدا ثورن)

611
00:51:32,040 --> 00:51:32,940
(ايدا)

612
00:51:33,880 --> 00:51:35,020
هل ما زال (مايكل) هنا؟

613
00:51:39,370 --> 00:51:43,780
حسنا , هلا أخبرتيه أنني أخذت السيارة؟
بإمكانه ركوب القطار

614
00:51:44,930 --> 00:51:49,140
و حاولي اكتشاف لمَ هو حزين هكذا مؤخرا

615
00:52:29,700 --> 00:52:34,340
<font color="#fafc3e">"هيوز"</font>

616
00:53:29,150 --> 00:53:31,740
لا يجب عليك التفتيش في أغراض الناس

617
00:53:32,600 --> 00:53:34,010
إنه ابني

618
00:53:35,600 --> 00:53:38,090
الرصاصة لي
لم تسنح لي الفرصة لإطلاقها

619
00:53:38,100 --> 00:53:41,630
و قوانين الغجر تقول
لابد أن يتم تمريرها

620
00:53:41,640 --> 00:53:43,530
هذا ليس بخصوص القوانين يا (بول)

621
00:53:43,750 --> 00:53:44,820
إنه بخصوص طلبه لي

622
00:53:47,130 --> 00:53:48,370
إنه بخصوص اخباره لي

623
00:53:49,010 --> 00:53:50,360
لماذا أراد فعلها

624
00:53:51,440 --> 00:53:52,700
...و الآن إن أخبرتك

625
00:53:53,770 --> 00:53:55,250
فلا أستطيع استعادة المعلومة من رأسك

626
00:53:58,460 --> 00:53:59,370
من الأفضل ألا تعرفي

627
00:54:04,410 --> 00:54:05,930
إذن هذا حدث عندما كان مع الأسقفية؟

628
00:54:06,080 --> 00:54:07,190
من الأفضل ألا تعرفي يا (بول)

629
00:54:19,710 --> 00:54:21,650
هذا عندما كان مع الآباء

630
00:54:22,460 --> 00:54:24,900
هذا عندما كان في رعاية الآباء المقدسين

631
00:54:26,670 --> 00:54:28,470
(مايكل) لا يريدك أن تعرفي

632
00:54:39,570 --> 00:54:41,730
ذلك القسيس -
ذلك القسيس -

633
00:54:42,930 --> 00:54:44,450
الذي كان هناك

634
00:54:44,750 --> 00:54:46,100
عندما قاموا برعايته

635
00:54:46,930 --> 00:54:49,420
و ما زال يمشي على الأرض حي يرزق

636
00:54:49,490 --> 00:54:50,160
تبا

637
00:54:59,820 --> 00:55:00,420
تبا

638
00:55:00,440 --> 00:55:01,670
طلب مني يا (بول)

639
00:55:02,270 --> 00:55:03,500
و أنا وافقت

640
00:55:08,660 --> 00:55:09,830
... و قلت

641
00:55:10,680 --> 00:55:14,420
ضع رصاصة في عقل ذلك الوغد

642
00:55:16,840 --> 00:55:18,700
بأمر من (البيكي بلايندرز)

643
00:55:31,420 --> 00:55:32,300
لا

644
00:55:34,780 --> 00:55:36,060
ليس ابني

645
00:55:39,380 --> 00:55:41,100
سيكون ميتا أيضا لو قتله (آرثر)

646
00:55:41,410 --> 00:55:43,730
و جزء منه سيبقى ميتا دائما

647
00:55:47,400 --> 00:55:48,290
... أقسم بالإله

648
00:55:48,400 --> 00:55:49,740
في بيت الإله حدثت الحادثة

649
00:55:49,780 --> 00:55:52,520
...إن قام ابني بسحب الزناد

650
00:55:53,760 --> 00:55:58,020
سأقوم بهدم هذه المنظمة اللعينة من حولك

651
00:56:10,620 --> 00:56:40,380
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone + The Greatest One  تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs24\fn\fs\c\b\fnComic Sans MS\fn\fs\c\b\fnComic Sans MS\fn\fs\c\b"></font></font></b>

